Through The Looking Glass/ Сквозь зазеркалье

Ходячие мертвецы
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Through The Looking Glass/ Сквозь зазеркалье
viperrr
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В тихом городке Юнион-Сити, штат Джорджия, жизнь 24-летней Берди Доусон переворачивается с ног на голову, когда она возвращается, чтобы ухаживать за больным дедушкой. Девушка, которая готовится к получению степени магистра в области электротехники и усердно работает над своим будущим, внезапно сталкивается с новостями о жестоких беспорядках и загадочных событиях по всему миру. Вместе со своим верным мейн-куном Гэндальфом она встречает надвигающуюся неизвестность.
Примечания
Берди приходится справляться со страхом, преданностью семье и тревожным осознанием того, что ее привычная жизнь может подойти к концу. Начну с самого начала, пока не встречусь с Риком по пути в Атланту.
Посвящение
автору и читателям.
Поделиться
Содержание Вперед

глава 11: Друзья мои, Вы никому не кланяетесь

      Берди закинула рюкзак на плечи, а Гэнди запрыгнул на него, как будто делал это тысячу раз. Гленн открыл дверь и жестом показал, что нужно торопиться, потому что из коридора доносились шаги и голоса. — Пойдёмте! — поторопил он их, и они присоединились к остальным, направлявшимся в компьютерный класс, где голос Дженнера звучал над хаосом. Внутри Шейн кричал, крепко сжимая пистолет в руке. «Что с ним не так? Он что, сумасшедший, под кайфом, что-ли ?!» — Гленн, что, чёрт возьми, происходит? — прошептала Берди, переводя взгляд на экран, где снова и снова проигрывалась жуткая рентгеновская запись умирающего и оживающего человека. — Дженнер заблокировал лестницу на поверхность! А эти часы, — Гленн указал на зловещий обратный отсчёт, — показывают, сколько времени у нас осталось до того, как это место взорвётся. Дженнер, непринуждённо сидящий в кресле, наблюдал за ними так, словно они просто раздражали его, а не были в отчаянии. — Технически это обратный отсчёт до взрыва термобарической смеси топлива и воздуха с высокой импульсной мощностью, представьте, как воздух превращается в огонь, — сказал он холодным голосом. Дэрил и Мерл колотили в дверь, и в каждом взмахе топора Дэрила сквозило отчаяние. — Проклятье! Выпустите нас! — взревел Дэрил, и металлический звон эхом отразился от стен. Рик и Ти-Дог ворвались внутрь. —Топлива больше нет! Дженнер, открой эти чёртовы двери! — крикнул Рик. Дженнер пренебрежительно окинул их взглядом. — Почему вы так сильно хотите вернуться туда? — спросил он, отсчитывая секунды. — Зачем бороться? Вы все заражены. Вы боретесь с концом, который уже наступил. Берди посмотрела на часы. Осталось двадцать восемь минут. Она почувствовала, как внутри неё вспыхнуло что-то яростное и непреклонное. — То, что конец кажется неизбежным, не значит, что ты можешь решать, каким он будет, — сказала она, и её голос был слышен даже сквозь шум. Рик в замешательстве посмотрел на неё. — Берди, о чём он говорит? Она посмотрела на Дженнера, который слегка ухмыльнулся, склонив голову набок. Берди стиснула зубы и повернулась к Рику с серьёзным выражением лица. — Рик, ты не догадался? Я имею в виду, ты не спрашивал о моём дедушке? Лицо Рика смягчилось, в глазах появился вопрос. — Я думал, ты… Я думал, ты просто давала ему морфин из-за рака. Она покачала головой. — Я сделала это. Но потом мне пришлось проткнуть ему висок отвёрткой. По группе прокатилась волна шока. Эми, обхватив себя руками, тихо спросила: «Но… его укусили?» Берди покачала головой. — Нет. Он был болен, умирал, но его не кусали. Неважно, как мы умираем. Мы все превращаемся. Укусы просто ускоряют процесс. Вес её слов тяжело повис в воздухе, когда правда дошла до всех. Все огляделись, широко раскрыв глаза от ужаса и недоверия. Берди шагнула вперед, встретившись с ними глазами, в которых горел огонь, способный сжечь стены. — Послушайте меня, - сказала она ровным голосом. — До того дня, когда я действительно посмотрю смерти в лицо - укушу или не укушу — я все еще жива, черт возьми. И это значит, что я не сдаюсь. Я решаю, что со мной происходит. Не Дженнер, не чертов вирус, не какой-то таймер на стене. Её голос зазвучал громче, наполнившись яростной решимостью. — Этот мир? Сейчас он полон боли, да. Это ад. Но мы всё ещё здесь. Мы всё ещё можем бороться, делать выбор, поступать по-своему. Я не собираюсь ложиться и умирать только потому, что какой-то таймер говорит мне об этом. — Она поворачивается к Дженнеру. Один за другим остальные кивнули, и сквозь отчаяние проглянула надежда. Ти-Дог поднял кулак в знак согласия, взгляд Рика стал твёрдым, и даже Мерл одобрительно хмыкнул. — Тогда давай выбираться отсюда, — сказал Рик более спокойным и твёрдым голосом. — Вместе. Что бы мы там ни нашли, мы выберем свой путь. Дженнер наблюдал за их усилиями с бесстрастным выражением лица, пока они пытались взломать двери топорами и ломами. — Вы действительно думаете, что жизнь того стоит? — спросил он низким голосом, но так, чтобы его было слышно сквозь шум. — Что у вас осталось, если вирус уже внутри вас и разрушает вас изнутри? Вы ведёте проигранную битву. Берди замолчала и повернулась к нему лицом. Остальные затихли, когда она заговорила, уверенно и непреклонно. — Да, я так думаю. Я думаю, что жизнь того стоит, — сказала она, пристально глядя Дженнеру в глаза. — Вирус или нет, каждая секунда, каждый вдох — это что-то. Жизнь - это не то, что мы можем выбросить только потому, что это тяжело или больно. Мы рискуем всем не потому, что мы наивны или не понимаем, с чем имеем дело, а потому, что каждый рассвет и каждое биение сердца драгоценны. И вы не можете решать за нас, что это не так. Лицо Дженнера напряглось, и сквозь его стоическую маску промелькнула боль. Берди подошла ближе, не отрывая от него взгляда. — Ты не какой-то бог или божество, которое может решать за нас нашу судьбу. Ты просто человек, такой же, как и все мы. И прямо сейчас у тебя есть выбор - помочь нам выжить, дать нам шанс встретиться лицом к лицу с тем, что будет дальше. Но это решение? Мы сами его примем. Всё, о чём мы просим — это шанс. Дженнер отвел взгляд, слегка ссутулив плечи, и пробормотал что-то себе под нос, прежде чем снова повернуться к консоли. — Ви, — сказал он хриплым голосом, — открой двери. Когда механизм с резким щелчком разблокировался, он оглянулся на Берди, и в его глазах мелькнуло сожаление. — Это откроет двери, но у объекта недостаточно энергии, чтобы поднять заслонки наверху. Вам придётся найти другой путь наверх. Берди кивнула, и на её губах появилась мягкая благодарная улыбка. — Спасибо. Спасибо, что дали нам этот шанс. Позади неё группа, не теряя времени, устремилась к только что открывшимся дверям, спеша к лестнице, ведущей на поверхность, полная решимости. Осталось пятнадцать минут. Группа бросилась вверх по лестнице, их шаги эхом разносились по коридору, пока они отчаянно искали хоть какой-нибудь признак выхода. Минуты тянулись мучительно долго, и каждая секунда напоминала о том, как близко они были к катастрофе. Наконец Мерл закричал, заметив неплотно закрытую ставню. Тонкая щель у основания пропускала слабый свет, открывая окно за ней. — Сюда! — крикнул он, и они с Дэрилом принялись за дело, прорубая топорами щель и поддевая металл ломами. Ставни застонали и задрожали, поддаваясь дюйм за дюймом, пока они не открыли их настолько, чтобы стало видно прочное стеклянное окно за ними. Не колеблясь, Шейн поднял пистолет и выстрелил, но пули отскочили — стекло было пуленепробиваемым. Осталось всего 7 минут. Он выругался, и группа замолчала, в каждом из них поселился страх. Кто-то из группы начал кричать, другие упали на колени и, срываясь, взмолились Богу о чуде. В этот момент Кэрол бросилась вперёд с решительным выражением лица и вложила что-то маленькое и круглое в руки Рика. — Я нашла это в твоей одежде вчера, — сказала она спокойным голосом и кивнула ему. Рик посмотрел на гранату, которую они нашли пару дней назад, и его глаза расширились. Он быстро обнял её и с благодарностью поцеловал в лоб. — Спасибо, — прошептал он, затем повернулся к остальным и крикнул: — Назад! Всем найти укрытие! Берди, пригнувшись, бросилась за большую приподнятую клумбу, которая раньше была частью вестибюля. Она быстро схватила Гэнди на руки и закрыла ему уши, чтобы защитить от шума. Мерл и Дэрил присоединились к ней и спрятались за укрытием как раз в тот момент, когда Рик приготовился бросить гранату. Дэрил взглянул на Берди и покачал головой. — Ты правда прикрываешь этой чёртовой кошке уши? — Он чувствителен к громким звукам, — парировала она, бросив на него взгляд, который словно говорил: «Только попробуй возразить». — Безрассудная, как чёрт, Доусон, — раздражённо пробормотал Дэрил. Прежде чем она успела ответить, он наклонился и накрыл её уши ладонями, грубо сказав: «Стой смирно, чёрт возьми». Рик выдернул чеку и крикнул: «Огонь в дыру!» — прежде чем нырнуть в укрытие вместе с Лори и Карлом, когда граната полетела в сторону окна. Мощный взрыв сотряс воздух, заставив задрожать стены, когда окно разлетелось на осколки стекла и металла. Эхо взрыва прокатилось по помещению, оставив после себя оглушительную тишину и облако пыли в воздухе. Дэрил поморщился, пытаясь избавиться от звона в ушах. Казалось, что всё движется в замедленном темпе. Берди и Мерл поднимали его на ноги, их губы шевелились, но он не мог разобрать ни слова. Сквозь пелену он заметил, что чёртов кот снова непринуждённо сидит на рюкзаке Берди, совершенно не обращая внимания на творящийся вокруг хаос. Поблизости поднялась суматоха, и Берди что-то сказала Мерлу — по крайней мере, Дэрил так подумал, хотя слышал только приглушённый шум. Мерл долго смотрел на неё, прежде чем кивнуть. Затем он похлопал Дэрила по плечу, произнеся грубое предупреждение, которое звучало как «Позаботься о моём брате». Бросив последний взгляд, Мерл повернулся и исчез в дымке. Берди потянула Дэрила за руку, подталкивая его вперёд, помогая выбраться через разбитое окно на дневной свет. Снаружи звон в ушах Дэрила начал стихать, постепенно сменяясь криками и суматохой остальных, которые бежали к машинам, уворачиваясь от ходячих, которые уже начали приближаться. Зрение Дэрила прояснилось, и он огляделся, замечая, как остальные пробиваются сквозь ходячих с отчаянием на лицах. Внезапно он почувствовал, как Берди взяла его за руку и потянула вперёд. — Система поддержки, Диксон! Я же говорила! — закричала она, и её голос наконец пробился сквозь туман в его голове. Вместо того, чтобы отдернуть руку, Дэрил обнаружил, что сжимает её ещё крепче. Мир снова стал чётким, и он взял инициативу в свои руки, потянув Берди за собой, пока они бежали к его грузовику. Грохот позади них становился всё громче, и раздался голос Рика: «Все, пригнитесь!» Дэрил потащил Берди за собой, и они оба спрятались за грузовиком как раз в тот момент, когда грохот Центра контроля и профилактики заболеваний достиг апогея. Он притянул её к себе, прикрывая от взрыва. — Ты когда-нибудь устанешь почти каждый день умирать?! — прокричал он ей в ухо, и на его губах появилась грубая улыбка. Берди посмотрела на него с диким блеском в глазах и ухмыльнулась так, словно это было лучшее приключение в её жизни. — Нет! Смерть — уклончивый ублюдок! И так чертовски весело ее злить! Затем, в мгновение ока, здание взлетело на воздух, превратив утреннее небо в огненный закат. Воздух наполнился жаром и красками, машины вокруг них задрожали от горячего порыва ветра. Гэнди, зажатый между Берди и Дэрилом, зарылся поглубже в их объятия, его шерсть вздыбилась, когда он вцепился в них обоих. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем тряска прекратилась, и небо снова стало обычного цвета, а от руин поднимались лишь клубы дыма. Группа сидела в ошеломлённом молчании, переводя дыхание и глядя друг на друга, словно желая убедиться, что все выжили. Затем внезапно воцарилась тишина, и раздались радостные возгласы, хриплые от восторга по поводу этого чудесного спасения. Дэрил и Берди переглянулись, и на их лицах появились улыбки, когда они почувствовали облегчение. Повернувшись к толпе, они осмотрели группу и заметили Мерла, который сидел на корточках за фургоном. Он обнимал Кэрол и Софию, прикрывая их от взрыва, и на его лице было безмолвное, невысказанное облегчение. — Давайте убираться отсюда к чёртовой матери! — крикнул Рик, и его голос эхом разнёсся в неподвижном воздухе, когда он махнул всем, чтобы они садились в машины. Один за другим они забрались в машины, двигатели взревели, и они помчались по дороге на север по шоссе I-85, как и планировали. Позади них всё ещё дымились руины Центра по контролю и профилактике заболеваний, исчезая вдали по мере того, как они мчались навстречу тому, что их ждало впереди. На этот раз Мерл сел за руль, и Берди оказалась зажатой между братьями Диксон на среднем сиденье грузовика. Мерл всё ещё был под воздействием адреналина, он улюлюкал и кричал, повернувшись к Берди с безумной ухмылкой на лице. — Детка, ты та ещё стерва, раз заставила этого психа Дженнера открыть двери! Берди рассмеялась, качая головой. — Что я могу сказать? У меня в запасе есть ещё несколько трюков. Мерл хлопнула по рулю, и кабина грузовика наполнилась смехом. Дэрил и Берди переглянулись, испытывая облегчение и недоверие, и вскоре тоже засмеялись, напряжение от побега сменилось почти радостью. Их смех присоединился к смеху Мерля, пока они мчались на север, адреналин подпитывал их ещё долго после того, как они оставили ЦВК далеко позади. По мере того, как часы шли, караван то и дело останавливался, чтобы убрать машины, перегородившие дорогу, или слить бензин из брошенных автомобилей. На одной из первых остановок выяснилось, что Джеки осталась с Дженнером. Ти-Дог выглядел опустошённым, его лицо исказилось, когда он пытался взять себя в руки. Берди обняла его, тихо утешая, пока он боролся с потерей. — Это был её выбор, — мягко, но твёрдо сказала Берди. — Мы должны уважать её решение. Она обрела покой. Ти-Дог кивнул, хотя его плечи по-прежнему были опущены, и группа продолжила путь, каждый из них был подавлен растущими расходами на выживание.

      Поездка на север была изнурительной. Им приходилось ехать медленнее, постоянно объезжая брошенные машины и бродящих по обочинам орков. Тишина на пустынном шоссе и вид нежити, ковыляющей по некогда оживлённым автомагистралям, преследовали их, постоянно напоминая о том, как изменился их мир. Прежде чем солнце опустилось за горизонт, Рик подал сигнал съехать на обочину и найти небольшую поляну, где они могли бы разбить лагерь. Группа припарковалась широким кругом, грузовики и машины образовали неровный периметр, пока они выбирались из машин и собирали вещи, чтобы устроиться на ночь. Берди подтащила охапку дров к лагерю и положила их рядом с кругом, где собирались все остальные. Когда она отряхнула руки, Рик, стоявший рядом с седаном, на котором он приехал, помахал ей. Ти-Дог, Моралес и Шейн уже стояли вокруг него и обсуждали планы на вечер. Берди подбежала к ним, смахнув прядь волос с лица, и присоединилась к группе. — Как дела, Рик? - спросила она. Рик скрестил руки на груди и серьёзно посмотрел на неё. — Мы составляем график дежурств на сегодня. Ты готова заступить после смены Шейна? Она на мгновение перевела взгляд на Шейна, её лицо посуровело, но она кивнула. — Да, без проблем. Они закончили обсуждать логистику, убедившись, что все знают своё время. Как только они закончили, Рик жестом подозвал её, слегка наклонив голову, показывая, что хочет поговорить наедине. Они отошли немного в сторону, в лес, достаточно далеко, чтобы их никто не услышал, но так, чтобы их было видно остальным. Рик пристально посмотрел на неё, и на его лице отразилось беспокойство. — Что-то случилось между тобой и Шейном? Берди моргнула, застигнутая врасплох. — Почему ты спрашиваешь? — Ну, он весь день пялился на тебя, и тот взгляд, который ты только что бросила... я решил спросить. Ты не из тех, кто хмурится без причины. Она оглянулась на группу, её взгляд остановился на Лори и Софии, и она вздохнула. — Мы… немного повздорили. Но беспокоиться не о чем. Пока он держится особняком, я не вижу проблемы. Рик нахмурился. — Шейн стал… другим с тех пор, как мир полетел к чертям. В последнее время он кажется более злым, напряжённым,— Его голос смягчился, в нём послышалась грусть. — Раньше он был моим лучшим другом. Берди слегка улыбнулась ему с сочувствием и похлопала по руке. — Постоянный стресс так на людей влияет, Рик. Я уверена, что до всего этого он был отличным парнем - судя по тому, как ты о нём говоришь, он был тебе небезразличен. Может, попробуешь связаться с ним, напомнить, что ты рядом. Иногда людям нужно это слышать. Рик кивнул, хотя его взгляд был отстранённым, словно он пытался сопоставить Шейна, которого помнил, с тем, кто стоял перед ним сейчас. — А что, если это не сработает? Берди рассмеялась и слегка подтолкнула его. — Тогда ты знаешь, где меня найти. Я всегда готова стать твоей лучшей подругой. Шейн потеряет тебя, если позволит своему эго встать у него на пути. Рик выдавил легкую улыбку, часть беспокойства исчезла с его лица. Когда Берди и Рик возвращались через лес к лагерю, Рик оглянулся на неё и тепло улыбнулся. — Всегда приятно с тобой поговорить, Берди. Правда, — сказал он искренне. Берди дружески толкнула его локтем и улыбнулась в ответ. — И мне с тобой, Рик. Мы справимся с этим, так или иначе. Когда они добрались до лагеря, их встретили знакомый треск костра и запах горящих дров. Миранда встала со своими двумя детьми, и Лори подошла к ней вместе с Карлом. Миранда жестом попросила детей говорить по очереди, её голос был мягким, но ободряющим. — Что ты хочешь сказать, сынок, дочка? Лори повернулась к сыну, её голос звучал тепло и мягко. — Карл? Дети подняли глаза на Берди, и их лица просветлели. — Спасибо за новые игрушки! — хором воскликнули они, и их благодарность наполнила воздух. Берди усмехнулась, оглядывая лагерь с расслабленной улыбкой. — Не за что! — сказала она, смеясь. — Я рада, что вы все их получили. Честно говоря, я переживала, что они остались у меня! Миранда благодарно улыбнулась ей. — О, они почти успели! Мой муж и Ти-Дог схватили сумки в последнюю минуту, прежде чем мы бросились наверх. Берди удивлённо приподняла бровь. — Что ж, в таком случае я рада, что они это сделали. И послушайте, ребята, вы тоже должны поблагодарить Дэрила. Он был со мной, когда я нашла этих фигурок. И, Элиза, — Берди подмигнула девочке, — ты поблагодарила Софию за то, что она подержала для тебя эту куклу? Элиза ухмыльнулась, взволнованно кивая. — Я так и сделала! Мальчики зашумели, обещая поблагодарить Дэрила, когда они с Мерлом вернутся с охоты. — Хорошо, — одобрительно кивнула Берди. Глядя на улыбки детей, она почувствовала умиротворение, которого не испытывала уже много лет. Когда они побежали обратно к костру, Лори задержалась на мгновение, нерешительно, но с благодарностью глядя на них. — Я видела, как вы с Риком разговаривали раньше… — начала она, немного смутившись. — Вы…? Берди встретила её взгляд понимающей, нежной улыбкой. — Я ему не сказала, — мягко заверила она. — Твой секрет в безопасности, Лори. Лори вздохнула с облегчением. — Спасибо, Берди. Правда. — Она посмотрела туда, где Карл махал ей рукой, и в последний раз благодарно кивнула Берди, прежде чем вернуться к своей семье. Как только все разошлись, Берди сделала глубокий вдох, наслаждаясь тишиной. Она подошла к грузовику братьев Диксон и начала доставать палатки и припасы, раскладывая всё на траве неподалёку. Работая, она устанавливала шесты и колышки, укрепляя их в земле и закрепляя брезент, зная, что Диксоны будут рады вернуться в готовый лагерь после долгого дня. Она улыбалась про себя, работая и наслаждаясь редким моментом тишины среди хаоса. Берди сидела на корточках у багажника, закрепляя последний колышек палатки Диксонов, когда услышала безошибочно узнаваемый протяжный голос Мерл. — Ты устанавливаешь мою палатку, дикая кошка? — спросил он, входя в лагерь вместе с Дэрилом. Она подняла взгляд и улыбнулась. — Я подумала, что успею всё подготовить до того, как солнце совсем скроется. — Небо уже темнело, и по лагерю протянулись длинные прохладные тени. Она привыкла помогать с обустройством лагеря, но Диксоны всегда приносили с собой какую-то особую энергию, которая облегчала работу. Мерл ухмыльнулся и с глухим стуком бросил свой дневной улов - пару белок и маленькую птичку на багажник. Дэрил уже собирался добавить свой улов, когда на него набросились Карл и Луис, чтобы поблагодарить за игрушки, которые он помог Берди привезти из Центра по контролю и профилактике заболеваний. Дэрил застыл, застигнутый врасплох, когда дети поблагодарили его и побежали обратно к своим матерям. Берди прикусила губу, не в силах сдержать смешок при виде ошеломлённого лица Дэрила. Он бросил на неё раздражённый взгляд. — Ты смеёшься надо мной? Его лицо покраснело, что только заставило её рассмеяться ещё сильнее. — Да, это так. Что ты собираешься с этим делать, Диксон? Не говоря ни слова, Дэрил бросил ей в руки пару белок. Берди взвизгнула, когда обмякшие тельца упали к её ногам. Одна из белок подкатилась прямо к Гэндальфу, который с большим интересом обнюхал её, глядя на Берди так, словно она положила её специально для него. — Что, дикая кошка? Никогда не видела мёртвого животного? — Мерл расхохотался, уже доставая свой нож, чтобы разделать добычу. Берди вздохнула, немного смутившись, и подтолкнула одну из белок ботинком. — Я их видела, просто не снимала шкурку, — призналась она. — Мой дедушка не охотился, он больше любил рыбалку. — С рыбой справишься, а с белкой нет, да? — поддразнил её Мерл, бросив на неё косой взгляд. Дэрил фыркнул, уже хватаясь за нож. — Вот, — сказал он, присаживаясь рядом с ней. — Я покажу тебе, как это делается. Он начал чистить одну из них, рассказывая ей о каждом разрезе, о том, как он держит нож, с привычной лёгкостью снимая кожу. Берди внимательно наблюдала, запоминая каждый шаг. Когда он протянул ей нож, она благодарно кивнула и приступила к первой попытке. Руки у неё дрожали, но она была полна решимости. Первый кусок вышел неровным, и она сморщила нос, глядя на эту груду мяса. — Это будет ужин Гэнди, — сказала она, глядя на кошку, которая, казалось, была совершенно довольна её неудачей. Но со второй попытки она взяла себя в руки, стала работать медленнее и справилась гораздо лучше. Мерл рассмеялся и от души хлопнул её по спине. — Мы ещё сделаем из тебя Диксона, дикая кошка. Берди усмехнулась, её щёки слегка порозовели, но она не придала этому значения. Как только мясо было готово, они отдали его Ти-Догу, у которого уже горел костёр. Насыщенный аромат жареного мяса наполнил воздух, смешиваясь с запахом дыма, и Берди устроилась рядом с Диксонами. Остаток ночи прошёл спокойно, и Берди рано легла спать, готовясь к своей смене. Разделив палатку с Гленном, она растянулась в спальном мешке, чувствуя под собой неровную землю, и вскоре уснула.       Она проснулась чуть раньше, чем нужно, тихо лежала и слушала, как Гленн мягко и ровно храпит. Она задержалась там, наслаждаясь редким моментом покоя, затем осторожно зашнуровала ботинки и выскользнула в ночь. В лагере было тихо, тени плясали в свете костра, а в воздухе чувствовалась прохлада раннего утра. Она заметила Шейна, сидящего на крыше фургона лицом к ней, с винтовкой на коленях. Бесшумно поднявшись по лестнице, она устроилась рядом с ним. — Как дела? — тихо спросила она. Он не посмотрел на неё, просто фыркнул и пробормотал: «Тихо». Но через мгновение он полностью повернулся к ней, и в его глазах появилось что-то более тяжёлое, чем усталость. — Ты уже сказала Рику? Слова были произнесены тихо, но в его голосе чувствовался тяжёлый, нарастающий гнев. Берди твёрдо встретила его взгляд. — Нет, не говорила, — сказала она, тщательно подбирая слова. На секунду он выглядел застигнутым врасплох. — Я так и думал, что ты проболтаешься, как только представится возможность. Она выдержала его взгляд, её голос был холоден. — Не думай, что ты что-то обо мне знаешь, Уолш. Он закатил глаза, отмахиваясь от неё, но она заметила, как напряглась его челюсть. — Ты не понимаешь, — пробормотал он. — Ты ничего об этом не знаешь. — О, кажется, я помню, как ты что-то говорил в Центре по контролю и профилактике заболеваний. «Ты любишь меня, я знаю, что любишь», не так ли? — Она заметила, как он вздрогнул от этого воспоминания, и его взгляд стал жёстким. — И не думай, что я не заметила, как она встала на твою сторону в споре с Риком. Эти взгляды. Напряжение. Шейн отвел взгляд, уставившись в темную землю внизу. Голос Берди смягчился, в нем послышалась усталость. — Послушай, Шейн, если ты испытываешь к ней чувства, то скажи ей прямо. Но ты должен сказать правду и Рику. Если он действительно твой лучший друг, то не стоит поступать с ним так. Ты не всегда можешь получить то, что хочешь, и если она хочет остаться с Риком, ты должен уважать ее решение. Если тебе слишком больно это выносить, ты всегда можешь уйти. Может быть, когда мы найдём постоянное место, ты сможешь вернуться. Он стиснул зубы, уставившись в темноту. — Почему я должен уходить? — пробормотал он наконец с явной горечью в голосе. Берди вздохнула, оглядывая тихий лагерь внизу. — Потому что это семья Рика, Шейн. Карлу здесь безопаснее, с группой. У него есть друзья, люди, которые присмотрят за ним. При упоминании Карла он опустил взгляд, и на долю секунды его лицо смягчилось. Берди мягко продолжила: — И я не говорю, что ты должен уйти. Но если дело дойдёт до того, что ты будешь представлять угрозу для выживания группы… тогда да, тебе, возможно, придётся уйти. Это нелегко, но так будет безопаснее для всех. Они погрузились в тяжёлое молчание, которое наступает после невысказанных истин. Когда Шейн наконец заговорил, его голос был едва слышен. — Что, если Рик попытается меня убить? За то, что случилось с Лори? Берди покачала головой, слегка усмехнувшись. — Да ладно, Шейн. Я не думаю, что Рик такой. Если бы он был таким, то ты получил бы по заслугам за тот трюк с Центром по контролю и профилактике заболеваний, но не за то, что случилось, когда его не было. Чёрт, вы оба думали, что он мёртв. Думаю, в глубине души даже он это понимает. Шейн вздохнул, опустив плечи, и посмотрел на звёзды. Лунный свет смягчил грубые черты его лица, придав ему редкий, почти уязвимый вид. — Да… может, ты и права. — Хорошо, — сказала она, слегка подтолкнув его. — А теперь, помощник Уолш, не могли бы вы рассказать мне кое-что об этой винтовке? А потом идите спать, хорошо? На его лице появилась полуулыбка. — Хорошо, Доусон, — пробормотал он, поднимая винтовку и показывая ей приклад. — Держи её вот так. Он продолжил, понизив голос до спокойного, почти сосредоточенного тона, объясняя каждую деталь, пока Берди следовала его инструкциям. Когда она прицелилась в пустоту ночи, то почувствовала на себе его взгляд, всё ещё тяжёлый от мыслей, но теперь более мягкий, почти облегчённый. После нескольких попыток он кивнул и похлопал её по плечу. — Неплохо. Продолжай тренироваться. Я пойду вздремну. — Спокойной ночи, Шейн, — сказала она, когда он спускался. Оставшись одна, она в последний раз оглядела лагерь, прежде чем сосредоточиться на том, что её окружает, чувствуя тяжесть винтовки в руках и странное умиротворение от своей тихой стражи.
Вперед