
Автор оригинала
A_Sad_Existence
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/60392926
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В тихом городке Юнион-Сити, штат Джорджия, жизнь 24-летней Берди Доусон переворачивается с ног на голову, когда она возвращается, чтобы ухаживать за больным дедушкой. Девушка, которая готовится к получению степени магистра в области электротехники и усердно работает над своим будущим, внезапно сталкивается с новостями о жестоких беспорядках и загадочных событиях по всему миру. Вместе со своим верным мейн-куном Гэндальфом она встречает надвигающуюся неизвестность.
Примечания
Берди приходится справляться со страхом, преданностью семье и тревожным осознанием того, что ее привычная жизнь может подойти к концу.
Начну с самого начала, пока не встречусь с Риком по пути в Атланту.
Посвящение
автору и читателям.
глава 22: Все дело в плане
01 февраля 2025, 05:20
В коридоре было пугающе тихо. В нос ей ударил запах чего-то протухшего, и она поморщилась. Это был отвратительный, гнилостный запах, от которого у нее скрутило живот. Она потянулась к дверной ручке первой попавшейся комнаты, но как только она приоткрыла дверь, запах ударил ее сильнее.
— Я даже не хочу знать, что там внутри, — пробормотала она себе под нос и быстро закрыла дверь.
Шаги Берди эхом разносились по темному узкому коридору, воздух был наполнен тишиной. Мерцающий свет ее фонарика плясал на стенах, отбрасывая длинные неровные тени, из-за которых заброшенное здание казалось еще более тесным. Она не могла избавиться от ощущения, что за ней наблюдают, хотя в тенях были лишь остатки давно исчезнувшего мира. Она шла вперед, и ее сердце забилось быстрее, когда в конце коридора показалась дверь. Это была кладовая, спрятанная за ржавой дверью с выцветшей табличкой, криво висевшей над ней.
Петли громко заскрипели, когда она толкнула дверь, и луч фонарика прорезал темноту. Когда глаза привыкли к освещению, она огляделась. Комната была маленькой, едва ли в ней можно было развернуться, но она была заставлена коробками, ящиками и полками, на каждой из которых стояли банки с едой, мешки с рисом и несколько больших пластиковых кувшинов с чистой водой. В воздухе витал затхлый запах старого картона, но под ним чувствовался слабый, успокаивающий аромат консервации. Запах, который говорил о выживании. Она усмехнулась про себя, и облегчение накрыло ее, как приливная волна.
Это оно, подумала она, еще раз оглядывая комнату, чтобы убедиться. Только в этой комнате их было достаточно, чтобы продержаться как минимум 4 месяца, а может и больше. Еда и вода, все в одном месте. Ее грудь сжалась от осознания того, насколько редким это было в наши дни.
Сначала она схватила пару кувшинов с водой, почувствовав их вес в своих руках. Быстро осмотрев полки, она убедилась, что ничего не забыла: там было больше банок, чем она могла сосчитать, стопки сушёных бобов и круп и даже несколько медицинских принадлежностей, спрятанных в углу. Широкая улыбка расплылась на ее лице, когда она сунула фонарик в карман, взяла столько, сколько могла унести, и поспешила обратно в коридор.
Берди ускорила шаг, возвращаясь к группе. Волнение в ее груди было почти невыносимым. Она должна была рассказать Рику, Шейну и Дэрилу. Это могло стать их билетом в немного более безопасное будущее.
Она ворвалась в комнату, где собрались ребята. — Вы не поверите, что я нашла! — Берди задыхалась от волнения и широко улыбалась, держа в руках кувшины с водой.
Рик первым поднял взгляд, удивленно нахмурив брови, но его усталые глаза оставались проницательными. Он перевел взгляд с кувшинов на Берди, затем на коридор за ее спиной, словно ожидая, что за ней последует какая-то опасность.
— Что ты нашла? — осторожно спросил он, но в его голосе прозвучала надежда.
— Еда. Вода. Припасы, — сказала Берди, практически подпрыгивая на каблуках и с грохотом ставя кувшины на пол. Она повернулась к ним лицом, оживленно размахивая руками и объясняя: — В конце коридора есть кладовая: банки, мешки с рисом, медикаменты и вся эта чистая вода. — Она тихо рассмеялась, ее глаза блестели от восторга. — Это как чертова золотая жила.
Шейн, который стоял, прислонившись к стене и скрестив руки на груди, приподнял бровь и скептически посмотрел на нее.
— Как все это еще здесь? — спросил он, взглянув на дверь, через которую она вошла. — Я имею в виду, не похоже, что здесь кто-то был какое-то ближайшее время.
Берди пожала плечами, не переставая ухмыляться. — Кто знает? Он был надежно заперт. Может, люди просто забыли о нем. Но теперь он весь наш. — Она перевела взгляд на Дэрила, который стоял, прислонившись к ближайшему ящику, скрестив руки на груди, и смотрел на нее.
— Лучше перестраховаться, — пробормотал Дэрил низким и грубым голосом, но в его глазах что-то промелькнуло — может быть, надежда, а может быть, та же настороженность, которая помогала ему выживать все это время. Он оттолкнулся от ящика и пошел к двери, тяжело ступая по полу. — Давайте посмотрим сами.
Берди уже кивала, радуясь возможности показать им тайник. Она развернулась и снова пошла по коридору, остальные последовали за ней. Ей приходилось останавливаться через каждые несколько шагов, чтобы дать остальным догнать ее. Рик шел размашистым шагом и немного опережал Шейна, который ворчал из-за медленного темпа.
Когда они добрались до кладовой, Дэрил без колебаний толкнул дверь. Скрип петель показался громче, чем должен был быть в напряжённой тишине. Когда дверь широко распахнулась, они увидели комнату — маленький оазис среди разрухи. Остальные вошли внутрь, разглядывая аккуратно сложенные припасы, кувшины с водой, ряды консервов и даже аптечки, аккуратно расставленные вдоль стен.
— Ну, будь я проклят, — пробормотал Шейн, заходя внутрь. Он провел пальцами по краю коробки, словно прикосновение к припасам делало их более реальными. — Это лучше, чем я ожидал.
Рик присел на корточки рядом с кувшинами с водой и осмотрел печати. Его лицо оставалось серьезным, но по тому, как слегка расслабились его плечи, можно было понять, что он доволен. — Этого хватит на какое-то время, — сказал он тихим, но твердым голосом. — Хорошая находка, Птичка.
Дэрил взял с полки банку фасоли, повертел ее в руках и одобрительно хмыкнул. — Неплохо, — признал он, взглянув на нее с проблеском чего-то, что могло быть гордостью.
Берди скрестила руки на груди и насмешливо поклонилась. — Я же говорила, что я не бесполезная.
Рик выпрямился, уже планируя дальнейшие действия. — Если мы будем не наглеть, этого хватит нам до зимы, — сказал он, и груз реальности придавил его оптимизм. — Но нам нужно будет как-то вывезти все это за один раз.
В кладовой царила тихая суета, пока группа быстро собирала припасы. Из-за тесноты помещения им приходилось двигаться осторожно, обходя друг друга и перебирая вещи на полках. Банки с едой тихо позвякивали, когда их складывали в мешки, кувшины с водой плескались при каждом осторожном движении, и время от времени в тишине раздавался тихий скрип ботинок Дэрила по полу.
Берди завязала волосы сзади шнурком от ботинка, на лбу у нее выступили капли пота, пока она набивала сумку рисом и консервированными овощами. Шейн поднял коробку с медикаментами, напрягая бицепсы и бормоча себе под нос что-то о тяжести. Рик сидел на корточках в углу и проверял этикетки на нескольких бутылках с водой, чтобы убедиться, что их не вскрывали.
— Эта штука тяжелее, чем кажется, — проворчал Шейн, ставя коробку у двери. Он выпрямился и потер поясницу. — Чтобы все это поднять, нам понадобится что-то побольше, чем наши руки.
— Согласен, — сказал Рик, вставая и вытирая руки о джинсы. Его проницательный взгляд окинул группу. — Нам нужно будет вернуться тем же путем, но мы не сможем несколько раз ходить туда-сюда, не привлекая внимания. Если мы сможем найти поблизости фургон или грузовик, то загрузим все за один раз.
— Фургон? — спросила Берди, перекидывая сумку через плечо и выпрямляясь. — Думаешь, здесь вообще что-то подобное осталось?
— Должно быть, — ответил Шейн. — Это место не было полностью разграблено. Если мы нашли этот тайник, есть шанс, что где-то поблизости есть ещё что-то.
Дэрил прислонился к дверному косяку, закинув одну ногу на другую и скрестив руки на груди. Арбалет висел у него за спиной, и он смотрел в полумрак коридора со своим обычным невозмутимым видом. — Мы не можем просто так разгуливать, — сказал он низким хриплым голосом. — Та группа ходячих снаружи не сдвинулась с места с тех пор, как мы вошли. Нам нужно их отвлечь.
Берди нахмурилась и поправила лямку спортивной сумки на плече. — Что за отвлекающий маневр? Вы имеете в виду шум? Пожар? — Она наклонила голову. — Потому что, насколько я помню, сильные отвлекающие маневры обычно привлекают больше ходячих.
— Если мы правильно рассчитаем время, то нет, — вмешался Рик, выходя вперед. Его тон был спокойным, но за ним скрывалась твердая решимость. — Нам нужно что-то, что отвлечет их настолько, чтобы они потеряли интерес, но не настолько, чтобы мы не смогли справиться с тем, что останется. Автомобильная сигнализация может сработать, если поблизости есть машина.
— Я думаю нам повезло, что это военная база, и в оружейном складе может быть взрывчатка. — Берди крепче сжала в руках тяжелую коробку с консервами и подтолкнула ее к растущей куче у задней двери. Ее предположение повисло в воздухе, как эхо выстрела, и недоверчивые выражения на лицах мужчин заставили ее остановиться.
— Что? — спросила она, убирая прядь волос с лица и выпрямляясь. — Вы все выглядите так, будто я только что предложила нам самим себя съесть.
Шейн прислонился к ближайшему ящику, скрестил руки на груди и уставился на неё. — Ты хочешь взорвать здание? — В его голосе слышался скептицизм, а брови были подняты так высоко, что практически исчезли под козырьком кепки.
Берди пожала плечами, уперев руки в бока.
— Почему бы и нет? Это военная база. Если у них есть оружейный склад - и нам повезет, что его не разграбили, там может быть что-то, что мы сможем использовать. Это будет достаточно громко, чтобы привлечь внимание всех ходячих на много миль вокруг, и нам даже не придется пальцем пошевелить, когда все будет готово.
— И мы просто... что? Будем ждать, пока вся база рухнет? — спросил Шейн, его тон сочился сарказмом. — Отличный план, МакГайвер.
Дэрил, все еще прислонившись к дверному косяку, тихо фыркнул, и уголок его рта приподнялся в редкой, мимолетной ухмылке. Он быстро отвернулся, но на его лице все еще читалось веселье.
Рик, напротив, потер затылок и пристально посмотрел на Берди, обдумывая ее предложение. Он нахмурился, и морщины на его лице стали глубже.
— Думаешь, ты действительно сможешь собрать бомбу? — спросил он осторожно, но без пренебрежения.
Берди выпятила грудь, и в ее голосе зазвучала насмешливая уверенность.
— Что, это так сложно? Ты забываешь, что я училась в колледже в наше время. Я и раньше случайно устраивала небольшие взрывы. Устроить их намеренно не так уж сложно.
Шейн резко рассмеялся, хлопнув рукой по ящику. — Студент колледжа, да? Что ты натворила? Так сильно провалила химию, что тебя выгнали?
— Нет, — парировала Берди, ее тон был поддразнивающим, но многозначительным. — Я только узнала, что контакт между проводником под напряжением и другим проводником может вызвать довольно сильные искры.
Губы Рика дрогнули в подобии улыбки, но он быстро замаскировал ее задумчивым кивком. — Если мы вообще собираемся это рассматривать, нам нужен четкий план, — сказал он, и его тон стал более серьезным. — Что-то конкретное. Мы не можем рисковать и привлекать к себе слишком много внимания. Сначала нам нужно проверить этот арсенал.
Дэрил оттолкнулся от дверного косяка, лениво перекинув арбалет через плечо. — Будем надеяться, что там уже не полно ходячих, — сухо сказал он. — Мы же не можем просто войти и начать играть с C4.
— Именно, — согласился Рик. — Нам нужно сначала все разведать. Тихо. Мы все уйдем тем же путем, что и пришли.
Шейн посмотрел на них обоих, и на его лице отразилось раздражение и смирение. — Ладно, но если все пойдет наперекосяк, я не стану вытаскивать вас двоих из кратера.
Берди преувеличенно отсалютовал ему. — Принято к сведению, капитан Баззкрилл.
Дэрил тихо усмехнулся, качая головой, и потянулся за следующей коробкой. — Вы все — нечто особенное, — пробормотал он, но в его голосе не было злобы.
— Ладно, — сказал Рик, хватаясь за ремень винтовки и кивая в сторону двери. — Пошли, не спускай глаз с двери и держись поближе.
Берди схватила свой лом и с привычной легкостью закинула его на плечо. Когда они вышли в коридор, ее голос донесся до остальных.
— Расслабься, Шейн. Если мы найдем взрывчатку, я обещаю не взорвать нас до ужина.
Шейн застонал, а Дэрил расхохотался, бросив кувшин с водой в растущую кучу.
— Она нас всех погубит, — пробормотал Шейн, но даже он не смог скрыть легкую улыбку, растянувшую его губы.
Под их ногами крыша казалась ненадежной, она была покрыта гравием и искореженным металлом, который тихо стонал под их весом. Группа двигалась плотным строем, держа оружие наготове и осматривая территорию базы внизу. Раннее вечернее солнце отбрасывало длинные, ползущие тени на пустые улицы, придавая происходящему жуткую тишину.
Берди крепче сжала лом, и его вес успокаивающе лег ей на ладонь. Она взглянула на нарисованную от руки карту, которую Рик сложил и убрал в карман, а теперь она лежала у него в руках, пока они стояли у края крыши.
— Вот оно, — сказал Рик, кивнув в сторону приземистого здания, обозначенного как оружейная. Бетонная постройка была низкой и неприметной, с широкими, укрепленными сталью дверями и без видимых окон. — Похоже, там не так многолюдно. Большинство ходячих все еще у казарм.
— Там места, как в банке с огурцами, - пробормотал Шейн, его глаза сузились при виде полудюжины пешеходов, толпящихся у входа в здание. — Мы должны убрать это.
— Тихо, — добавил Дэрил грубоватым тоном. Он наклонился вперед, положив арбалет на выступ, и оглядел окрестности. — Не хочу привлечь сюда всю эту чертову орду.
Берди прищурилась, глядя на пешеходов, и наклонила голову. — Ты уверен? Похоже, мы могли бы быстро с ними разобраться, если бы все пошли разом.
Рик поднял руку, его лицо было спокойным, но властным. — Мы придерживаемся плана. Тихое убийство, продолжаем двигаться. Мы не можем рисковать и привлекать внимание так близко к арсеналу.
Берди вздохнула, но коротко кивнула. — Хорошо. Пусть будет по-твоему.
Они спустились по пожарной лестнице как можно тише, шаткая металлическая лестница скрипела под их весом. От этого звука Берди поморщилась и крепче вцепилась в холодные металлические перила, когда они ступили на тротуар внизу.
Оказавшись на земле, Рик жестом приказал им рассредоточиться.
— Дэрил, Шейн, займите левую сторону. Мы с Берди пойдем направо. По одному. Убейте их, пока они нас не заметили.
Дэрил слегка кивнул, уже подняв арбалет. — Давайте сделаем это быстро.
Девушка последовала за Риком, пригибаясь, когда они подошли к оружейному складу сбоку. Ее сердце бешено колотилось в груди, адреналин обострил ее чувства. Теперь она слышала низкое гортанное рычание ходячих, их шаркающие шаги и случайное царапанье разложившейся руки по бетону.
Рик остановился и поднял руку, показывая ей, чтобы она подождала. Он подкрался вперед с ножом в руке и быстрым, отточенным движением вонзил его в череп ближайшего ходячего. Тело беззвучно рухнуло на землю.
Берди двинулась вперед, крепко сжимая в руке лом. Она обошла ржавый бочонок и ударила тяжёлым металлическим оружием в висок ходячего, услышав хруст ломающейся кости. Ходячий рухнул на землю, и она с кряхтением выдернула лом.
На другой стороне дороги Дэрил выстрелил болтом в голову еще одному ходячему, и тихий звон его арбалета эхом разнесся в воздухе. Шейн подошел к другому ходячему сзади, схватил его за шею и нанес жестокий, эффективный удар ножом.
— Четверо повержены, — прошептал Шейн, тяжело дыша и вытирая лезвие о джинсы.
— Осталось двое, - пробормотал Дэрил, уже перезаряжая оружие.
Берди повернула голову, чтобы посмотреть, как идут остальные, и заметила, что один из оставшихся ходячих, пошатываясь, направляется к Рику.
— Рик! — прошипела она, указывая на него.
Рик вовремя развернулся, схватил ходячего за рваную рубашку и вонзил нож ему под подбородок. Ходячий рухнул, и Рик отступил назад, его дыхание было ровным, но быстрым.
Последний ходячий повернул голову на шум и издавая стоны побрел к ним. Берди шагнула вперед, чтобы прикончить его, но Дэрил оказался быстрее и со смертельной точностью пронзил его череп.
— Все чисто, — сказал Рик, опуская нож и снова осматривая местность.
— Неплохо, — пробормотала Берди, вытирая лом о штанину. Она кивнула в сторону оружейной. — Но нам еще нужно вскрыть этого зверя.
Рик взглянул на нее, затем на здание, и его челюсть напряглась. — Давайте посмотрим, заперто ли оно. Всем быть начеку — нет гарантии, что внутри никого нет.
Группа как один человек двинулась к дверям оружейной, и тишина вокруг них стала еще более гнетущей. Берди огляделась по сторонам и крепче сжала лом.
— Будем надеяться, что в этом месте есть то, что нам нужно, — пробормотала она.
— Да, — сказал Шейн, подходя к двери и дергая за ручку. Дверь не поддавалась. — Потому что вся эта идея «взорвать все к чертовой матери» в конце концов может оказаться не такой уж безумной.
Берди криво улыбнулась ему. — Я же говорила, что у меня полно хороших идей.
— Будем надеяться, что это одна из них, — пробормотал Дэрил, уже высматривая другой вход.
Пыльное окно было едва ли достаточно большим для человека, но это был единственный вариант. Главные двери оружейного склада были наглухо заперты, и у группы не было с собой инструментов, чтобы взломать тяжелый навесной замок, не привлекая внимания всех ходячих в округе. Берди стояла, уперев руки в бока, и смотрела на грязное стекло с выражением крайнего скептицизма на лице.
— Ты хочешь, чтобы я прошла через это? - спросила она, наклонив голову в сторону Дэрила, который уже присел под окном, сцепив пальцы рук, чтобы образовать точку опоры.
— Ты самая маленькая, — хрипло сказал Дэрил, даже не взглянув на неё, и собрался с силами.
Берди фыркнула. — Самая маленькая? Прошу прощения, но я ростом метр пятьдесят пять, спасибо большое. Я считаюсь среднего роста!
Шейн, стоявший в стороне со скрещенными на груди руками, издал тихий смешок.
— Да, конечно, Берди. Продолжай твердить себе это. А теперь поднимайся, пока Рик не сошел с ума.
Рик, который был занят наблюдением за периметром, бросил на них предупреждающий взгляд. — Хватит. У нас нет на это времени. Если это окно - наш путь внутрь, мы им воспользуемся.
— Ладно, ладно, — пробормотала Берди, вытирая руки о джинсы. Она шагнула к Дэрилу и поставила одну ногу в его ждущие руки. — Но если я застряну, ты будешь тем, кто вытащит меня.
— Да, да, - сказал Дэрил с сарказмом в голосе. — Просто постарайся не усложнять ситуацию больше, чем нужно.
Когда Дэрил помог ей подняться, Берди заворчала, хватаясь за край окна обеими руками. - Лучше бы этого не происходило, - пробормотала она приглушенным голосом, извиваясь, чтобы просунуть верхнюю часть тела в узкую раму.
— Клянусь, каждый раз, когда всем нужно что-то провернуть, номинируют меня. Похоже, вы все думаете, что я какой-то енот в человеческом обличье.
Шейн хихикнул внизу, небрежно прислонившись к стене. — Так оно и есть. Неряшливый, маленький, всегда ищет что-нибудь блестящее, чтобы взять с собой.
— О, укуси меня, Шейн, - выпалила Берди в ответ, ее голос звучал приглушенно, когда она протискивалась через отверстие. —Ты просто злишься, что я не принесла тебе никаких вкусняшек.
— Вы двое закончили? - проворчал Дэрил, пытаясь удержаться на ногах, чтобы не упасть вместе с девушкой которую он держал. — Потому что я могу отпустить тебя в любое время, Птичка.
— Не смей, — огрызнулась она резким, но с долей юмора тоном. Она с кряхтением протиснула бедра в проем и неуклюже опустилась на пол на четвереньки. — Ой. Отлично. Теперь я вся в пыли, и чувствую себя кренделем. Спасибо за помощь, Дэрил.
— Добро пожаловать, — ответил Дэрил приглушенным голосом, но она уловила в нем легкую ухмылку.
Берди поднялась на ноги, стряхнув грязь с коленей, и оглядела темное, тесное помещение оружейной. Воздух был густым и затхлым, с легким металлическим привкусом, от которого она сморщила нос. Вдоль стен тянулись ряды стальных полок, на одних стояли коробки с военными знаками отличия, на других — снаряжение и припасы.
— Вроде чисто, — крикнула она, направляясь к двери. — Дайте мне секунду, чтобы отпереть эту штуку.
Она повозилась с защелкой изнутри, покрыв пальцы тонким слоем пыли. Как только она распахнула тяжелую дверь, группа быстро вошла внутрь с оружием наготове.
Проходя мимо, Рик одобрительно кивнул ей. — Хорошая работа.
Берди скрестила руки на груди, продолжая стряхивать грязь с джинсов. — Да, да. В следующий раз мы отправим Шейна через окно.
— Ни за что, — с ухмылкой сказал Шейн, подходя к полкам. — У тебя это лучше получается. Кроме того, ты даже не застряла.
— Едва ли, — пробормотала она, но ее ухмылка выдавала раздражение. Она последовала за остальными в комнату, с растущим любопытством осматривая полки. — Ну что, что там? Есть что-нибудь хорошее?
Дэрил уже начал копаться в ближайшем ящике, доставая маленькие коробки с патронами и ставя их на пол.
— Похоже, мы сорвали куш, — сказал он, поднимая взгляд. — Патроны, припасы, может, даже немного взрывчатки, если нам повезет.
Берди хлопнула в ладоши. — О, вот это то, что я люблю слышать.
Рик, как всегда прагматичный, поднял руку, призывая их к тишине.
— Давайте действовать быстро. Мы не знаем, сколько у нас времени, прежде чем снаружи что-нибудь их потревожит.
— Собираю, — сказала Берди, хватая пустую спортивную сумку и начиная складывать в нее мелкие вещи. — И на всякий случай: если после этого мне придется лезть в другое окно, я возьму дополнительную плату.
Дэрил тихо усмехнулся. — Ты и так уже доставляешь мне неприятности. Не могу себе представить, во сколько это обойдется.
Берди, присев на корточки возле ящика с припасами, едва взглянула на нее, засовывая несколько предметов в свою спортивную сумку.
— И еще и наблюдать какая у меня красивая задница, — пробормотала она себе под нос с притворным самодовольством. — Ты должен быть мне благодарен.
Дэрил замер на полуслове, его губы дрогнули в нерешительной ухмылке, когда он искоса взглянул на нее. — Ты продолжаешь говорить себе это, Доусон.
Она шире улыбнулась, но не подняла глаз, вместо этого сосредоточившись на сумке, которую собирала. — О, я так и сделаю. Спасибо за поддержку.
— Ладно, хватит вам, — незлобиво вмешался Рик, засовывая коробку с патронами в рюкзак. — Берди, что ты там делаешь?
Берди застегнула сумку на молнию и закинула ее на плечо. — Нашла немного C4, — сказала она небрежно, словно обсуждая погоду.
Шейн, находившийся в другом конце комнаты, резко повернул к ней голову, приподняв брови. — Ты шутишь.
— Нет, — ответила она, поворачиваясь к Дэрилу. — Но мне понадобятся детонаторы.
Дэрил выпрямился, и его лицо стало серьезным. — Хорошо. Давайте найдем их.
Они разделились, осматривая полки и роясь в коробках в поисках чего-нибудь, что могло бы пригодиться. В комнате было тихо, если не считать шороха шагов и редких ругательств, когда кто-то оставался с пустыми руками.
Через несколько минут Берди преувеличенно вздохнула и захлопнула коробку. — Ничего. Пусто. Даже намека на детонатор.
Шейн прислонился к полке, скрестив руки на груди, с почти самодовольным выражением на лице. — Что ж, вот и твоя идея взорвать здание, гений.
Берди повернулась к нему, приподняв бровь, с озорным блеском в глазах. — Кто сказал, что мне нужен готовый детонатор?
Шейн моргнул, его скептицизм был очевиден. — Что, ты сейчас сотворишь его из воздуха?
— Это не магия, — сказала она с ухмылкой, погрозив ему пальцем. — Это наука.
Рик подошел ближе, выражение его лица было серьезным, но любопытным. — Что вам нужно?
Берди начала перечислять предметы, загибая пальцы. — Много проводов — мы могли бы снять их с электропроводки здесь. По крайней мере, шестивольтовая батарея, желательно побольше. Четыре преобразователя двигателя с машин снаружи и… четыре пули.
Шейн уставился на нее так, словно она сошла с ума. — Пули? Что, черт возьми, ты собираешься делать с пулями?
Она бросила на него взгляд. — Тебе нужны объяснения или ты хочешь стоять и глупо пялиться?
Рик поднял руку. — Ладно, все успокойтесь. Берди, как это работает?
Берди пожала плечами, переступив с ноги на ногу и неопределенно взмахнув руками.
— На самом деле все просто. Я использую пули в качестве капсюлей - они будут источником воспламенения. Батарея обеспечивает ток, провод подводит его к C4, а преобразователи двигателя… ну, они усилят заряд, чтобы он сработал. Это не принесет никаких наград, но сработает.
Дэрил тихо присвистнул, невольно впечатленный. — Ты уже делала это раньше?
Она замялась, смущенно улыбнувшись. — Э-э… не совсем такие, но я делала небольшие вещи. Поверь мне, я знаю, что делаю.
— Мелкий масштаб, — пробормотал Шейн, качая головой. — Это очень обнадеживает.
Рик, всегда практичный, кивнул.
— Если это сработает, то сработает. Давайте соберем все, что нам нужно. Дэрил, Шейн, вы со мной. Берди, оставайся здесь и посмотри, есть ли еще что-нибудь, что можно использовать. Держи сумку собранной и готовой.
— Поняла, — сказала Берди, уже направляясь к ящикам, чтобы снова их осмотреть.
Когда остальные вышли, Дэрил задержался у двери, перекинув арбалет через плечо. Он оглянулся на нее, и в его голосе прозвучали одновременно восхищение и раздражение. — Смотри, Доусон, не взорвись.
Берди одарила его улыбкой, ее глаза сверкали уверенностью. — Я постараюсь свести фейерверки к минимуму, Диксон.