
Автор оригинала
A_Sad_Existence
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/60392926
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В тихом городке Юнион-Сити, штат Джорджия, жизнь 24-летней Берди Доусон переворачивается с ног на голову, когда она возвращается, чтобы ухаживать за больным дедушкой. Девушка, которая готовится к получению степени магистра в области электротехники и усердно работает над своим будущим, внезапно сталкивается с новостями о жестоких беспорядках и загадочных событиях по всему миру. Вместе со своим верным мейн-куном Гэндальфом она встречает надвигающуюся неизвестность.
Примечания
Берди приходится справляться со страхом, преданностью семье и тревожным осознанием того, что ее привычная жизнь может подойти к концу.
Начну с самого начала, пока не встречусь с Риком по пути в Атланту.
Посвящение
автору и читателям.
глава 18: Слепы, как мыши
02 января 2025, 12:12
Быстро наступили сумерки, окутав лагерь коконом прохладного воздуха и тихим стрекотанием сверчков. Костер потрескивал в центре двора семьи Грин, отбрасывая танцующие тени на собравшихся. Берди сидела, скрестив ноги, на земле рядом со своими ловушками, а рядом с ней лежали аккуратно завернутые в ткань тушки трех несчастных полевых мышей.
Эми, которой было скучно и хотелось пойти с ними, сморщила нос, наблюдая, как Берди методично расставляет ловушки.
— Знаешь, это как-то бесчеловечно, — пробормотала Эми мягким, но осуждающим голосом.
Берди подняла взгляд, выгнув бровь. — Бесчеловечно? Хотите знать, что, по моему мнению, случилось с курицей, которую вы вчера ели? — ее тон был ровным, но в глазах мелькнуло озорство.
Лицо Эми застыло в недоумении, а нос сморщился от отвращения.
— Фу, ладно, я поняла, — пробормотала она, отступая от ловушек, как будто они могли на нее наброситься. — Пусть Гэнди сам ловит своих мышей.
Берди ухмыльнулась и закончила устанавливать последнюю ловушку, прежде чем вытереть руки. — Я так и думала.
Мягкий хруст грязи под их ботинками был единственным звуком, который они слышали, пока Берди и Эми возвращались в лагерь. Горизонт окрасился в темно-оранжевые и фиолетовые тона. Прохладный вечерний воздух доносил слабый запах травы и дыма, напоминая о красоте и хрупкости их нынешнего мира.
Эми наклонила голову, и ее хвостик слегка подпрыгнул на плече, когда она взглянула на Берди. — Итак, — начала она с любопытством в голосе, — что ты думаешь о том, чтобы остаться здесь надолго? Ну, знаешь, пустить корни?
Берди засунула руки в задние карманы и пожала плечами. — Это не самая плохая идея, — задумчиво сказала она. — Там есть вода, много земли для выращивания продуктов... Но... — ее голос затих, и она оглянулась через плечо на бескрайние поля, простиравшиеся позади них. Темнеющее небо, казалось, делало эти просторы еще более уязвимыми. — После того, как я увидела ту орду на дороге, я уже не уверена, что сельская местность так безопасна, как я думала раньше.
Эми кивнула, нахмурив брови. — Да, я тоже думала об этом. Если придет еще одна орда, куда мы вообще пойдем? Залезть на дерево и надеяться на лучшее?
Берди рассмеялась, и ее улыбка сверкнула в тусклом свете. — О, не заставляй меня вспоминать, как я пряталась на дереве. Я это делала. Скажем так, занозы были не самым худшим.
Эми хихикнула, и этот звук ослабил напряжение между ними. Но юмор Берди быстро сменился практичностью, когда она указала на обширные сельскохозяйственные угодья. — Дело не только в укрытии. Это место такое открытое. Конечно, это хорошо для сельского хозяйства, но для обороны? Это чертов кошмар. Нам придется укрепить его, как Форт-Нокс.
Эми проследила за взглядом Берди, и на ее лице появилось задумчивое выражение. То, что когда-то казалось умиротворяющим и свободным, теперь казалось зловеще открытым, как будто бескрайние просторы могли поглотить их целиком. — Я понимаю, — пробормотала она. — Это красиво, но слишком открыто.
Прежде чем Берди успела ответить, на краю лагеря появилась знакомая фигура. Дэрил шел целенаправленно и тихо, перекинув арбалет через плечо. Его взгляд перебегал с одной женщины на другую, прежде чем остановиться на Берди. — Ты нашла этих мышей? — спросил он своим обычным грубоватым тоном.
Берди ухмыльнулась, полезла в карман и протянула ему маленький тканевый мешочек. — Конечно. Спасибо, что вызвался почистить их для Гэнди.
Дэрил фыркнул, слегка покачав головой, но безропотно взял сумку. — Не проблема, — пробормотал он низким голосом. Он коротко кивнул и направился к своей палатке, и в свете костра на его губах мелькнула едва заметная ухмылка.
Как только он скрылся из виду, Эми фыркнула, прикрыв рот рукой. Берди повернулась к ней с предостерегающим взглядом, хотя уголки ее губ дрогнули в улыбке. — Даже не начинай, — твердо сказала она.
Эми подняла обе руки в притворной невинности, ее глаза сверкали от смеха.
— Я не сказала ни слова, —поддразнила она.
Пара направилась в лагерь, где их встретило тепло костра, отбрасывающего длинные мерцающие тени на собравшихся. Моралес сидел неподалеку с куском дерева в одной руке и маленьким ножом для резьбы по дереву в другой. Он был сосредоточен, его руки уверенно обрабатывали дерево. Напротив него сидела Андреа, скрестив руки на груди и пристально глядя на Берди. Синяк на ее носу — напоминание о том, как Берди ударила ее, — выделялся даже в тусклом свете костра.
Берди поймала на себе взгляд Андреа, но даже не вздрогнула. Вместо этого она переключила внимание на Моралеса, слегка наклонившись вперед, чтобы лучше рассмотреть его проект. — Над чем ты работаешь? — спросила она легким и любопытным голосом.
Моралес поднял взгляд, легкая улыбка нарушила его сосредоточенное выражение лица.
— Просто вырезал игрушку, - ответил он, держа в руках незаконченную деталь. — Мой отец был плотником. Думаю, я перенял эту привычку. Подумал, что было бы неплохо приготовить что-нибудь для Луи и Элизы.
Выражение лица Берди смягчилось, когда она увидела, как он осторожно обрабатывает дерево, его движения были неторопливыми, но наполненными тихой любовью. — Это мило, — искренне сказала она. — Им повезло, что у них такой отец, как ты.
Моралес усмехнулся, бросив короткий взгляд на дом Гринов, где его дети, скорее всего, уже спали. — Просто пытаюсь заставить их улыбаться, несмотря на весь этот бардак.
Берди кивнула, и ее улыбка слегка померкла, когда она посмотрела на пламя. — В этом все дело, да? — пробормотала она. — В том, чтобы найти способ продолжать жить. Ради них.
Моралес кивнул в знак согласия, и его нож для разделки снова ритмично заскрипел по дереву.
Костер тихо потрескивал, отбрасывая на лагерь мерцающие тени, а разговоры за ужином постепенно стихали. Непрерывное жужжание цикад заполняло тишину, смешиваясь с редким бормотанием группы, все еще сидевшей у костра.
Голос Рика прорвался сквозь окружающий шум, низкий, но властный. — Берди! Есть минутка?
Берди театрально застонала, откинув голову назад, и поднялась на ноги. Она демонстративно стряхнула грязь с джинсов, и в мерцающем свете костра ее комбинезон выглядел еще более потрепанным. — Я только устроилась поудобнее, Граймс. Надеюсь, оно того стоит.
Рик усмехнулся, и его губы дрогнули в слабой улыбке, когда она подошла. Рядом с ним стояли Шейн, небрежно прислонившийся к краю импровизированного стола, и Гленн, слегка потирающий руки. В отличие от Рика, на их лицах читалась серьезность, и насмешливая ухмылка Берди исчезла, когда она уловила смену тона.
Рик указал на карту, разложенную на столе. — Хотел обсудить расписание на ближайшие пару дней.
Берди скрестила руки на груди, слегка приподняв бровь, и кивнула. — Ладно, бей меня.
Рик наклонился вперед и провел пальцем по карте. — Скоро нам понадобится еще одна группа, чтобы отправиться в город. У нас заканчиваются основные продукты — консервы, медикаменты, — а зима уже не за горами. К тому же, — добавил он, бросив короткий взгляд на Шейна, — завтра у нас тренировка по стрельбе. Шейн подсчитывает, сколько патронов мы можем себе позволить использовать.
Шейн слегка выпрямился, его поза оставалась расслабленной, но тон был твердым.
— Я взял столько, чтобы каждый сделал по десять выстрелов. Это немного, но так люди почувствуют свое оружие, не опустошая наши запасы.
Гленн, стоявший чуть в стороне, потер затылок и задумчиво поджал губы. — Жаль, что оружейный магазин уже разграбили. Мы можем провести тренировку, но после этого… Он замялся, взглянув на Рика, а затем на карту.
Выражение лица Шейна стало жестким, и он постучал пальцем по столу. — Вот почему нам нужно поговорить о Форт-Джексоне. Он недалеко, и я готов поспорить на что угодно, что у них есть оружейная комната. Там могут быть боеприпасы, может быть, даже снаряжение или припасы.
Берди приподняла бровь и перевела взгляд на карту. — Форт Джексон? Насколько далеко мы от него?
Рик постучал пальцем по отмеченному месту на бумаге и задержал там палец, отвечая.
— Обычно это занимает около двух с половиной часов. Но с такими дорогами, и учитывая ходячих или другие проблемы - это может занять два или три дня, не больше.
Берди поджала губы, изучая карту и прищурившись. Расстояние было немалым, но и необходимость в этом тоже. — Боеприпасы на исходе, — наконец сказала она ровным голосом. — Если мы не будем осторожны, то быстро израсходуем то, что у нас есть. Возможно, такая пробежка того стоит.
Губы Шейна изогнулись в легкой улыбке, которая не коснулась его глаз. — Именно это я и говорю. Но мы ограничимся тремя, максимум четырьмя людьми. Чем меньше людей, тем меньше риск.
Рик кивнул с задумчивым видом. — Нам нужно будет выяснить, кто это, завтра. Нет смысла торопиться без четкого плана.
Гленн переступил с ноги на ногу, его голос был нетерпеливым, но осторожным. — Мы с Мэгги могли бы вернуться в город завтра. В хозяйственном магазине остались вещи, которые мы не забрали в прошлый раз. Может, найдется что-нибудь полезное.
Рик на мгновение задумался, потирая подбородок. — Хорошо, — сказал он нарочито медленно. — Но возьми с собой Дэрила. И Берди, — добавил он, поворачиваясь к ней, — как думаешь, ты справишься? Если мы разделимся, то сможем охватить больше территории, но я хочу, чтобы там был кто-то, кому я доверяю.
Берди пожала плечами, и на ее губах появилась легкая улыбка. — Я готова. Я поговорю об этом с Диксоном.
Губы Рика растянулись в короткой улыбке, в которой было больше облегчения, чем радости. — Хорошо. Мы обсудим детали утром.
— Берди, подожди секунду, — окликнул ее Рик, и его голос прорвался сквозь низкий гул лагерной болтовни. Берди как раз собиралась последовать за Шейном и Гленном к костру, поднимая ногами облачка пыли. Она остановилась на полпути и оглянулась через плечо.
— Что случилось? спросила она легким, но любопытным тоном.
Рик подошел, не торопясь, свободно положив руки на пояс. Его лицо смягчилось, выражая теплоту и серьезность. — Я просто хотел поблагодарить вас, — начал он.
Она слегка нахмурилась, застигнутая врасплох этими словами. — Для чего?
Губы Рика скривились в слабой, почти смущенной улыбке. Он посмотрел в сторону дома, где в дверном проеме виднелся силуэт Гершеля, стоявшего в задумчивой позе. — Хершель поговорил со мной. Он решил, что мы можем остаться. Сказал, что ты напомнил ему о важности людей... и это его убедило.
Берди моргнула, ее лицо покраснело, и она неловко кашлянула. — Я мало что сделала, — пробормотала она, глядя в сторону и отмахиваясь. Ее пальцы теребили потрепанный край рукава, выдавая ее смущение.
Рик решительно покачал головой. — Мне не нужно знать, что ты сказала, Берди, — сказал он спокойным голосом. — Но что бы это ни было, это важно. Я благодарен. Хорошо, что есть на кого положиться, как на тебя.
Берди замешкалась, и ее смущение постепенно сменилось кривой ухмылкой.
— Для чего нужны друзья, а? — сказала она, протянув руку, чтобы похлопать его по плечу с непринужденной фамильярностью. — А теперь давай, Граймс, поедим, пока стервятники все не растащили. — Не дожидаясь ответа, она взяла его под руку и потащила к костру.
Костер отбрасывал мерцающие тени, когда они присоединились к группе. Золотистый свет озарял лица, измученные дневными тяготами, но смягченные редким чувством товарищества, которое возникает от совместного смеха. Берди опустилась на свободное бревно рядом с Дэрилом. Ее комбинезон был запылен после дневного труда. Она не могла не заметить, что Гэнди сидит у ног Дэрила, выжидающе помахивая пушистым хвостом, пока Дэрил готовит маленьких мышей.
Это зрелище вызвало у нее низкий и теплый смешок. — Ты его балуешь, ты это знаешь? — поддразнила она, кивнув в сторону кота, когда Дэрил протянул ему только что зажаренную мышь. Гэнди набросился на еду с таким энтузиазмом, что окружающие засмеялись.
Миранда подошла к Берди, держа в руках две дымящиеся тарелки с супом. — Вот, — сказала она, протягивая одну Берди, которая тут же передала ее Дэрилу.
— Спасибо, Диксон, — радостно сказала Берди, кивнув в сторону Гэнди. — Он будет вечно тебя любить за это.
Дэрил покачал головой, бормоча что-то себе под нос и помешивая свой суп. — Я же говорил тебе, перестань меня благодарить. Ничего особенного. — Его слова были грубыми, но едва заметная улыбка в уголках рта говорила об обратном.
Берди наклонилась вперед, подперев подбородок рукой, и попыталась поймать его взгляд. — Если это такая мелочь, — поддразнила она, широко улыбаясь, — то почему ты покраснел?
Дэрил стиснул зубы и решительно уставился в землю. — Я не краснею, — пробормотал он низким и защищенным голосом, но предательский румянец, расползающийся по его шее, выдал его.
Берди рассмеялась, и этот звук раздался громче, чем тихое потрескивание огня. — Конечно, Диксон. Конечно. Она откинулась на спинку стула, зачерпнула ложкой суп, и тепло разлилось по ее телу, пока она продолжала посмеиваться.
Через несколько мгновений ее тон смягчился, стал тише, и она наклонилась чуть ближе. — Эй, что ты думаешь о том, чтобы завтра поехать в город? Гленн собирается, и Рик хочет разделиться, чтобы мы могли охватить больше территории. Ты бы нам пригодился.
Дэрил слегка подул на другую мышь, прежде чем бросить ее Гэнди, который поймал ее в воздухе и быстро расправился с ней. — Конечно, — просто сказал он, не отрывая взгляда от огня. — Когда?
— Сразу после тренировки по стрельбе, — спокойно ответила Берди и сделала еще один глоток супа.
Дэрил кивнул, и свет костра отбрасывал глубокие тени на его лицо, подчеркивая спокойную напряженность черт. Какое-то время они ели в дружеской тишине, потрескивание костра и гул лагерной болтовни заполняли пространство между ними.
Следующий день наступил быстро, и свежий утренний воздух прогрелся под лучами солнца, когда Берди стояла в нескольких шагах позади Карла. Мальчик держался уверенно, целился точно и сбил еще одну консервную банку с бревна метким выстрелом.
Рик и Шейн наблюдали за происходящим с одинаково самодовольными выражениями лиц, скрестив руки на груди, как гордые отцы, наблюдающие за триумфом своего вундеркинда. Берди закатила глаза и пробормотала достаточно громко, чтобы ее услышали: — Так и знала, что он хорошо стреляет. Тупые детишки-полицейские.
Карл, не сбившись с шага и даже не оглянувшись, ухмыльнулся. — Похоже, кто-то ревнует. Его тон был таким же дерзким, как и последовавшая за этим ухмылка, а его невысокая фигура буквально излучала уверенность.
Берди открыла рот, чтобы резко ответить, но Шейн похлопал ее по спине. — Не у всех есть природный талант Карла, — сказал Шейн с широкой улыбкой, поддразнивая ее.
— Отстань, — проворчала Берди, отталкивая его руку. Она все еще пыталась придумать, что бы такое ответить, когда почувствовала внезапный жгучий удар по затылку.
— Ай! — вскрикнула она, развернувшись и обнаружив, что Дэрил стоит у нее за спиной. Его губы дрогнули, едва сдерживая ухмылку. — Какого черта ты это сделал?
Дэрил пожал плечами, его голос был спокойным, но с нотками веселья.
— Сосредоточься на своих тренировках, Птичка, — протянул он, кивнув в сторону тренировочной площадки. Прежде чем она успела возразить, он схватил ее за руку и отвел в сторону от Рика и Шейна, которые пытались (и не очень успешно) сдержать смех. Тем временем Карл с преувеличенным размахом прибил еще одну банку, просто чтобы позлить ее.
Берди потопала за Дэрилом, ворча себе под нос, как капризный ребенок. — Клянусь, Диксон, в один из этих дней…
— Да, да, — перебил Дэрил, протягивая ей старую винтовку Мерла. На обратном пути его грубая рука взъерошила ей волосы, и она возмущенно вскрикнула.
— А ты не мог? — простонала она, отмахиваясь от него, как от раздраженной кошки, и взяла винтовку.
Дэрил проигнорировал ее и кивнул в сторону мишени. — Если ты не умеешь стрелять из пистолета, это не значит, что ты не умеешь стрелять из винтовки. Начни с того, что у тебя получается.
На другой стороне Мерл, наконец-то вставший с постели и выглядевший слишком довольным собой - стоял позади Кэрол и Софии и показывал, как держать пистолет. Он крикнул им, и его голос легко донесся до них: — Да, Дикая Кошка! Ты по-прежнему мастерски обращаешься с молотком!
Берди ухмыльнулась и прикрыла рот ладонями, чтобы прокричать в ответ:
— Ты мой любимый Диксон, Мерл!
Мерл запрокинул голову и громко, заливисто рассмеялся. — Чертовски верно, девочка!
Дэрил прищурился и бросил на нее равнодушный взгляд. — Теперь мы можем сосредоточиться? — сухо спросил он.
— Ревнуешь, Диксон? — съязвила Берди, и ее улыбка стала еще шире.
Он покачал головой, не поддавшись на провокацию. Вместо этого он шагнул ближе, жестом показывая ей, чтобы она изменила позу. — Держи так, — сказал он ровным и низким голосом. Его руки легли ей на плечи и руки, помогая принять правильное положение.
Берди почувствовала, как краснеет ее шея, но не отрывала взгляда от винтовки. Она поправила хват, как он велел, и крепче сжала пальцами потертую деревянную рукоятку.
— Хорошо, — сказал Дэрил, слегка отступив назад. — Теперь посмотри в прицел. Перекрестие лучше всего подходит в зависимости от ветра и расстояния. Не думай слишком много - чувствуй.
Берди кивнула, глядя в прицел на банку, стоявшую на камне примерно в пятидесяти ярдах от нее. Легкий, но устойчивый ветерок обдувал ее лицо, пока она корректировала прицел. Сделав глубокий вдох, она расслабила тело и сосредоточилась на цели.
— Хорошо, — пробормотал Дэрил, внимательно наблюдая за ней. — Стреляй, когда будешь готова.
Грохот выстрела эхом разнесся по поляне. Пуля задела край банки, и та отлетела на три дюйма влево. Не идеальное попадание, но всё равно приятно.
Мерл, находившийся на своем посту, резко свистнул.
— Черт возьми, Дикая Кошка! Из тебя мог бы получиться отличный снайпер!
Берди опустила винтовку, невольно улыбаясь. Адреналин слабо пульсировал в ее венах, и недавнее смущение полностью исчезло. Дэрил слегка похлопал ее по плечу с одобрительным выражением лица. — Неплохо для первого выстрела, — просто сказал он, хотя в его голосе слышалась искренняя гордость.
Берди с ухмылкой опустила винтовку и склонила голову набок, глядя на тренировочную площадку. — В любом случае, пистолеты переоценены.
Дэрил прислонился к дереву, небрежно скрестив руки на груди, с вызовом приподняв бровь.
— Угу, - сказал он сухим тоном с легким намеком на веселье. — Попробуй еще раз. На этот раз все получится.
Берди фыркнула, но решительный блеск в ее глазах говорил о том, что она не собирается отступать. Она поправила винтовку в руках, чувствуя, как дерево согревает ладони после нескольких тренировок. Поднеся прицел к глазу, она скорректировала прицел, сосредоточившись на помятой консервной банке, опасно балансирующей на камне.
— Спокойно, — пробормотал Дэрил у нее за спиной низким и ровным голосом.
Она слегка кивнула, глубоко вдохнув через нос. Ее грудь поднялась и опустилась, когда она медленно выдохнула, с рассчитанной точностью сжав палец на спусковом крючке. Резкий хлопок винтовки разорвал воздух, и банка отскочила от камня, перевернулась в воздухе и с грохотом упала на землю в нескольких метрах от нее.
Берди опустила винтовку, и на ее губах появилась робкая, но довольная улыбка. Она повернулась к Дэрилу, и ее щеки раскраснелись — не только от утреннего холода, но и от тихой гордости, переполнявшей её.
Лицо Дэрила смягчилось, слабая улыбка заиграла в уголках его рта, когда он подошел ближе.
— Вот это уже больше похоже на правду, - сказал он, доставая винтовку и с привычной легкостью перекидывая ее через плечо. — Возможно, придется взять тебя с собой на охоту. Посмотрим, что ты сделаешь с чем-то, что движется.
Берди ухмыльнулась, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо. — Осторожнее, Диксон. Продолжай в том же духе, и я могу тебе показать.
Он слегка фыркнул, что могло быть смехом, и покачал головой. — Посмотрим.
Они задержались на мгновение, наблюдая, как остальные отрабатывают свои приемы. София стояла рядом с Кэрол, её маленькие руки дрожали, когда она поправляла пистолет, который ей дал Мерл. — Спокойно, — рявкнул он достаточно громко, чтобы все услышали. — Не торопись, детка. Не спеши.
Чуть ниже Рик наклонился через плечо Ти-Дога, указывая на дробовик в его руках, пока Шейн демонстрировал стойку. Воздух наполнился резкими выстрелами, приглушенным бормотанием наставлений и периодическими взрывами смеха, когда кто-то попадал — или не попадал — в цель.
В конце концов Рик подошел к ним со сложенной в руке картой и целеустремленным выражением лица. Гленн и Мэгги последовали за ним, уже повесив рюкзаки на плечи. Дэрил толкнул Берди локтем, отвлекая ее от мыслей, когда Рик начал излагать план.
— Ладно, — начал Рик, раскладывая карту на капоте грузовика. — Мы разделимся, чтобы охватить больше территории. Мэгги и Гленн, вы пойдете на запад — проверьте ещё раз аптеку, может, мы что-то упустили. Дэрил, Берди, вы двое пойдете на север. Здесь есть хозяйственный магазин, — он постучал по карте, — и пара заправок. Там могут остаться инструменты или топливо.
Мэгги поправила лямку рюкзака и взглянула на Гленна, который ободряюще кивнул ей. — Поняла, — сказала она твердым и уверенным голосом.
Дэрил хмыкнул в знак согласия, поправляя винтовку на плече и выпрямляясь. — Мы позаботимся об этом.
Берди поправила рюкзак, и на смену недавнему веселью пришла спокойная решимость. Она перевела взгляд на Дэрила, который уже поворачивался к грузовику, а затем снова на Рика, стоявшего возле карты, разложенной на капоте. — Мы пройдем столько, сколько сможем, — сказала она ровным голосом.
Рик кивнул, в последний раз окинув группу острым взглядом. — Будьте начеку. Не рискуйте понапрасну. — Его тон не оставлял места для возражений, но в его словах чувствовалась уверенность.
Когда группа разошлась, Берди пошла за Дэрилом, мягко ступая по гравию. Она взглянула на кострище и заметила, что Гэнди растянулся, как королевская особа, и его шерсть сверкает серебром в лучах солнца. Ленивое покачивание его хвоста, пока он дремал, вызвало у нее улыбку.
— Будь хорошим, Гэндальф, — пробормотала она, слегка махнув ему рукой. Кэрол, сидевшая неподалеку на корточках и раскладывавшая припасы, поймала ее взгляд и кивнула. Берди знала, что за котом присмотрят.
Двигатель грузовика взревел, нарушив тихое жужжание лагеря. Берди забралась на пассажирское сиденье, в кабине все еще стоял слабый запах кожи и старого бензина. Когда они тронулись с места, лагерь постепенно растворился вдали, сменившись густым лесом Джорджии. Ранний послеобеденный солнечный свет пробивался сквозь деревья, освещая дорогу и отбрасывая блики на приборную панель.
Какое-то время единственным звуком был рокот двигателя и периодический скрип подвески, когда грузовик наезжал на неровность дороги.
Берди первой нарушила молчание, слегка повернувшись к нему и опершись локтем на открытую раму окна. Ее волосы развевались на ветру, пряди касались щеки.
— Думаешь, мы найдем что-нибудь стоящее? Или это очередная погоня за призраками?
Дэрил не отрывал взгляда от дороги, его поза была расслабленной, но настороженной. Он пожал плечами, свободно положив руку на руль. — Зависит от обстоятельств. Большинство этих мест уже обыскали. Но люди оставляют то, что, по их мнению, может пригодиться.
Берди согласно хмыкнула, постукивая пальцами по дверному косяку. — Да, вроде брезента, гвоздей, веревки. Вещи, о которых не думаешь, когда паникуешь.
— Инструменты тоже, — задумчиво добавил Дэрил. — Большинство людей не отличат хороший гаечный ключ от сломанного. Они берут то, что выглядит блестящим, а остальное оставляют.
Берди тихо хихикнула. — К счастью для нас.
Дэрил мельком взглянул на нее, и уголки его губ дрогнули, словно он собирался улыбнуться. — Итак, что ты хочешь сделать в первую очередь?
— Веревка, конечно, — без колебаний ответила Берди. — С веревкой не прогадаешь. И скотч. Это как золото в апокалипсисе — с его помощью можно починить или сделать практически все.
Дэрил одобрительно кивнул. — Ты все еще мыслишь как инженер.
— Кто-то же должен, — пошутила Берди, прислонившись плечом к двери. — А ты? Что ты надеешься найти?
— Многие из этих хозяйственных магазинов одновременно являются охотничьими лавками, — сказал Дэрил будничным тоном. — Может повезти — найдем стрелы или что-нибудь, чтобы сделать еще.
— Умно, — кивнула Берди. — А что насчет топлива? Может, нам попадутся канистры с бензином? Нам бы не помешало немного для поездки в Форт-Джексон.
Дэрил слегка нахмурился и на мгновение крепче сжал руль. — Может быть. Но я бы не стал на это рассчитывать. Если мы это сделаем, то это будет чертовски хороший результат.
Берди вздохнула, наблюдая за размытыми за окном деревьями. — Тебе это когда-нибудь надоедало? Я имею в виду постоянное копание в мусоре?
Дэрил взглянул на нее с непроницаемым выражением лица, а затем снова посмотрел на дорогу. — У нас нет такой роскоши, как усталость, — сказал он после паузы. — Теперь мы занимаемся этим.
Его слова повисли в воздухе, тяжелые, но честные. Берди поерзала на стуле, устремив взгляд на горизонт. — Я понимаю. Просто... кажется, что мы всегда на волосок от того, чтобы всё потерять.
Дэрил задумчиво постукивал пальцами по рулю. — Мы не потеряем все, — сказал он низким, но твердым голосом. — Если будем сохранять спокойствие.
Берди мгновение изучала его, выражение ее лица смягчилось.
— Ты хорош в этом, ты знаешь, - сказала она легким, но искренним тоном. — Апокалипсис. Вы все поняли.
На губах Дэрила появилась легкая ухмылка, но он ничего не ответил, продолжая смотреть на дорогу.
Она рассмеялась, откинувшись на спинку сиденья, и напряжение спало с ее плеч. На какое-то время их разговор перешел на более легкие темы, что стало долгожданной передышкой от мыслей о выживании. Их подшучивания наполняли кабину, пока грузовик мчался к хозяйственному магазину, и чувство страха отступило, пусть и ненадолго.
Двигатель грузовика с ревом заглох, когда Дэрил припарковался перед хозяйственным магазином, вывеска которого, некогда яркая, выцвела и покрылась пятнами грязи. Берди выскочила из машины, ее ботинки захрустели по разбитому асфальту, усеянному мусором. Слабый ветерок всколыхнул затхлый воздух, неся с собой безошибочно узнаваемый запах гнили. Из переулка слева от них вышли двое ходячих, их гортанные стоны нарушили зловещую тишину.
— Думаю, мы не одни в этом магазине, — пробормотала Берди, с привычной легкостью доставая молоток из-за пояса.
Дэрил хмыкнул в знак согласия и потянулся за арбалетом. Он плавно поднял его и выпустил стрелу, которая попала первому ходячему прямо между глаз. Тот рухнул на землю, даже не пошевелившись. Второй ходячий заковылял к девушке, хватаясь костлявыми пальцами за воздух и рыча.
Берди шагнула вперед, крепко сжимая молоток в руке и взмахнув им по широкой дуге. Раздался хруст ломающейся кости, и ходок рухнул безжизненной грудой. Берди постояла над ним, переводя дыхание, а затем перевернула молоток в руке и убрала его на место.
— Работа в команде помогает воплотить мечту в реальность, — сказала она легким тоном, взглянув на Дэрила.
Он закатил глаза и быстро и ловко выдернул болт из первого ходячего. — Не бросай свою основную работу, — пробормотал он, перекидывая арбалет через плечо. — Пойдем, посмотрим, что осталось внутри.
В хозяйственном магазине было темно, а внутри царил хаос из опрокинутых полок и выброшенной упаковки. В воздухе висела пыль, ловя слабые лучи солнечного света, проникающие сквозь разбитые окна. Берди пробиралась сквозь обломки с привычной осторожностью, осматривая разрушения в поисках чего-нибудь, что можно было упустить из виду.
— Зона доставки обычно находится сзади, — сказала она низким, но уверенным голосом. Она указала ломом и пошла вперед, ступая легко, несмотря на хруст битого стекла под ногами.
Дэрил последовал за ним, его движения были размеренными, а взгляд скользил по комнате в поисках любых признаков движения. В задней части магазина Берди присела на корточки перед запертой дверью.
— Попалась, — пробормотала она, вставляя отмычку в щель. С резким поворотом и громким щелчком замок поддался, и дверь со скрипом открылась.
Комната за дверью была заставлена ящиками, аккуратно сложенными, как будто хаос снаружи их не коснулся. Ящики были покрыты пылью, но в воздухе слабо пахло деревом и металлом, не тронутыми гниением.
— Бинго, — выдохнула Берди, и ее глаза загорелись, когда она вошла внутрь. Она подошла к ближайшему ящику и поддела крышку монтировкой. Наклонившись, она порылась в содержимом и с торжествующей улыбкой подняла вверх четыре рулона скотча.
трофей.
Дэрил приподнял бровь, открывая еще один ящик. — Хорошая находка, — признал он с одобрением в голосе. Он вытащил моток паракорда и кивнул в сторону остальных нераспечатанных коробок. — Там еще много чего есть.
Берди бросила скотч в свою спортивную сумку и наклонилась, чтобы заглянуть в клетку Дэрила. — Что у тебя там?
— Гвозди, несколько приличных инструментов, — ответил он, показав в качестве примера крепкий молоток. — Неплохо.
— Лучше, чем плохо, — сказала Берди, широко улыбаясь и доставая из коробки блестящий гаечный ключ. — Здесь как в рождественское утро.
Они работали в паре, набивая сумки всем полезным, что могли найти. К тому времени, как они загрузили грузовик, в кузове было полно припасов: мотки веревки, стопки инструментов и даже несколько баллончиков с краской, которые Берди настояла взять «на всякий случай».
Следующие остановки - на заправке и в магазине одежды принесли аналогичные результаты. В то время как в торговых залах было чисто, в подсобных помещениях хранились спрятанные сокровища, которые стоили того, чтобы туда заглянуть.
Позже, когда солнце опустилось ниже, они припарковались перед заколоченной закусочной рядом с грузовиком Мэгги и Гленна. Дэрил прислонился к заднему бамперу грузовика и чистил свой арбалет, а Берди сидела рядом с ним, потягивая теплую газировку, которую они нашли на заправке.
— Как думаешь, сколько еще Мэгги и Гленн будут отсутствовать? — спросила Берди, рассеянно постукивая ботинком по кузову грузовика. Дэрил пожал плечами, не отрывая взгляда от горизонта.
— Это не займет много времени. Гленн быстро бегает, но Мэгги проследит, чтобы он ничего не пропустил.
— Молодец, - сказала Берди с легкой улыбкой.
Дэрил слабо ухмыльнулся, качая головой. — Да.
Какое-то время они сидели в дружеской тишине, и единственным звуком был отдаленный стон ходячего. Берди вытянула ноги и перевела взгляд на груду припасов в кузове грузовика. — Сегодня неплохой улов, — сказала она с ноткой удовлетворения в голосе.
Дэрил кивнул с задумчивым выражением лица. — Нам это понадобится. Зима не за горами.
Улыбка Берди слегка померкла. — Думаешь, с группой все будет в порядке этой зимой? Иногда кажется, что мы едва держимся на плаву.
Дэрил повернулся и посмотрел на нее твердым и непоколебимым взглядом.
— Мы справимся, — решительно сказал он. — Если не будем терять голову.
Берди мгновение изучала его, прежде чем слегка толкнуть в плечо. — Думаю, я постараюсь держать свои в порядке.
— Хорошо, — ответил Дэрил тише, но не менее уверенно.
Прежде чем они успели сказать что-то еще, их внимание привлекло какое-то движение. Мэгги и Гленн завернули за угол, их рюкзаки были набиты доверху, а лица раскраснелись от напряжения. Гленн помахал им, широко улыбаясь. — Вы двое готовы возвращаться?
Дэрил спрыгнул с заднего бампера, перекинув арбалет через плечо. — Пора, — сказал он с легкой ухмылкой. — Поехали.
Берди соскользнула с грузовика, бросив на Гленна насмешливый взгляд. — Долго же ты. Мы должны были вернуться час назад. Что ты делал, расставлял книги по алфавиту?
— Не моя вина, что Мэгги такая дотошная, — возразил Гленн, ухмыляясь и забрасывая свою сумку в другой грузовик.
Мэгги игриво ударила его по руке. — Именно поэтому мы устроим вечеринку сегодня вечером, — сказала она, смеясь и поднимая бутылку виски.
Смех мгновенно стих, когда по улице разнеслось рычание приближающихся двигателей. Дэрил напрягся и потянулся за арбалетом. Берди встревоженно взглянула на него.
Прежде чем кто-либо успел запрыгнуть в машину и уехать, их окружили. Из двух грузовиков вышли пятеро мужчин с оружием на виду. Один из них, выглядевший едва ли старше подростка, нервно ерзал.
— Ну-ну-ну, — сказал долговязый мужчина с жилистой ухмылкой, спрыгивая с водительского сиденья. Его приятели усмехнулись, их смех был резким и неприятным.
— Смотрите, что у нас здесь