
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Гарри совершенно не интересуется модой и с удовольствием донашивает конверсы трёхлетней давности. Поттер пишет подкасты про музыку, хочет скорее закончить журфак и случайно попадёт на стажировку в глянец. Он не предвидел, что ждет его в этом новом окружении, и откровенно говоря, не хотел знать. Одно он знает точно, в фильме — дьявол носит Prada, а его кошмар обожает Yves Saint Laurent. Как выжить в мире высокой моды и не потерять себя?
Примечания
Пока я работала над работой «Не касаясь друг друга» возникло огромное желание написать что-то лёгкое, с юмором, чтобы немного расслабиться после истории с призраками. Надеюсь, что моим читателям придётся по вкусу история про мир высокой моды :)
ст.67. «Преступление и наказание»
28 июля 2024, 05:01
«Будьте смелыми и не отказывайте себе даже в самых экстравагантных решениях. Вот увидите, результат не заставит себя ждать».
Стакан с кофе помог Гарри взбодриться и он неспеша добирался до дома. Стрелка часов приближались к полуночи, и он с удивлением заметил свет, исходящий из окон своей квартиры. Он думал, что родители уже давно уснули. Повесив верхнюю одежду на крючок, Гарри направился к столовой, откуда также исходил единственный источник света в квартире. На кухне за столом сидела его мама, со стаканом лимонной воды и журналом «Vogue» в руках. Лили с интересом изучала статьи и как будто даже не заметила собственного сына на пороге. Однако стоило Гарри оказаться в нескольких шагах от неё, Лили подняла на него взгляд. Она приветственно улыбнулась и кивнула сыну на стул подле неё. — Никогда не видел, чтобы ты читала глянец, — отвлеченно произнес Гарри, разглядывая обложку журнала в руках своей матери. — Да, иногда хочется отвлечься от всего и полистать что-то легкое, — ответила Лили, поправляя пряди волос, выбившиеся из-за ушей. — Особенно теперь, когда это касается твоей работы. Хочется выйти за рамки галереи и узнать, чем ты теперь дышишь. На мгновение Гарри почувствовал себя неловко, вспоминая прошедшую пресс-конференцию. Хотелось ответить, но он не нашел силы выдавить из себя что-то внятное. Казалось бы, что ситуация разрешилась лучшим образом, но как будто что-то осталось недосказанным между ними. — Спасибо, — выдохнул он. — За сегодня. Без тебя я даже не представляю, что могло бы случиться. Лили хитро улыбнулась и отвлеклась от чтива. — Всегда пожалуйста, — сказала Лили, возвращаясь к журналу. — Но я думаю, что ты хорошо справляешься, раз главный редактор прислушался к идее ассистента. Гарри слегка напрягся, не ожидая, что мать затронет эту тему. Тем более начнет разговор так прямо. — Работать с ним не так легко, как хотелось бы, — ответил он, стараясь звучать нейтрально. — Мне казалось, что он был дальновидным и уверенным в себе, — заметила Лили, склонив голову. Гарри вздохнул, но в его голосе все же проскользнула тень усталости. — Да, он может быть уверенным, но иногда его решения кажутся… странными. Я пытаюсь понять его подход, но иногда это выглядит как игра в угадайку, — объяснил он, усаживаясь за стол. Лили прищурилась, изучая сына. — Может, ты просто не до конца понимаешь его видение? — Предположила она, опуская журнал и внимательно смотря на Гарри. — Так происходит, когда художник берет верх над менеджером. — Поэтому вы с папой так четко разделяете обязанности в галерее? — рассмеялся Гарри. — Ты организовываешь, а он отбирает картины. Лили, довольная собой, кивнула. — Верно, — подтвердила она, — работа в команде требует понимания и доверия. Каждый из нас должен знать свою роль и не бояться принимать решения. Но иногда полезно взглянуть на вещи с другой стороны. Гарри задумался, прокручивая в голове её слова. — Ты ведь всегда говорила, что искусство — это не только картины на стенах, — произнес он, глядя в глаза матери. — Это взаимодействие, обмен эмоциями, даже риск. Лили улыбнулась, и в её взгляде мелькнуло одобрение. — Именно, Гарри. Искусство — это не только результат, но и процесс. Научись принимать неопределенность, возможно, тогда ты сможешь глубже понять своего начальника и в целом работу. Слова матери коснулись его сердца. Гарри почувствовал, что эта беседа — не просто разговор, а вдохновение, которое помогает ему видеть перспективу, когда всё кажется запутанным. Он любил в ней это качество. Кажется, что Лили Поттер может воодушевить кого угодно. С ней было комфортно, ей хотелось открываться. Но с самого детства Гарри всегда боялся её разочаровать. Откуда взялось это чувство? Парень не понимал. Ни одно событие в его жизни не давало повода сомневаться в том, что его мать любит его. Но каждый раз, когда что-то шло не так, грудь давило чувство ответственности перед ней. Некоторый трепет, который хотелось унять и спрятать от Лили все проблемы. — Я попробую взглянуть на всё с другой стороны, — наконец промолвил Гарри, сдерживая вздох. Лили, заметив его задумчивость, тихо произнесла: — На самом деле, ты ведь не единственный, кому с ним сложно. Я слышала от вашей команды, что у мистера Малфоя нестандартный подход к работе. Но есть что-то в его стиле, что действительно привлекает. Гарри поднял брови, слегка удивлённый. — Да? — произнёс он с недоверием. — Может быть, это и есть причина, почему его часто критикуют? Люди просто не могут понять, чего он пытается добиться. Лили кивнула, поджигая любопытство. — Возможно. Я помню, как в нашем кругу обсуждали, что у него очень необычное видение моды и стиля. Может быть, он не всегда делает это традиционно, но он точно умеет удивлять. Гарри усмехнулся и почувствовал, как сперло дыхание при упоминании главного редактора. — Не могу сказать, что он меня всегда удивляет… — начал он, стараясь сохранить объективность. — Но он вывел «Vogue» на совершенно новый уровень, не так ли? — Лили перехватила его мысль. — Его работа не может остаться незамеченной, даже для его критиков. — Возможно, — согласился он неохотно. — Но тебе не кажется, что за всем этим скрыт некий эгоизм? Он часто ставит свой взгляд выше мнения других. Лили улыбнулась с легкой искоркой в глазах. — Эгоизм или уверенность, Гарри? — спросила Лили с легким вызовом в голосе. — Иногда за сильной личностью стоит нечто большее, чем просто желание быть лучше других. Может, он действительно стремится к чему-то большему, даже если его методы вызывают недоумение. Гарри нахмурился, казалось, он размышлял о её словах. — Может быть, — произнес он, будто обдумывая каждое слово. — Но иногда проще просто следовать правилам, не придумывать велосипед. — В этом и заключается искусство, — произнесла мать с нежной улыбкой. — Порой нужно разрушать правила, чтобы создать нечто уникальное. Лили подмигнула и вернулась к своему журналу, а Гарри, поймав себя на мысли о том, как его профессиональная жизнь переплетается с личной, улыбнулся в ответ на блик от фонарного столба, отразившийся в окнах. Гарри скептически посмотрел на Лили. — Разрушать правила? Звучит как описание каждого выпуска. Я не знаю, готов ли я воспринимать это в таком свете. Это вообще не то, чем бы я хотел заниматься. Он осекся и закусил губу. Как он мог такое сказать? Особенно после того, как несколько дней назад он убеждал родителей, что сам нашел эту стажировку. Должно быть, сейчас он выглядит действительно жалко в глазах матери. — В смысле, не с ним. С кем угодно, но не с ним, — сбивчиво сказал он, стараясь не запутаться в своих словах. Лили с сочувствием посмотрела на сына и протянула свою руку к его ладони, сжимая в одобряющем жесте. — Гарри, я понимаю, что ты испытываешь неприязнь к нему, — сказала она, — это всего лишь стажировка, понимаешь? Рано или поздно она закончится. Он слегка наклонил голову, испытывая смешанные чувства. — Кроме того, — продолжала Лили, — тебе же с ним не детей растить? Хотя…— мечтательно протянула она, — он красив, разбирается в искусстве, воспитан. Да, имеет не очень приятный характер, но это дело поправимое, — деловито подметила она. — Была бы у меня дочь, я бы хотела себе такого зятя. — Мам! — Воскликнул Гарри, чувствуя, как на щеках зреет румянец. Ему было неловко от такого обсуждения, тем более с матерью. Лили лишь усмехнулась в ответ, ее глаза сверкали от озорства. — Почему бы и нет? Ты сам говоришь, что вообще не собираешься ничего с ним строить. Просто посмотри на вещи с другой стороны: это замечательный шанс для тебя, может, ты даже научишься чему-то новому. Гарри присмотрелся к ней, чувствуя, как начинает смущаться от такой резкой смены настроения. Мама смотрела на него внимательно, будто видела его насквозь, и это, очевидно, её очень веселило. — Я понимаю, но… Просто представь, каково это — работать бок о бок с человеком, который, мягко говоря, тебя раздражает. — Все эти стереотипы о трудных коллегах. Ты не должен принимать это близко к сердцу, — отмахнулась она. — Вообще, уже поздно, а тебе завтра по-прежнему вставать на стажировку. Самое время урвать пару часов сна? Лили подмигнула и вернулась к своему журналу, а Гарри машинально закатил глаза на её слова и поспешил скрыться в своей комнате. Боже, да откуда у него появилась эта привычка?* * *
В эту ночь Гарри уснул под утро. Вернее, он честно собирался лечь спать, но отвлекся на уведомление от приложения «Anchor». Он сонно пролистал свой профиль и с ужасом обнаружил, что у него накопился месяц перерыва между выпусками. Подумать только, обычно он публиковал по два подкаста в неделю и это помогло удерживать аудиторию и постепенно продвигаться в рекомендациях. На сегодняшний день статистика упала. Не критично, но вполне себе ощутимо. Он почувствовал, как его охватывает уныние. Гарри покрутил головой, пытаясь прогнать сонливость и жалость к себе. Вспомнив о своих неопубликованных идеях, он скинул с себя одеяло и включил столовую лампу. На столе, заваленном книгами, заметками и пустыми чашками из-под кофе, выделялся блокнот с записями для подкастов. Едва ли он успел бы столько написать за месяц, если бы не занятость в редакции. Он опустился на стул и неуверенно открыл его. Мысли бесконечно метались в его голове: «Почему я перестал записывать? Как так вышло, что важное для меня занятие оказалось на втором плане?» Он вспомнил, как, полный энергии, придумывал концепции новых подкастов, как искал интересные темы, треки, делал реакции на талант-шоу, а иногда обсуждал и разбирал по полочкам музыкальные теории заговора…Кажется, он начинал забывать, как два-четыре часа записи проходили в одно мгновение. Гарри быстро нашёл текст в разрозненных заметках. Даже при беглом взгляде он понял, что информация актуальна. Элтон Джон продолжал выступать, а его музыка оставалась в сердцах миллионов. Вспомнив, как он сам когда-то зажигался от каждой ноты «Rocket Man» или «Tiny Dancer», он почувствовал, что это не просто биография, а настоящая эмоция, история, которой он хочет поделиться с миром. Избавившись от оставшихся следов усталости, сел за стол, включил монитор и настольный микрофон. Лучше всего в его подкастах было то, что он подходил к каждой теме со всей душой. Уверенно прочитав написанный текст об Элтоне, он открыл программу для записи и начал. «Доброй ночи, дорогие слушатели! С вами Гарри Поттер, и сегодня я хочу обсудить не просто человека, а настоящую легенду — того, кто всегда бронировал второй номер в отеле только для своих очков. Уверен, что вы уже догадались про Элтона Джона…» — его голос звучал живо, как будто он разговаривал с близкими друзьями. Он чувствовал, как каждая сказанная фраза придаёт смысл всей его работе, и с каждой минутой, проведённой за микрофоном, он всё больше погружался в атмосферу, созданную музыкой и личностью Джона. Он собирался рассказать не только о великом артисте, но и о том, как тот повлиял на жизнь миллионов людей через свои песни, и о том, что за каждым шедевром стоит история о борьбе, любви и, конечно, о искренности. После пары часов записи, полных анализа и эмоциональных комментариев, Гарри наконец закончил. Он почувствовал себя обновлённым — как будто выдохнул весь накопившийся стресс и страхи. Нажав кнопку «Стоп», он инстинктивно вытер пот со лба и заметил, что за окном начало светать. «А я и не заметил...» — подумал он, но смех сквозь усталость подсказывал, что это не имеет значения. Он загрузил запись на платформу, добавил обложку и описание, и в тот момент, когда нажал «Опубликовать», внутри него что-то сдвинулось: он снова на правильном пути, вернувшись к тому, что приносило ему радость.* * *
Ещё чуть-чуть, и Гарри точно убедится в том, что он стойко переносит нервный психоз у всей редакции. Каким бы утром он не зашел, каждый раз кто-то носится по офису, что-то бурно обсуждает, Блейз Забини с важным видом раздает всем подзатыльники, а Джинни перехватывает почту мистера Малфоя. Даже в самые спокойные дни ритм оставался бешеным, и Гарри со смирением вливался в эту суету. Сегодня оставался предпоследний день подготовки к благотворительному балу, и Забини с нахальной ухмылкой вручил Гарри новый чек-лист. — Вижу, что прошлые задания дались тебе очень легко. Но это только начало, — многообещающе протянут Блейз. Гарри, сжимая в руках новый чек-лист, взглянул на Блейза с недоумением. Он уже сталкивался с «легкими» заданиями, которые оборачивались настоящим испытанием. Поттер вспомнил каждого журавлика, которого сделал прошлым вечером. Чёрт бы побрал этого Забини! — Спасибо, Блейз, — ровно произнес Гарри, с трудом сдерживая эмоции. — Какой у нас на этот раз уровень сложности? Блейз тихо рассмеялся и, подмигнув, сказал: — Минимальный. Всего лишь проверить список приглашенных — двести пятьдесят человек, составить отчет по трендам из тик-ток, подготовить антикризисный план в случае негативных отзывов о нашем журнале на балу. — Да? — начал Гарри, вопросительно выгнув бровь, явно чувствуя в этом подвох, — как я могу проверить список приглашенных, если у меня нет доступа к контактам всех наших VIP-гостей? — О, не волнуйся, Гарри, — с сарказмом ответил Забини, — просто загляни в папку «Подходящий Пул». Жаль, что я запамятовал, где она находится, — с наигранной грустью, ответил Блейз. — Уверен, там все необходимые имена. С чувством выполненного долга, он поспешил удалиться, будто не чувствуя испепеляющий взгляд Джинни, которая стала свидетелем их разговора. — И ещё, — добавил он, обернувшись через плечо, — мистер Малфой сегодня не в духе, советую не попадаться ему на глаза. Напоследок он ухмыльнулся, поправил свой фиолетовый пиджак и вышел из приемной. Гарри готов поклясться, что каждый раз, когда их взгляды пересекались, в Забини просыпалось нечто коварное. Самая настоящая сила, которая хочет сделать все, чтобы его унизить. Гарри провел рукой по лбу, ослабляя напряжение. Хотя он и привык к бурной атмосфере редакции, сегодняшний день выдался особенно сложным. Словно на него свалились все заботы мира: не только подготовка к балу, но и необходимость втиснуться в рамки времени, а еще попытки не разозлить мистера Малфоя, который, как всегда, был на грани. Более того, мысли о недавнем разговоре с Забини не оставляли покоя. Он взглянул на чек-лист, который по-прежнему лежал в его руках. Подготовить антикризисный план? Это звучало так, будто кто-то заранее предписывал, что он обязательно наткнется на нежелательные отзывы. Гарри ненавидел свои ощущения, когда ему приходилось представлять жуткие сценарии. — Вот же придурок, — сказала Джинни, выглядывая из-за своего монитора. — Он же специально дал тебе задание с «Подходящим Пулом». Этот документ сейчас на проверке у мистера Малфоя в единственном экземпляре. — Ты думаешь, копии нет даже у Седрика? Вполне логично, что у специалиста по связям с общественностью есть копия. Я спрошу у него. Джинни отрицательно помотала головой. — После случая с Симусом, мистер Малфой особенно держит такие вещи под контролем. Ставлю свою зарплату на то, что это бесполезно и копии нет. Выслушав её, Гарри посмотрел в сторону двери, которая вела в кабинет мистера Малфоя. Начиная догадываться о плане Гарри, Джинни напряглась и хотела что-то сказать, но Гарри перебил её: — Блейз не делился с тобой копией расписания мистера Малфоя? — Гарри, — укоризненно произнесла она, — даже не думай. Гарри повернулся к ней и посмотрела в глаза, улыбаясь самой очаровательной улыбкой, которой научился ещё со времен школы. За это ему прощали всё: от невовремя сданного доклада до разбитого окна спортивном зале. — У тебя есть полчаса, — нехотя сказала она, — скоро он должен приехать в офис и провести онлайн-встречу в своём кабинете. Он кивнул ей в знак благодарности и девушка стыдливо отвела глаза. Сделав глубокий вдох, Гарри решительно направился к двери кабинета мистера Малфоя. Джинни провожала его неуверенным взглядом. Гарри осторожно приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Взгляд сразу упал на массивный письменный стол, за которым стояли несколько больших папок. Он подошел поближе, ища что-то, что могло бы ему помочь – возможно, блокнот или какую-нибудь записку. Потребовалось некоторое время, чтобы найти список и не нарушить педантичный порядок на столе главного редактора. Когда заветный список оказался у Гарри в руках, он прислушался к голосам за дверью. Он сразу понял, что Джинни старается задержать мистера Малфоя в дверях и увести его посмотреть какие-то снимки. Раздался грохот двери. — Это не требует моего присутствия, мисс Уизли…— даже не оборачиваясь, прошипел Драко. Сердце Гарри пропустило удар. Драко застыл на пороге и с яростью прожигал его взглядом. — Ты же знаешь, что вторжение в чужое пространство — это фактически уголовное преступление? — прошипел он, входя в кабинет. Гарри отложил руку, которую уже успел протянуть к папке, и поспешил объясниться. — Я просто ищу список гостей, для задания от Блейза. Он сказал проверить мне списки… — Но задания вламываться в мой кабинет у тебя не было. Гарри почувствовал, что ему не хватает воздуха. Он знал, что слова Драко, произнесенные с этой холодной, презрительной интонацией, не сулят ничего хорошего. — Я не вломился, — попытался защититься Гарри. — Я просто хотел сделать свою работу. Драко свел брови, его ледяной взгляд не оставлял Гарри шансов на оправдание. Он шагнул вперед, со всей силы хлопнув входной дверью, отчего Джинни за стеной подпрыгнула на своём стуле. Закрывшись от лишних глаз, он шагнул навстречу Поттеру. Они стояли лицом к лицу, напряжение витало в воздухе. Гарри поднял на него глаза и почувствовал трепет, несмотря на то, что выигрывал в росте у мистера Малфоя. Босс буквально дышал ему чуть выше губ и это вызывало мурашки по всему телу. Драко склонился к Гарри, его дыхание, прохладное и резкое, коснулось уха Гарри. — Ты думал, что у тебя получится проникнуть в мой кабинет и выйти отсюда незамеченным? — Драко наклонился к нему, его голос был низким и зловещим. Гарри закрыл глаза, почувствовав, как его ладони покрываются холодным потом. — Что, боишься, Поттер? — прошипел он, отстраняясь. Гарри, стиснув зубы, попытался восстановить спокойствие. Он открыл глаза и встретил взгляд Малфоя. В нём не было злобы, но было что-то другое – смесь презрения и… чего-то еще, что Гарри не мог определить. — Убирайся отсюда и вычеркни у себя задачу из списка. — Я просто… — Гарри попытался объясниться, но Драко его перебил: — Я не прошу объяснений, Поттер. Тебе это уже не поможет. Он сделал шаг назад, глядя на Гарри свысока, словно на маленького ребенка, который совершил глупость. Драко подошел к столу и взял со стола папку с документами. — Ты предупрежден. — Он бросил папку на стол, и она с глухим ударом шлепнулась на поверхность. — Больше не делай этого. Я не прощаю ошибок. Сглотнув ком в горле, Гарри поспешил выйти из кабинета.* * *
В середине рабочего дня, когда Гарри справился с лентой тик-тока, отчетом и антикризисным планом, на его телефон пришло сообщение от Рона. Он предлагал встретиться в «Паучем Тупике» в восемь вечера и предложил Гарри пригласить друзей, а лучше «красивую подружку», чтобы Джинни не было скучно. Гарри ухмыльнулся, набирая сообщение Гермионе. Зная свою подругу, у Рона не могло быть и шанса. Хотя, возможно, Гермиона и Джинни действительно быстро найдут общие темы и вечер пройдет неплохо. Немного погодя, он решился позвать Невилла. Гарри давно хотел расспросить его, как проходит стажировка в «Rolling Stone». Остаток рабочего дня пролетел быстро, и с чувством выполненного долга они с Джинни покинули офис. Пока они шли до бара, Гарри успел пересказать Джинни, что происходило за закрытыми дверями в кабинете у Малфоя. Девушка внимательно слушала, не перебивая. — Забини знал, что так произойдёт, — эмоционально закончил Гарри. — Это чуть не стоило мне стажировки. — Возможно, именно то, что ты стажер, спасло тебя от увольнения. — Заметила она. — Мистеру Малфою ничего не стоит уволить кого-то. Гарри и Джинни вошли в «Паучий Тупик». Рон уже сидел за столиком, теребя бокал с пивом. Заметив друзей, он радостно помахал им рукой. — Ну, как дела? — спросил он, когда они уселись за стол. — Как идёт подготовка к балу? Малфой ещё не выжал из вас все соки? Гарри пожал плечами. — Нормально. — Уклончиво ответил Гарри, не желая вдаваться в подробности. — Я не уверен, что осталось что выжимать… Рон похлопал его по плечу. — Не переживай. — Сказал он. — Все будет хорошо. Главное – не терять оптимизм. В этот момент в бар вошла Гермиона. Она была одета в брючный костюм и держала портфель для документов. Её пышные кудрявые волосы были небрежно заколоты. Щеки горели румянцем, как будто она бежала к ним со всех ног. Следом за ней медлительно плелся Невилл, неуверенно улыбаясь. Рон не мог отвести взгляда от Гермионы, совершенно не замечая неуклюжего парня за её спиной. — Всем привет! — Воскликнула она, садясь рядом с Гарри. Невилл присел рядом с ней и кивнул всем собравшимся. Рон и Джинни обменялись удивленными взглядами. — Привет, ребята, — с теплом в голосе произнес Гарри. — Это мои друзья — Гермиона и Невилл. С Гермионой мы дружим со школы, а с Невиллом познакомились в университете. Гермиона, кажется, была взволнована. Она быстро поправила свои волосы, нервно заерзала на стуле и попыталась найти глазами единственную девушку. Джинни, не сдерживая улыбку, рассматривала Гермиону с ног до головы. — Рада познакомиться! — Джинни приветливо улыбнулась, протягивая руку. — Я Джинни, коллега Гарри. — Гермиона, — ответила она, пожав руку. — Очень приятно. Рон, увидев, как Джинни потянулась к Гермионе, моментально вскочил со своего места. — Да, да, очень приятно! — тараторил он, пытаясь привлечь к себе внимание. – Я — Рон. В этот момент Невилл, почувствовав неловкость, попытался перевести внимание на себя. — Я — Невилл. — Неуверенно произнес он. — Очень рад вас видеть. — Так, а давайте закажем? — предложил Гарри, пытаясь сгладить неловкость. — Что вы будете пить? Джинни заказала себе сидр, а Невилл — лагер. Гермиона, не глядя на Рона, попросила то же, что и Джинни. Рон заказал ещё одну кружку эля, стараясь как можно больше времени проводить в поле зрения Гермионы, но она, как будто нарочно, смотрела в другую сторону. — Как же здорово, что мы встретились! — сказал Рон, пытаясь завести разговор. — Давайте лучше познакомимся. Гермиона, ты чем занимаешься? — Я юрист, — ответила она, сухо глядя на Рона. — Сейчас прохожу стажировку в верховном суде. — Ого! — Рон, не унимаясь, продолжал. — А в какой сфере? — Защита деловой репутации, — ответила она. Джинни, улучив момент, немного перегнулась через стол корпусом и подмигнула Гарри. Он, понимая, что она хочет что-то сказать, нагнулся к ней навстречу. — Ох, он такой… — начала Джинни, но Гарри прервал ее. — Неуклюжий, — закончил он за нее, при этом добродушно улыбаясь. — Да, но забавный, — продолжила Джинни, склонив голову. — В хорошем смысле. Невилл, почувствовав себя лишним, прочистил горло. — Гарри, как дела у тебя на стажировке? Поттер перевел взгляд на однокурсника и его веселье как развеяло. — Ну, знаешь, примерно как в фильме «Дьявол носит Prada». Ничего интересного, — пожал плечами он. — Лучше расскажи, как всё устроено в «Rolling Stone». Давно хотел спросить, но всё никак не находил время. Невилл, заметно оживившись, закивал головой. — Да, конечно! — он, немного смущаясь, продолжил. — Я сейчас работаю в отделе новостей, занимаюсь проверкой фактов, подготовкой материалов. Сейчас у нас интересный проект об электронной музыке. Мне очень приятно, что наш главный редактор поддержал моё желание участвовать в этом проекте. Наш босс, Теодор Нотт, поддерживает все инициативы. С ним легко и я рад, что попал в его команду. Гарри был искренне рад за Невилла, но почувствовал подступающую тоску от того, что сам находится не на своём месте. Ему тоже хотелось работать в этом издании и заниматься интересными проектами, а не пытаться каждый день угадать настроение своего начальника. Гермиона, заметив реакцию Гарри, включилась в разговор. — Это замечательно, Невилл! — улыбнулась она. — Хорошо, что твоя стажировка проходит с интересом. Рон, почувствовав, что интерес Гермионы сместился к Невиллу, и снова попытался привлечь её внимание. — А ты, Гермиона, как попала в суд? — спросил он, пытаясь изобразить заинтересованность. Гермиона вопросительно выгнула бровь, возвращая взгляд на Рона. — С помощью стажировки? Я, кажется, уже говорила об этом. Рон покраснел, смутившись своим нелепым вопросом. Он чувствовал, как Гермиона отстраняется от него, и не знал, что сказать. Джинни, наблюдая за происходящим, хихикнула. — Да, Рону сложно запомнить всё, — сказала она, заигрывая с Гарри. — Особенно когда вокруг столько красивых девушек. Гарри сдерживал смех, смотря на покрасневшего от смущения Рона. Он прекрасно понимал, что тот просто пытался привлечь внимание Гермионы, но никак не мог найти правильные слова. Гермиона, заметив, что Джинни, как будто нарочно, поддерживает эту шутку, легонько стукнула её локтем. — Джинни, ты просто невероятна! — сказала она, делая вид, что сердится. — Стой, а я как будто не могу пошутить в ответ. — Ты? — Джинни удивленно подняла брови. — Да ты, Гермиона, можешь запросто разнести любого в пух и прах, если захочешь! Кажется, юристы в суде именно этим и занимаются? — Да-да, конечно, — Гермиона слегка улыбнулась, но все же не смогла скрыть свою неловкость. Пока друзья смеялись и опустошали свои пинты, Гарри отвлекся на писк мобильного. Поттер машинально открыл свой мессенджер, чтобы прочитать входящее сообщение. Письмо было от мистера Малфоя. — Что там? — спросил Рон, заглядывая в мобильный друга. — Ого, сообщение от Драко. — Да, — нехотя ответил Гарри. — Сказал мне спуститься завтра к Панси на примерку перед балом. — Ого, — удивился Рон, — обычно он не приглашает никого на примерки. Вообще, Драко редко дает распоряжение одеть кого-то из своих сотрудников. Но ты не переживай, я схожу с тобой к Панси. Не дам этой гарпии сделать из тебя чучело. Гарри засмеялся и стукнулся пинтами с Роном.