lessons in love (and how to fall)

Genshin Impact
Слэш
Перевод
В процессе
R
lessons in love (and how to fall)
mevees
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
оправившись от первичного шока, итер не может не усмехнуться. кто бы мог подумать, что самый грозный адепт во всём ли юэ попросит его объяснить, как работают отношения.
Примечания
• слоуберн на 300+ страниц (и он стоит каждой), на данный момент впроцессник • ему уже почти четыре года, так что если встречаете какие-то фактические неточности, вспоминайте, что автор писал это тогда, когда более подробной инфы ещё не было • разрешение на перевод получено :D
Поделиться
Содержание Вперед

chapter 10

на обсуждение последних деталей уходит немало времени. в основном всё сводится к датам, и, по ощущениям, это испытание не легче тех, что их ожидают — ведь у их новоиспечённых представителей весьма забитый график. когда всё, наконец, решается, сумерки уже окутывают город, и их маленькая группа бессмертных покидает ресторан, неторопливо двигаясь вдоль гавани. — уверен, теперь всё прояснилось, — заключает чжун ли. — и если ни у кого из присутствующих не осталось вопросов, предлагаю нам разойтись. уже поздно, и, боюсь, мне нужно поспешить, чтобы убедиться, что госпожа ху сделала всё в соответствии с договорённостями. иногда в ней просыпается стремление... импровизировать. янь фей хмыкает. — она что-то говорила о скелетах в шкафах. — хм. звучит знакомо, — венти наклоняет голову, задумчиво постукивая пальцем по подбородку. — теперь мне даже интересно посмотреть, что она могла наворотить. — ну, удачи вам с этим, — бурчит итер. мурашки скользят по спине, и он невольно поёживается. — мы с сяо, пожалуй, пойдём закупимся всякими талисманами. сон в компании призраков меня не особо вдохновляет. — в моём присутствии такие вещи не понадобятся, — сяо скрещивает руки на груди. — к тому же, они бесполезны против духов, следующих за той девушкой. венти прыскает в кулак. — и правда, — хихикает он. — зачем тратить деньги на клочок бумаги, если можно цепляться за своего изгоняющего духов парня? чжун ли окидывает их ровным взглядом. — вы будете проживать в разных комнатах, — встревает он. — считается неудачным делить комнату с кем-то до завершения процесса ухаживания. итер закатывает глаза. — класс. круто. спать одному, после стольких лет в путешествиях, где он привык делить комнату с одним, двумя, а то и тремя людьми... будет странно. венти хлопает его по плечу. — скромный бард уже предвидит многочисленные полуночные свидания этих голубков, — подмигивает он. — давайте тогда, счастливой вам прогулки под лунным светом. а я пойду заниматься всякими важными делами и понаблюдаю, как чжун ли пугается маленьких призрачных девочек. — я не боюсь призраков, — с каменным лицом возражает чжун ли. — я лишь предпочитаю держаться от них на почтительной дистанции. — что ж, тогда мы тоже пойдём, — янь фей обхватывает руку гань юй и предвкушающе ухмыляется. — с нетерпением хотим посмотреть, как вы будете мутузить друг друга. пока-пока! на этом их законные представители и оба архонта удаляются в разные стороны. итер с озадаченной улыбкой наблюдает, как венти подкалывает прямого, как палку, чжун ли, пока те направляются вниз по улице. — я, вроде как, взволнован, — признаётся он, оборачиваясь и глядя на сяо. — приятно видеть, что все ладят. да и испытания звучат забавно. — только ты можешь посчитать бой против рекс ляписа забавным. — я никогда не упущу возможность стать сильнее, — итер поводит плечами и испускает тихий смешок. — хотя... ты уверен, что всё в порядке? знаю, ты его сильно уважаешь... это, должно быть, странно. — странно... можно сказать и так, — хмурится сяо. — думаю, он пытается что-то доказать, бросая мне вызов напрямую. — о? — итер склоняет голову. — и что же? — что-то... незначительное, — уклоняется тот от ответа. — в любом случае, если ты хочешь закупиться талисманами, то в этом нет нужды. даже если мне не позволено быть рядом с тобой, я уже дал тебе подобную вещь, и она защитит тебя. — а, та бабочка! — вспоминает итер. — она, должно быть, весьма мощная? — она пронизана частицами моей энергии, так что да, — отвечает сяо. — если зло всё же посмеет приблизиться к тебе, будь уверен, я приду на твой зов. думаю, небольшая неудача из-за нарушения условий — мелочь по сравнению с жизнью. — справедливо, — вскидывает бровь итер. — но я крепче, чем ты думаешь, окей? — я осведомлён о твоей силе, — отрезает сяо. — но тебе стоит перестать себя переоценивать, пока это не привело к беде. итер хмыкает, улавливая подтекст. — думаешь, я проиграю чжун ли? в поединке. — я... — сяо колеблется, отворачиваясь и опуская взгляд на гавань. — я не уверен. я не замечал, чтобы он использовал полную силу против тебя, но я так же сомневаюсь, что он из тех, кто сдаёт позиции в деле, которое для него имеет такое значение. итер усмехается. — ставлю на то, что смог бы победить его, так или иначе. — нет. — взглядом его пригвождают к месту. — возможно, ты мог когда-то, до прибытия в тейват. но я чувствую, что здесь твоя сила ограничена. моракс же сражался на этой земле тысячи лет и знаком с каждым движением песка и поворотом ветра. ты в невообразимо невыгодном положении. — да ты что? — итер скрещивает на груди руки. — может, ты видел только часть моей силы. её, знаешь ли, много не надо, чтобы побеждать ежедневных хиличурлов. и пьяных якшей тоже. — хочешь сказать, я тебя недооцениваю? — вскидывает бровь сяо, и этот жест становится для итера уже почти привычным. — я лишь рассуждаю рационально. я сражался с рекс ляписом годы и знаю его силу лучше, чем кто-либо. я видел, как он одним ударом побеждал десятки богов и превращал горы в долины, не поднимая пальца. и в то же время я видел тебя, беспомощного перед особо злобным увеличенным элементальным ку́бом. — во-первых, это был гипостазис, и мы были на драконьем хребте, так что я дрался с ним на тех четырёх процентах тепла, которые у меня остались, — скалится итер. — а во-вторых, я победил его, без твоей помощи. если я правильно помню, ты в этот момент был слишком занят тем, чтобы не замёрзнуть насмерть, мистер «я-слишком-крут-для-рукавов». — ты не просил о помощи, — сухо напоминает сяо. его взгляд скользит по итеру, задерживаясь на шарфе. — и у тебя нет права критиковать мой выбор одежды, учитывая твой собственный. ты выжил только благодаря своему безрассудному упрямству и готовности рисковать жизнью — а после боя пролежал в постели полторы недели из-за всех полученных травм, не говоря уже о лихорадке. — отлично, — итер упирает руки в бока. — раз ты считаешь, что я недостаточно силён, то я докажу обратное. я сражусь с тобой. здесь и сейчас. — в гавани ли юэ? — снова это движение бровью. — вне её, — упрямо поправляет итер, не отводя взгляда. — считай это разминкой перед боем с чжун ли и моим доказательством, что я сильнее, чем ты думаешь. ты принимаешь вызов, адепт сяо? сяо замирает на мгновение, его золотистые глаза сужаются, словно оценивая. потом, едва заметно кивнув, он произносит: — я принимаю твой вызов, путешественник. но я не собираюсь сдерживаться из-за твоего безрассудного нахальства. — отлично, — ухмыляется итер, загораясь азартом. — я не ожидал от тебя меньшего.

***

проходит ровно минута, прежде чем итер грохается на спину, а сяо, склонившись над ним, небрежно направляет коршун на его обнажённое горло. — ты неосторожен, — констатирует тот. — и несобран, как я и ожидал. — спасибо за конструктивную критику, — сухо отвечает итер. — но я ещё не закончил. быстрый удар в живот заставляет сяо отскочить, и итер использует этот момент, чтобы подняться и снова призвать меч. сяо сужает глаза в смеси недоверия и явного раздражения, прежде чем итер вновь делает выпад, направляя серию ударов в центр его тела. все они парируются быстрыми взмахами коршуна. — твои попытки скоординироваться слишком предсказуемы, — говорит сяо, подцепляя конец меча остриём и выкручивая его, из-за чего рука итера натягивается. — и ты недостаточно лёгок на ногах. я видел, как ты используешь силу ветра, но техника в корне неправильная. — насколько мне известно, у элементальной силы нет неправильных вариантов применения, — хмыкает итер, дёргая рукой и отталкивая копьё в сторону. — и что конкретно я делаю не так? — ты полагаешься на неё только для силы и удара, — отвечает сяо. — как если бы ты увеличивал мощность каждого движения, но это выбивало бы тебя из равновесия. вместо того, чтобы использовать её для повышения манёвренности своих атак, ты применяешь её лишь как продолжение грубой силы. — не понимаю, что в этом неправильного. — сражение с рекс ляписом только грубой силой не кончится для для тебя ничем хорошим, — сяо подбивает ногой конец копья и втыкает его в землю. — он — непоколебимая и неумолимая сила. даже если ты воспользуешься всеми элементами разом, ты не сдвинешь его с места, и ты знаешь это. итер фыркает. — у каждого есть слабое место. он не сделан из камня, в конце концов. — это ничего не меняет, — говорит сяо. — когда ты сражаешься с оппонентом, чья сила превосходит твою, нужно полагаться на хитрость. ты проворный, но можешь лучше. если ты направишь анемо в движения, а не в клинок, это даст тебе преимущество и возможность нанести удар в те редкие моменты, когда его слабое место будет открыто. — в движения? — переспрашивает итер, затем смотрит на свою руку, сгибая и разгибая пальцы. — ты сделал что-то подобное, когда направил анемо в подошвы ног, и это дало тебе импульс, — сяо скрещивает руки. — но не дало скорости. лишь силу, которая бесполезна в сравнении с силой моракса. итер хмурится и направляет анемо в кончики пальцев. обычно он использует его в качестве продолжения собственной силы, как с гео, например. а сейчас он даже не уверен, с чего начать, чтобы попробовать воплотить слова сяо в жизнь. словно почувствовав его замешательство, сяо рассерженно хмыкает и подхватывает копьё обратно. — следи за движениями, — приказывает. — и воспользуйся элементальным зрением. показываю один раз. итер кивает, и затем сяо выполняет серию ударов. он двигается настолько быстро, что сложно сказать, где его ноги и как изгибается тело — заметен только острый блеск копья. с трудом фокусируясь, итер напрягает глаза и активирует элементальное зрение. разглядеть получается совсем чуть-чуть: полупрозрачные, юркие следы анемо, вьющиеся и танцующие вокруг щиколоток, на плечах и запястьях. присмотревшись, итер улавливает их более чётко, и тогда замечает, что они словно узором пронизывают всё тело сяо. это похоже на движения марионетки. где бы стихия ни усиливалась, его тело движется, смещаясь и напрягаясь, но при этом оставаясь абсолютно невесомым. в какой-то момент сяо останавливается, отзывает копьё и скрещивает руки. — а теперь расскажи, что ты видел. — э... очень много зелёного, — признаётся итер. кажется, у него кружится голова. — было сложно. как ты фокусируешься на всём одновременно? — инстинкт, — отвечает сяо. — я сражался так веками. полагаю, ты можешь сказать то же самое о своих силах до тейвата? — вроде того. итер опускает взгляд на руку и вновь пытается продеть анемо через кончики пальцев, более сосредоточенно в этот раз. безрезультатно. энергия просто лежит на его ладони, больше похожая на сжатый в комок ураган, нежели на тонкие, острые завитки. нахмурившись, итер поднимает взгляд и открывает рот, чтобы сообщить, что он всё ещё не понимает, как это сделать, но внезапно обнаруживает себя лицом к лицу с адептом. неожиданная близость застаёт его врасплох, и он слегка отшатывается. — дай руку, — говорит сяо, невозмутимый, как скала. — и не трать время на вопросы, зачем. итер безмолвно следует указанию. сяо берёт его за запястье и прижимает два пальца к центру ладони. и тут итер замечает — почти неощутимые — струйки анемо, исходящие из кончиков его пальцев там, где их кожа соприкасается. это ощущение сложно описать — лёгкое, как прикосновение пера, но в то же время колючее, словно по коже танцует электро-заряд. странное волнение зарождается где-то в глубине живота. — щекотно, — почти шепчет итер, переминаясь с ноги на ногу. — что ты делаешь? — не задавай вопросов, — отрезает сяо, не понимая взгляда. — сфокусируйся. разберись сам. пыхтя, итер делает, что сказано. использовав элементальное зрение, он видит энергию анемо, что обвивает пальцы сяо и переходит в его ладонь. она почти не отличается от той, что собрана у него самого в ладони, но всё ещё иная, отчётливая и тонкая, как шёлк. — о... — у него перехватывает дыхание. — это... твоя энергия? — да. в пользу гибкости ты должен отказаться от части контроля, — объясняет сяо. — у тебя в крови быть чрезмерно упрямым, что является причиной твоей стойкости, но и так же делает тебя уязвимым. ты должен позволить ветру свободно двигаться внутри тебя, а не использовать его как источник силы. позволь ему направлять твои движения. итер кивает, прищурив глаза и концентрируясь вновь. энергия лишь слегка смещается под его ладонью. в том месте, где их руки соприкасаются, тянется едва уловимое покалывание анемо. он ощущает, как энергия сяо витает чуть выше его ладони, как она движется, и пытается повторить то же с собственной. смутно ему вспоминается их разговор несколькими ночами ранее — о нежности. мягкой, но намеренной. закрыв глаза, он фокусируется на анемо, что кружится под кожей, и представляет, как оно распускается и струится сквозь пальцы, словно легчайшее прикосновение перьев. постепенно энергия в его ладони откликается, распространяясь, проникая в мышцы вплоть до локтя. её рассеивание приносит странное чувство уязвимости — но итер всё равно ощущает её, едва слышный шёпот, танцующий по коже и делающий его руку почти невесомой. — теперь представь её присутствие более явно, — говорит сяо, чуть тише. кончики пальцев скользят по внутренней стороне запястья вверх и дальше по предплечью. — почувствуй её как что-то осязаемое и податливое, словно она вплетена в кожу, а не надета как рукав. говоря это, сяо ведёт линию по его руке, нежно направляя поток анемо и позволяя ему двигаться свободнее. от лёгкости прикосновений итер едва сдерживает дрожь. будь то потоки анемо, скользящие в его коже, или затянувшаяся нервозность от того, что сяо так близко — он, честно, не знает, — но каждое касание оставляет за собой словно след искрящейся статики. — ты не сосредоточен, — упрекает его сяо, сощурившись. — если не собираешься уделять мне всё своё внимание, то не трать... — вообще-то, я как раз удаляю тебе очень много внимания, — перебивает итер. их взгляды встречаются, и он игриво улыбается. — просто сложно сосредоточиться на чём-то ещё, когда ты рядом. сяо просто вздыхает и качает головой, отступая. пару мгновений у итера уходит на то, чтобы пострадать об их утраченной близости, но не больше — сяо призывает копьё и направляет остриём на него. снова. мысленно итер делает пометку о том, что им стоит поговорить про его неумение принимать комплименты. тактика наставлять на него оружие всякий раз, как он пытается флиртовать, устаревает. — видимо, ты лучше учишься на практике, — говорит сяо. — подними клинок. — о, ради бога, — ноет итер. — опять? ты... прежде чем он заканчивает, сяо вновь бросается на него, и все жалобы обрубаются на корню возмущённым визгом, когда он отскакивает в сторону и подпрыгивает на носочках. недостаточно быстро, впрочем — сяо быстрее. равновесие теряется, и он просто падает назад с тихим «уф». опять. сяо опускается над ним на колени, вонзая копьё сбоку от его головы. он буквально лучится самодовольной незаинтересованностью в происходящем, опуская на него взгляд и слегка склонив голову. — всё ещё хочешь поболтать? — это был грязный манёвр, — запыхавшись, обвиняет итер. — у тебя слишком медленная реакция, — надменно бросает сяо, поднимаясь и выбивая копьё из земли. — ещё раз. что-то вроде негодования вскипает в груди итера, когда он видит, как сяо смотрит на него сверху вниз. он, кажется, наслаждается этим, и эта мысль заставляет его подняться и призвать клинок с новой силой. глаза сяо сужаются, когда итер принимает оборонительную стойку, направив меч в его сторону. — отлично, — хрипит итер. — хотел грязной драки? ты её получишь.

***

стоило понять это раньше — во время тренировки гань юй на заоблачном пределе; но в полной мере осознание доходит до итера лишь сейчас, когда он сам оказывается на острие коршуна: сяо — безжалостный наставник. минуты растягиваются в вечность. в какой-то момент итер понимает, что его ноги и сообразительность на грани исчезновения, а сам он всё ещё не в курсе, как приблизиться к тому контролю, о котором говорил сяо. атаки обрушиваются на него, как лавина, без пауз, без передышки. инициатива? её нет и в помине. сейчас он — лишь мишень, которую методично изматывают уже около получаса. несмотря на ошеломляющую скорость, которой обладает сяо, его удары остаются аккуратными. точными. настолько, что это начинает бесить — в таком темпе он словно вообще не напрягается, удерживая итера в движении, в то время как сам итер уже едва держится на ногах от усталости и перегруженности его несчастных мозговых клеток. всё более растущая нетерпимость к своим промахам забивает в его упрямство только больше гвоздей. сдаваться — не его сильная сторона; архонты, едва ли он вообще на это способен. скорее он выберет схватку насмерть с тем, кто встанет у него на пути, нежели побег с поджатым хвостом. признать свои слабости — тоже не вариант, и, как рассуждает итер, даже само допущение такой возможности означает смирение. единственный путь к силе — избавиться от самой идеи предела, не позволять себе даже рассматривать его как возможный исход. так что, пусть его лёгкие горят, мышцы каменеют, но он продолжает. стискивает зубы и вкладывает в каждое движение ног всю оставшуюся силу, объединяя гео и анемо, чтобы двигаться дальше. борьба со стихиями отнимает слишком много внимания для того, чтобы думать о боли. итер уворачивается, отскакивает, парирует и наносит встречные удары до тех пор, пока не начинает чувствовать себя хорошо смазанной машиной; марионеткой, запутывающейся в собственных нитях и запинающейся об саму себя, нежели человеком. — осторожнее, — коротко бросает сяо и подсекает его древком, прежде чем тот успевает споткнуться о собственный меч. итер сжимает зубы от бессилия. чёрт, сяо не только с лёгкостью побеждает его, но и облегчает ему задачу, даже не напрягаясь. пока он заходится в одышке от боли и еле движется, сяо спокоен и собран, его движения отточены и остры, как его копьё. «я потратил так много времени на то, чтобы стать сильнее ради своей сестры, и что в итоге? я вообще ни на что не способен?» разочарование вспыхивает, превращаясь в топливо для чего-то более тёмного — мерзкого и отчаянного. он хочет заставить сяо постараться, увидеть в нём достойного противника. хочет, чтобы тот хотя бы на мгновение замедлился, позволил себе усилие, остановился бы в своём непрекращающемся натиске... а затем он видит это. лазейка; едва уловимая, шириной с волосок, но в своём отчаянном, исступлённом сосредоточении итер её замечает. в стремлении подстраиваться под его слабости сяо на мгновение обнажает защиту. если итер выберет верный момент — сместит вес и ударит под неожиданным углом, сяо последует за движением, подхватит его, не дав оступиться, а затем резко, но не жёстко ударит в локоть, вынуждая выровнять стойку. всё, что нужно — лишь немного поддаться. мельчайший обманный жест рукой, когда итер сделает поворот и собьётся с шага, — и сяо тут же среагирует. этим можно воспользоваться, чтобы перехватить инициативу: сменить угол, упереться оружием, предвосхищая неизбежный захват, и позволить импульсу вывести его вперёд, доверившись ветрам. план глупый и опрометчивый, не говоря уж о некоторой жестокости — ставка всё-таки идёт на заботу сяо о его безопасности. но итер раздражён таким осторожным отношением и своей нуждой в нём; и его разочарование, должно быть, заметно — потому что, когда он упирается каблуками и идёт на это, сяо спохватывается. поздно, но упущенная реакция восполняется скоростью. итер замечает это только потому, что сосредоточен — то, как сяо усиливает анемо вокруг копья. вместе с этим приходит безумное осознание того, что его шанс почти упущен. — умно, — холодно замечает сяо, парируя удар. — но недостаточно быстро. всё, что кипело в груди итера всё это время, выплёскивается наружу. все его потуги к рациональности сметаются горячей, кипящей злобой — не на сяо, но на себя самого. я сильнее этого. я должен. сяо снова делает выпад, и итер скулит в разочаровании, сдерживая энергию до тех пор, пока она не начинает обжигать. конец копья рассекает воздух в его сторону под правильным углом, и итер сощуривается. сяо как будто движется вместе с воздухом. не сквозь него. и тут до него доходит. вот оно. вот, как он это делает. осознание приходит так быстро, что время, кажется, останавливается. всё это время итер обострял свою способность к анемо, пытаясь подчинить её, как воздушного змея, туго натянутого штормовым ветром. порывами ветра легко управлять, когда он может собрать их в одном месте, но не когда ему нужно это в мгновение ока. это всё равно, что держать веер против встречного ветра. сила осознания отбрасывает его назад, забирая долю секунды, которую он не может компенсировать реакцией. но если он поддастся, вывернет руку и направит лезвие под правильным углом... вихрь анемо буквально расцветает в нём, расщепляясь на нити и приспосабливаясь к изменению контроля. и, наконец, он понимает, о чём сяо говорил до этого. ты должен позволить ветру свободно двигаться внутри тебя. поток анемо распространяется внутри него, плетётся по мышцам, током проникает в кровь. теперь представь его более явственно. краем глаза он замечает вспышку нефрита, и, парируя, в этот раз не сталкивается с сопротивлением ветра. вообще. как будто он движется вместе с ним, а не против. и сяо замечает это, поскольку тут же меняет угол наклона, приспосабливаясь, и снова кидается на него в чёрно-зелёной вспышке. но он оказывается недостаточно быстрым; не тогда, когда его задержка от неожиданности сталкивается с почти безумным, отчаянным приобретением итера, толкающим его вперёд. он не раздумывает перед ударом — ни доли секунды на оценку, сомнение или поиск возможности. просто понимает — теперь окончательно. воздух между ними взрывается, когда он бросается вперёд, пересекая пространство между сяо и его оружием. подхватывает конец копья своим клинком, ловко перекручивает запястье — и копьё с глухим стуком падает на землю в тот же миг, когда их тела сталкиваются. земля жёсткая. едва они падают, сяо тут же перекатывает их, оказываясь сверху. его прищуренный взгляд сверкает напряжением. буквально на мгновение в его глазах мелькает что-то иное, что-то странное, когда он смотрит вот так сверху вниз, но пылающий в крови адреналин не даёт итеру сосредоточиться на этом. он не теряет момента — с силой вонзает рукоять меча сяо в бок, цепляет его ногу своей и переворачивает их вновь, прижимая его к земле. клинок вонзается в почву всего в паре сантиметров от головы якши. — попался, — скалится итер, хватая воздух ртом, пока лёгкие словно пылают изнутри. — наконец-то. сяо смотрит на него широко раскрытыми глазами; итер почти чувствует, как дрожит неверие в его взгляде. на секунду в груди вспыхивает сладкий вкус победы. а затем острейшая боль пронзает бок, и триумф рушится, оставляя за собой ледяное осознание. сяо не удивлён — он в ужасе. — итер, — хрипит он, голос едва слышен сквозь звон в ушах. — мне жаль. я не хотел. я... озадаченный, итер хочет отодвинуться, но резкое головокружение не даёт ему этого сделать. он оседает вперёд, падая на локоть, с тяжёлым выдохом выбивая из себя весь воздух. по бедру струится что-то тёплое. жжение накатывает внезапно, почти ослепляюще, и голова снова идёт кругом. взгляд опускается сам собой — красные струйки стекают по боку, пропитывая ткань. он моргает, будто не сразу понимая, а затем осознаёт: он ранен. и, судя по количеству крови, ранен серьёзно. «мне больно?» напрягая мозги, итер смутно припоминает свою попытку выбить у сяо копьё — неужели оно задело его тогда? всё произошло слишком быстро; адреналин заполнил собой вены, вытеснив боль на второй план. но теперь, когда градус постепенно улетучивается и разум берёт верх, ему приходится столкнуться с не самой приятной картиной — рана выглядит довольно скверно. трудно сказать, насколько всё плохо, сквозь запёкшуюся кровь, но, кажется, у взбудораженного разума нет ни малейших проблем с тем, чтобы в красках дорисовать самую ужасную картину. — о, — выдыхает он многозначительно. — о. это... больно. всё, что говорит сяо после этого, тонет в белом шуме. мир начинает закручиваться. итер с трудом держится за остатки сознания, но мысли упрямо возвращаются к одному: кровь, так много крови, и это моя кровь, а затем свет гаснет, земля проваливается, и он теряет сознание. к слову... с кровью он никогда не ладил.
Вперед