Through The Looking Glass/ Сквозь зазеркалье

Ходячие мертвецы
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Through The Looking Glass/ Сквозь зазеркалье
viperrr
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В тихом городке Юнион-Сити, штат Джорджия, жизнь 24-летней Берди Доусон переворачивается с ног на голову, когда она возвращается, чтобы ухаживать за больным дедушкой. Девушка, которая готовится к получению степени магистра в области электротехники и усердно работает над своим будущим, внезапно сталкивается с новостями о жестоких беспорядках и загадочных событиях по всему миру. Вместе со своим верным мейн-куном Гэндальфом она встречает надвигающуюся неизвестность.
Примечания
Берди приходится справляться со страхом, преданностью семье и тревожным осознанием того, что ее привычная жизнь может подойти к концу. Начну с самого начала, пока не встречусь с Риком по пути в Атланту.
Посвящение
автору и читателям.
Поделиться
Содержание Вперед

глава 20: Остынь

— Ладно, вот наш план, — сказал Рик, водя пальцем по карте под палящим полуденным солнцем. Жара была удушающей, особенно после прохлады прошлой ночи. Он слегка нахмурился, глядя на карту. — Я, ты, Шейн и Дэрил отправимся в Форт-Джексон. Берди прищурилась, солнечный свет мешал ей читать карту. Она провела пальцем по маршруту, нахмурив брови и задумавшись. — Может, нам стоит пойти по другой дороге. Избегать главной дороги, — Она указала на узкую извилистую тропинку на карте. — Это займет на час больше, но мы вряд ли столкнемся с такими же людьми, как вчера. Рик приподнял бровь. — Через черный ход? — Да, - кивнула Берди, все еще сосредоточенная на карте. — Это длиннее, но безопаснее. Мы не хотим повторения той последней встречи. — Она подняла на него глаза, встретившись с ним твердым взглядом. Шейн, стоявший в стороне и вытиравший пот со лба тряпкой, посмотрел на карту. —Да, в этом есть смысл. Лучше перестраховаться. Рик на мгновение задумался, а затем коротко кивнул. — Хорошо. Мы соберемся сегодня и уедем завтра до рассвета. Когда Рик свернул карту, с другой стороны лагеря донесся голос Дейла. Дейл звал Дэрила. Он взглянул на Берди и ушел, не сказав ни слова. — Уже скучаешь по своему парню? — поддразнил Шейн, игриво ухмыляясь, хотя в его глазах по-прежнему читалось веселье. Щеки Берди вспыхнули ярким румянцем, и она быстро покачала головой. — Он не мой парень, — пробормотала она, пытаясь скрыть смущение. Рик, переводя взгляд с одного на другого и приподняв бровь, ухмыльнулся. — Это не значит, что он не хочет этого. Берди застонала, уперев руки в бока и недоверчиво глядя на них обоих. — О, я понимаю, в чем дело. Вы двое миритесь, а потом решаете напасть на меня. Шейн рассмеялся и внезапно схватил ее за шею, шутливо удерживая в захвате. — Бедняжка, ты поможешь мне расчистить этот колодец, — сказал он, поддразнивая ее и таща к краю лагеря. — Эй! Отпусти, придурок! — Берди фыркнула, отталкивая его руку, и в ее голосе смешались раздражение и веселье, пока она пыталась высвободиться. — Нет, ты помогаешь, — настаивал Шейн, в последний раз толкая ее к колодцу. Ти-Дог, Гленн и Рик уже стояли вокруг крышки люка и посмеивались над происходящим. Андреа стояла в нескольких шагах от них, скрестив руки на груди и раздраженно поджав губы. Берди, все еще пытавшаяся привести в порядок волосы, сердито посмотрела на Андреа. — Что не так с колодцем? — резко спросила она. Ти-Дог ухмыльнулся ей, его голос звучал непринуждённо. — Большой толстый придурок в самом низу. Гленн, скривившись от отвращения, кивнул. — Да. Просто пытаюсь избавиться от него, чтобы он не вонял на всю округу. Берди поморщилась, сморщив нос от запаха, который уже начал распространяться. — О боже, только не говори мне, что это вода, которой пользуется дом. — Нет, — заверил ее Гленн, делая шаг назад. — Другое дело, ближе к дому. Нам просто нужно разобраться с этим. Рик, чье терпение было на исходе, вздохнул. — Ладно, хватит болтать. Давайте спустим туда веревку и поднимем ее. Андреа схватила толстую веревку и как можно лучше обвязала ею ходячего. После нескольких попыток ей наконец удалось накинуть петлю на ноги ходячего. Группа потянула за веревку, и вскоре они почувствовали, как тяжело поднимать тяжелый, пропитанный водой труп. — Господи, как же это тяжело! — простонал Ти-Дог из-за спины Берди, его голос был приглушён тяжестью груза. — Продолжайте тянуть! — твердым голосом скомандовал Шейн, направляя их всех двигаться синхронно. — Аккуратно и медленно. Берди поморщилась, когда Андреа с отвращением вскрикнула. — О боже! Его нижняя часть только что… — Андреа замолчала, подавившись и отвернувшись, чтобы ее не стошнило. Гленн, все еще натягивая веревку, крякнул. — Я все гадал, почему он стал легче. Тело наконец вытащили на поверхность с тошнотворным плеском. Рик, не теряя времени, ударил ходячего ножом в голову, чтобы положить конец его нелепому существованию. Группа начала перемещать тело, но Шейн остановил Берди. Теперь его лицо было серьезным, без следа игривости, которую он демонстрировал раньше. — Я твой должник, Доусон, — тихо сказал Шейн, не сводя с нее глаз. Берди вздохнула, вытирая руки о штаны. —Зачем? Хочешь потеть как свинья? Шейн коротко, с придыханием рассмеялся. — Нет. Хочу отблагодарить за Рика и Лори. Мы с ней все уладим... с благословения Рика. Берди выпрямилась, и ее лицо немного посуровело, когда она встретилась взглядом с Шейном. — Не испорти все, Уолш. Лицо Шейна стало серьезным, плечи слегка опустились под тяжестью ее слов. — Я не испорчу. Я знаю, что облажался, но я постараюсь... постараюсь быть терпеливым, как ты и сказала. Девушка ободряюще похлопала его по спине. — Удачи, — сказала она мягким, но искренним голосом. Когда они разошлись, Берди не могла не задаться вопросом, готов ли Шейн наконец-то внести обещанные им изменения. Она повернулась обратно к лагерю, чувствуя, как давит на нее этот момент, но надеясь, что на этот раз они все сделают правильно. Берди вошла в дом, широко распахнув окна в отчаянной попытке поймать хоть малейший ветерок, который мог бы подуть в этот жаркий день. Воздух был неподвижным и тяжелым, что резко контрастировало с обычным шелестом деревьев снаружи. Войдя в гостиную, она увидела Софию и детей Моралесов, сгрудившихся вокруг настольной игры. Их лица были сосредоточены, они двигали фигурки с такой интенсивностью, что можно было почти забыть о внешнем мире. — Эй, ребята, где Карл? — спросила Берди, наклонившись, чтобы почесать Гэнди, лениво развалившегося на краю дивана, за ухом. Кот довольно замурлыкал, прикрыв глаза. Луис, не отрывая взгляда от игры, небрежно пожал плечами. — Не знаю. Ему не хотелось играть. Берди осмотрела комнату, и ее взгляд остановился на открытом окне. Она прищурилась, заметив снаружи Карла, сидящего на корточках в грязи, достаточно далеко от задней части дома, чтобы она могла задаться вопросом, что он задумал. Она тихо выдохнула, прежде чем вернуться на жару, и ее ботинки заскрипели по гравию, когда она направилась к нему. — Только не говори мне, что я должна играть роль психотерапевта и для тебя, малыш, — с кривой ухмылкой сказала Берди, садясь рядом с Карлом прямо в грязь. Карл подпрыгнул, явно испугавшись ее внезапного появления. Он резко вскинул голову, широко раскрыв глаза, а затем посмотрел на нее с любопытством. — Что такое «терапевт»? Берди откинулась на спину, лежащую на траве, и устремила взгляд на горизонт, наблюдая, как деревья покачиваются на сухом ветру. Здесь, вдали от шума внутри дома, мир казался тише. — Тот, кому ты рассказываешь о своих чувствах, а иногда и о секретах, — объяснила она мягким и спокойным голосом. Карл задумчиво нахмурился, обдумывая эту идею. Затем он спросил. — Ты что, играла в психотерапевта с моими родителями? Берди мягко улыбнулась, и уголки ее глаз задрожали от воспоминаний. — Да. В этом и заключается работа. Так что я довольно хорошо представляю, что тебя тяготит. — Она повернулась и посмотрела на него с теплой, но понимающей улыбкой. Карл какое-то время сидел молча, скрестив ноги в грязи и положив руки на колени. Наконец он заговорил, едва слышно. — Я стану братом… но мы будем только сводными братом и сестрой. Сердце Берди смягчилось, и она положила руку на землю рядом с собой, чувствуя тепло палящего солнца. — В этом нет ничего плохого, - мягко сказала она, встретившись с ним взглядом. — Мы с братом тоже сводные. Карл посмотрел на нее, ожидая продолжения, и в его взгляде читался безмолвный вопрос. — Вы были близки? Берди издала тихий, печальный смешок, на секунду отведя взгляд в сторону, когда воспоминание нахлынуло на нее. — Нет, не совсем. Но это было не потому, что мы были сводными братом и сестрой. Он был на пятнадцать лет старше меня, и к тому времени, как наши родители умерли, он уже учился в колледже на другом конце страны. Он не вернулся после похорон. С тех пор я о нем ничего не слышала». Карл слегка повернул голову, переводя взгляд с нее на землю, удивленный искренностью ее слов. — Где он сейчас? — В Китае, — пожав плечами, ответила Берди, не глядя на него, а уставившись на далекий клочок полевых цветов, колышущихся на ветру. — Он там какое-то время преподавал. Карл сидел, переваривая информацию, и смотрел на грязь перед собой. Затем он снова заговорил, и в его голосе чувствовалась тяжесть собственных мыслей. — Я бы хотел, чтобы все было по-другому. Я бы хотел, чтобы все было просто... нормально. Берди повернулась к нему всем телом, ее лицо было серьезным, но мягким. Она положила руку ему на плечо, твердую, но нежную. — Карл, я знаю, что это не идеальный вариант. Каждый ребенок в какой-то момент мечтает, чтобы его родители просто остались вместе, чтобы все вернулось на круги своя. Но дело в том, что твои мама и папа все еще любят друг друга. Они просто знают, что были бы счастливее с другими людьми. Это не значит, что они будут любить тебя меньше или что они хотят тебя заменить. Ты по-прежнему их ребёнок. Всегда. Карл шмыгнул носом и быстро потер глаза, не желая показывать, как сильно его это беспокоит. — Они так заняты... Я почти не разговариваю с ними. Сердце Берди немного сжалось от жалости к нему. Она игриво толкнула его, пытаясь поднять настроение. – Что ж, наверное, это значит, что мне придется накричать на твоих маму и папу, да? Карл вскинул руку, чтобы оттолкнуть ее, и на его лице появилась неуверенная улыбка, когда он усмехнулся. — Прекрати! — рассмеялся он, и его смех был легким и теплым. Навернувшиеся было слезы исчезли. Берди усмехнулась, ее голос был дразнящим, но искренним. — Нет, серьезно. Я даже побью их, если придется. Карл закатил глаза и засмеялся еще громче. — Ты такая глупая. Берди усмехнулась и снова толкнула его локтем. — Эй, если они когда-нибудь будут слишком заняты для тебя, ты всегда можешь потусоваться со мной. Заставь их ревновать ко мне из-за твоего времени. Карл встал, стряхнув грязь с брюк, и почувствовал, как к нему возвращается легкость походки. — Спасибо, Птичка. Ты... крутая. Улыбка Берди смягчилась, когда она увидела, как он возвращается в дом, и крикнула ему вслед. — А теперь иди и покажи Софии, Луи и Элизе, кто здесь главный! Карл оглянулся на нее, и его лицо озарила быстрая благодарная улыбка, прежде чем он исчез за дверью. Берди на мгновение присела на корточки в грязи, наблюдая за домом и людьми вокруг него — жизнь продолжалась в мелочах, даже в этом беспорядке. Ветер шелестел травой, и на какую-то долю секунды все показалось чуть более обнадеживающим. Берди остановилась на середине разминки и, удивленно приподняв бровь, оглянулась через плечо. — Ничего особенного, Диксон. Чего хотел Дейл? — спросила она, поворачиваясь, чтобы подойти к нему. Дэрил слегка пожал плечами, переминаясь с ноги на ногу и оглядывая лагерь. — Хотел, чтобы я посмотрел кое-какие детали в фургоне. Сказал, что будет благодарен, если мы сможем найти замену по пути в Форт-Джексон. Думаю, что-то с двигателем. Не уверен. Берди задумчиво хмыкнула, на мгновение сжав губы в сосредоточенности. Она слегка покачивалась из стороны в сторону, потому что из-за липкого зноя невозможно было стоять на месте. — Фу, сегодня слишком жарко. Должно быть, станет прохладнее, когда мы приблизимся к октябрю, верно? Эта жара убивает меня. Дэрил тихо усмехнулся, и уголки его рта дрогнули от веселья. — Здесь неподалеку протекает ручей. Почему бы тебе не прыгнуть в него? Глаза Берди загорелись от этого предложения, на лице появилась улыбка, и она повернулась к нему, протянув руку. — Ты серьезно? — спросила она, и в ее голосе послышалось волнение. — Хочешь поплавать со мной? Дэрил застыл, его лицо мгновенно покраснело. Он отвел взгляд, неловко потирая шею. — Э-э… почему бы не взять одну из девушек? — пробормотал он слегка дрожащим голосом, явно смутившись. Выражение лица Берди изменилось при его ответе. Она на секунду прищурилась, а затем раздраженно фыркнула. Она резко отдернула руку и отошла от него, драматично вздохнув. — Немного раздражает, что ты иногда ничего не замечаешь, Диксон! — огрызнулась она, вскинув руки и напряженно расправив плечи. Не сказав больше ни слова, она развернулась на каблуках и быстрым и решительным шагом направилась к остальным. Дэрил стоял, нахмурившись в замешательстве, и смотрел, как она уходит. — Что я сделал?! — крикнул он ей вслед, и в его голосе слышалось искреннее недоумение. Берди не сбавила шаг, но бросила быстрый взгляд через плечо, и в ее словах все еще сквозило раздражение. — Я злюсь на тебя, Диксон! — крикнула она в ответ, и ее голос разнесся по всему лагерю, в нем слышалось раздражение. — Иди к своему брату! Дэрил немного постоял, почесывая подбородок и пытаясь собрать воедино то, что только что произошло. Теперь в лагере казалось тише, и он почувствовал, как к нему медленно, неприятно подкрадывается осознание. Легкий румянец пополз по его шее, когда он пробормотал себе под нос: — Разумно... Я бы тоже разозлился. Он глубоко вздохнул, его разочарование смешалось со смущением. С ворчанием он повернулся и направился к остальным, всю дорогу проклиная себя про себя. Берди подошла к группе женщин, собравшихся у крыльца дома, и окинула взглядом каждую из них. Жара была невыносимой, и она больше не могла находиться на улице. В ее голове начал формироваться план, и на лице появилась озорная улыбка. Она вытерла со лба капельку пота и позвала их. — Эй, вы все выглядите так, будто вот-вот расплавитесь в грязи! Кто хочет ненадолго сбежать от этой жары? — голос Берди был легким, дразнящим, когда она оглядела женщин. — Дэрил говорит, что неподалеку есть ручей, в котором достаточно прохладно, чтобы освежиться. Есть желающие? Лори оторвалась от раскладывания припасов и, приподняв бровь, посмотрела на него. — Ручей, да? Звучит неплохо. Но безопасно ли это? — Она с беспокойством взглянула на Берди, как обычно, проявляя осторожность. Берди пренебрежительно махнула рукой, уже начиная раздражаться из-за жары. — Это всего лишь ручей, Лори. Ничего особенного. К тому же я буду с тобой. — Она перевела взгляд на Кэрол, которая сидела рядом, сложив руки на коленях. — А ты, Кэрол? Похоже, тебе не помешало бы отдохнуть. Кэрол улыбнулась, вытирая лоб. — Я бы не отказалась от прохладного омовения, — сказала она теплым и приветливым голосом. Миранда скептически посмотрела на нее. — Я не уверена. Я все еще не привыкла к мысли о том, чтобы просто прыгнуть в какой-то случайный ручей. А что, если он, ну, не чистый? — Она провела рукой по волосам, явно более осторожная, чем остальные. Берди слегка наклонила голову, ее губы растянулись в ободряющей улыбке, когда она попыталась развеять опасения Миранды. — Вода чистая, не о чем беспокоиться. Это скорее для того, чтобы охладиться. Кроме того, мы все, наверное, грязнее, чем вода. Она игриво приподняла бровь. — Тебе даже не обязательно заходить в воду, если ты беспокоишься об этом. Андреа, которая чистила свой пистолет, подняла взгляд. — Мне бы не помешало отдохнуть от этой жары. Я в деле. — Она бросила игривый взгляд на Эми, которая лежала на траве. — А ты, Эми? Глаза Эми заблестели, она выпрямилась и энергично закивала. — Я в деле. Черт, это звучит как идеальный способ ненадолго спрятаться от солнца. Берди ухмыльнулась и посмотрела на Бет, которая сидела молча, вытирая пот с лица. — А ты, Бет? Ты в деле? Бет на мгновение замешкалась, переводя взгляд с одной женщины на другую. Затем, кивнув, она сказала. — Да, мне бы не помешало остыть. Патриция слегка улыбнулась, представив эту картину. — Должна признать, звучит неплохо. Обычно я не плаваю, но меня можно убедить.— Она слегка усмехнулась, глядя на Мэгги, которая стояла рядом и тихо что-то чинила. — Что думаешь, Мэгги? Мэгги подняла взгляд при упоминании своего имени и на мгновение встретилась глазами с Берди. — Я в деле, — сказала она, и уголки ее губ приподнялись в улыбке. — Сейчас слишком жарко, чтобы заниматься чем-то еще. Берди хлопнула в ладоши, радуясь, что у нее теперь есть компания. — Отлично! Тогда пойдемте охладимся! — Она повернулась, чтобы пойти в сторону ручья, но остановилась и оглянулась на группу. — Только помните, что это не курорт, хорошо? Мы просто хотим немного отдохнуть от этой чертовой жары. Но, возможно, вам стоит взять с собой чувство юмора. — Если мы все равно будем плескаться, то почему бы не повеселиться? Когда группа начала собирать вещи и следовать за ней, Берди в последний раз взглянула на Лори. Лори, все еще сомневаясь, медленно подошла к остальным, качая головой и улыбаясь. — Ладно, ладно, ты меня убедила. Но если со мной что-нибудь случится в этом ручье, я буду винить тебя, Берди. Берди усмехнулась и игриво подмигнула Лори. — Я позабочусь о том, чтобы с тобой ничего не случилось, обещаю. Группа пробиралась через заросли кустарника, и полуденное солнце все еще припекало, когда они приблизились к ручью. Звук воды, журчащей по камням, становился все громче, и Берди не могла не ускорить шаг, стремясь поскорее окунуться в прохладную воду. Воздух был влажным, но как только они добрались до ручья, это показалось им маленьким раем. — Что ж, это лучше, чем я думала, — сказала Берди, с довольным вздохом входя в ручей. Прохладная вода мгновенно освежила ее кожу. — Здесь достаточно глубоко, чтобы почувствовать облегчение, но не слишком глубоко, чтобы казалось, будто мы плаваем в болоте. Остальные последовали за ней, смеясь и опуская ноги в прохладную воду. Ручей был неглубоким, в большинстве мест вода доходила им только до бедер. Солнце пробивалось сквозь кроны деревьев, отбрасывая тени на мерцающую поверхность воды. Лори вошла последней, огляделась по сторонам и осторожно опустилась в воду. — Ладно, признаю, это намного приятнее, чем я думала. — Она облегченно вздохнула и на мгновение закрыла глаза, наслаждаясь прохладой. —Может, ты и права, Птичка. Берди усмехнулась, заходя чуть дальше и беззаботно разбрызгивая воду. — Я же говорила! Иногда нужно просто отдохнуть от жары. —Она повернулась, чтобы посмотреть на остальных, и увидела, что Андреа и Эми уже по колено в воде и смеются. — Похоже, вам двоим весело. Эми игриво брызнула водой в сторону Берди, попав ей в грудь. — О, теперь ты получишь, Берди! — поддразнила она, и Андреа рассмеялась вместе с ней. Берди ухмыльнулась и, быстро шагнув вперед, окатила их обеих волной воды, застигнувшей Андреа врасплох. — На твоем месте я бы не начинала, Эми, — сказала Берди озорным голосом. Кэрол, осторожно зашедшая в ручей, посмотрела на игривые брызги. — Вы, ребята, такие смешные, — сказала она со смехом, хотя на ее губах играла улыбка. — Но это так приятно. Миранда, стоявшая чуть поодаль, скрестила руки на груди и наблюдала за происходящим. — Вам всем повезло, что я не в настроении устраивать водную битву. Я здесь, чтобы охладиться, а не устроить хаос, — сказала она, хотя ее губы слегка дрогнули в улыбке. Берди повернулась и посмотрела на нее, приподняв бровь. — О, да ладно, Миранда, не говори мне, что у тебя нет желания плеснуть немного воды в Кэрол. — Она действительно назвала нас нелепыми. — Берди ухмыльнулась, в ее глазах плясали озорные огоньки. Миранда закатила глаза, но не смогла сдержать улыбку, которая растянула ее губы. — Хорошо, но я сделаю предупредительный выстрел. — Она зашла глубже в воду, слегка обрызгав Кэрол. — Ты теперь одна из нас, - сказала Берди, подталкивая Миранду плечом. — Оказавшись здесь, мы не можем не вести себя как дети. Патриция, которая стояла на краю, осторожно опуская ноги в воду, рассмеялась. — Вы, ребята, как кучка подростков. Но должна признать, мне давно не было так весело. — Она сделала еще несколько шагов в воде, течение мягко обволакивало ее ноги. —Кажется, я наконец-то могу расслабиться хоть на минуту. Бет уже плыла на спине по мелководью, широко раскинув руки и смеясь. — Это потрясающе, — крикнула она группе. — Я могу остаться здесь на весь день! Лори повернулась к Рику, который только что подошел к берегу ручья и осматривался. Он был занят чем-то в лагере, но не мог удержаться от любопытства и посмотреть, куда все они направляются. — Ты ведь не собираешься не присоединиться к нам, да? — окликнула его Лори. Рик слегка улыбнулся ей и подошел ближе к воде. — Я не хочу остаться в стороне, — сказал он, смеясь. — Ни за что не поверю, что вы присоедились, это девичник! Идите дальше вверх по ручью! — крикнула Берди. Дэрил, который остался позади, наконец добрался до берега ручья, прислонился к дереву, скрестив руки на груди, и наблюдал за группой со слабой улыбкой на губах. Берди заметила, что он стоит там и, похоже, размышляет, присоединиться к ним или нет. — Только не говори мне, что ты передумал, Диксон, — с дразнящей улыбкой обратилась к нему Берди. Дэрил бросил на нее равнодушный взгляд, но в том, как он смотрел на нее, было что-то такое, что ясно давало понять: он не собирается ловить на удочку. Он с ухмылкой покачал головой: — Не в моем вкусе, Птичка. Берди в отместку брызнула на него водой. Дэрил нахмурился, но не сдвинулся с места, и уголки его рта невольно поползли вверх. — Тебе повезло, что я сегодня в хорошем настроении, — пробормотал он, но его взгляд смягчился, и за привычной грубостью промелькнуло веселье. — Я возьму то, что смогу получить, — сказала Берди, легкомысленно плеснув водой обратно в ручей. Группа продолжала наслаждаться передышкой от жары, их смех эхом разносился среди деревьев, пока они охлаждались в ручье. Рик и Дэрил возвращались, чтобы собрать детей и других ребят. Напряжение, которое так долго висело над ними, казалось, рассеивалось с каждым всплеском и беззаботным моментом. Какое-то время не было ничего, кроме смеха и успокаивающего журчания воды — все снова казалось почти нормальным. Пока женщины продолжали наслаждаться прохладой ручья, звук шагов по гравийной дорожке, ведущей от лагеря, предупредил их о приближении мужчин и детей. Берди оглянулась через плечо и улыбнулась, увидев Карла и остальных, идущих за Риком, Дэрилом и Шейном. Лицо Карла просияло, когда он увидел группу в воде. Рик взглянул на Лори, которая все еще стояла по колено в воде, а затем на Дэрила, стоявшего в стороне. Он повел плечами, словно стряхивая напряжение этого дня. — Думаю, мне не помешает освежиться. Дэрил слегка прищурился, глядя на Рика, и по-прежнему скрестил руки на груди. — Ты уверен, что это хорошая идея? — сказал он, в его тоне смешались насмешка и беспокойство. — Не думаю, что этот ручей достаточно глубокий, чтобы избавиться от всего твоего стресса. Берди не смогла сдержать смешок, радуясь, что Дэрил хоть немного расслабился. — О, ему нужно снять стресс, Дэрил. Ну, знаешь, быть моральным компасом и все такое. — Она драматично вскинула руки и закатила глаза, ухмыляясь. Рик бросил на нее наполовину веселый, наполовину раздраженный взгляд, но ничего не сказал, заходя в воду. — Я справлюсь с этим, — пробормотал он. — Просто нужно остыть. Карл тут же прыгнул в воду, обрызгав отца, когда тот проходил мимо, и Рик рассмеялся, пригибаясь, чтобы не попасть под струю. — Ладно, хватит, малыш, — сказал Рик, брызгая в ответ на Карла с игривой улыбкой. Напряжение вокруг них, казалось, рассеялось, когда Карл рассмеялся, наслаждаясь редким моментом веселья. Шейн, стоявший в нескольких шагах позади, сбросил куртку и последовал за Риком. — Вы, ребята, не собираетесь веселиться без меня, да? — пошутил он, с легкостью заходя в воду. Он тут же догнал Карла и окатил его водой. — Берегись, малыш, я иду за тобой. Лори, заметив, что мужчины наконец-то присоединились к ним, улыбнулась, но не вышла из воды. — Я же говорила, что они в конце концов придут, — сказала она Берди, которая лишь пожала плечами, и на ее губах заиграла улыбка. — Что ж, я рада, что меня не пришлось долго уговаривать, — подмигнула Берди, наслаждаясь видом расслабленной группы. — Думаю, ручей это волшебство, - заметила Мэгги, качая головой и глядя на Шейна, который теперь игриво окунал Карла в воду. — Да, это как универсальное средство, — сказала Берди. — Теперь у нас вся команда в сборе. Здесь как на вечеринке. Бет, которая отдыхала на берегу, повернулась к Андреа с озорной улыбкой. — Если они все идут купаться, думаю, будет справедливо, если Дэрил тоже пойдет, — поддразнила она. — Что думаешь, Андреа? Андреа закатила глаза от такого предложения, но ее губы растянулись в улыбке. — Дэрил, наверное, хочет сохранить свой ворчливый вид, — сказала она, откинувшись назад и позволяя воде освежить ее. Берди, которая всегда была зачинщицей, с ухмылкой повернулась к Дэрилу. — Что тебе нужно, Диксон? — крикнула она ему. — Ты многое упускаешь, знаешь ли. Не каждый день вся команда собирается вместе, чтобы расслабиться. Дэрил хмыкнул, не глядя на нее. — Я же сказал, это не мое, — сказал он, хотя в его голосе слышалось веселье. Он взглянул на Рика, который теперь стоял посреди ручья и болтал с Шейном и Карлом. — О, да ладно тебе! — сказала Берди, подходя к нему. — Ты же не можешь вечно сидеть в стороне. — Она брызнула на него водой, и он прищурился. — Птичка, сегодня тебе действительно не везет, — предупредил он, но его губы невольно растянулись в улыбке. — Эй, я просто пытаюсь вовлечь тебя в разговор, — сказала Берди, подмигивая ему. — Тебе станет лучше, клянусь. Дэрил покачал головой, но подошел ближе к краю ручья. — Ты мне как кость в горле, ты это знаешь? Берди ухмыльнулась в ответ. — Да, но тебе это нравится. Наконец, с многострадальным вздохом Дэрил сбросил ботинки и вошёл в ручей, закатав рукава рубашки до локтей. — Я присоединюсь, но не вздумайте ничего себе надумать. Я здесь не для того, чтобы устраивать водные бои. — Принято к сведению, — сказала Берди, сдерживая улыбку, когда Дэрил вошёл в воду и занял место чуть позади остальных. — Думаю, теперь у нас есть все, — спокойно сказал Рик, но в его глазах блеснуло что-то похожее на радость. — Я давно не видел всех вместе. Шейн, все еще в гуще событий с Карлом, остановился и повернулся к остальным, уловив комментарий Рика. — Да, - сказал он, кивая. — Это чувствуется... хорошо, не так ли? Группа еще немного постояла в ручье, наслаждаясь беззаботными моментами смеха и веселья. Даже Дэрил, несмотря на свою обычную грубость, расслабился и поддался ритму момента. Его взгляд смягчился, когда он посмотрел на Берди, которая снова начала игриво брызгать водой на всех, кто подходил слишком близко. В конце концов, они все собрались на берегу, чтобы отдохнуть. С них капала вода, но они чувствовали себя легче, и груз мира казался не таким тяжелым, когда они просто радовались проведенному вместе времени. На какое-то время угроза ходячих, выживание и неопределенность внешнего мира отошли на второй план, словно далекое воспоминание в свете их смеха и прохладной воды.
Вперед