Жизнь подобна лодке

Ориджиналы
Слэш
В процессе
R
Жизнь подобна лодке
Lady Black
автор
Ein_Leid
бета
Описание
нет покоя духам зла и за границами поднебесной, полнятся земли незнакомой страны демонами, которых местные зовут йокаями. однако путь самосовершенствования пролегает дальше любых границ — и заклинатель по имени лю вэй отправляется странствовать по островам восходящего солнца, расследуя загадочные дела и изгоняя демонов. но даже вдали от дома его не отпускает прошлое, которое терновником опутало его следы.
Примечания
Название отсылает к одноименной песне Rie Fu (Life is like a boat). Это альтернативная история как она есть, с кучей анахронизмов и несоответствий реальной истории, поэтому воспринимайте ее как развлекательную с некоторыми познавательными пояснениями. Лю Вэй в исполнении heliotona: https://sun9-55.userapi.com/impg/7lUv2wAnGLefiCdRiW7xXsWn51WT7U0Z02kUrA/txFscEBup8M.jpg?size=1125x1280&quality=95&sign=60b553b14a9b88e9f96312354a9a9f08&type=album
Посвящение
ну, наверное, китайским новеллам (в особенности работы Мосян Тунсю и Митбан), которые и заронили в мою бестолковую голову идею написать нечто в духе азиатского фэнтези? на точность изображений и исключительную свежесть да оригинальность сюжета не претендую, пишу по зову сердца. пожалуйста, воспринимайте это как развлекательное чтиво. п.с. Жозя, спасибо за описание, я уже не вывозила. п.с. Гинтама, Самурай Чамплу и Nige Jouzu no Wakagimi тоже вдохновляют меня на эту историю. хехе.
Поделиться
Содержание Вперед

Встреча накануне празднования осеннего равноденствия (часть 3)

В теснинах гор

Сквозь ворох кленовых листьев

Проходит олень.

Я слышу стонущий голос.

До чего тогда осень грустна!

Сарумару-даю ー Конг! Конг! ー выкрикнул звонкий детский голос, и его обладательница, аж подпрыгнув на стуле, бросила на стол перед собой четыре одинаковых кости и принялась болтать ногами. ー Хоооо? Неужто в сегодняшнем поединке у нас наконец-то победитель, не так ли, Рин? ー мужчина напротив поднял голову: на лице сияла хитрая улыбка, а его узкие лисьи глаза были едва открыты. Для полного завершения образа не хватало только лисьих ушей и пышного хвоста, торчащего из-под черного монашеского одеяния мужчины. Женщина, сидящая рядом с Рин, раздражённо цокнула языком и откинула голову назад. Ее кроваво-красные одежды казались ярким цветным пятном в сравнении с бледной кожей и утонченной четкостью черт. ー Полагаю, дуракам везет, да, Рин-н-н? ー издевательски растянула последнюю букву женщина. ー Хватит срывать на ней злость, Ибара. Пусть порадуется. ー вступил в диалог четвертый участник игры, который до этого сидел молча и неподвижно, и только строгий изгиб губ не дал принять его за фарфоровую куклу в человеческий рост. ー Йеееееей! Победа за мной! ー вскинула руки та, кого назвали Рин, и пуф! в ту же секунду она вдруг изменилась, и вот уже вместо девочки двенадцати лет за столом уже сидела девушка, чьи ноги наконец-то доставали до пола. ー Угх, ты опять? ー Ибара уставилась на фишки маджонга и потерла лоб. ー А что, нельзя? Можно же~ ー У меня от твоих изменений в глазах рябит, знаешь. Чужие дети конечно растут быстро, но ты... Может, притормозить пора? ー Рин пожала плечами. ー Но мне ведь незачем волноваться о таких вещах? Я могу принять форму ребенка снова, когда захочу. Да, Ямаме? ー Рин обратилась к тому самому молчуну, который вступился за нее парой минут ранее. ー Ты можешь делать все, что угодно. ー без особого энтузиазма ответил он. ー Кстати говоря, я проиграл. Мужчина в монашеском одеянии лишь улыбался и кивал, не вступая в диалог, однако, стоило только Ямаме заговорить, как он ответил: ー Я кицунэ и звоню в колокольчик. ー Снова оно, да? Кайбун... Ну и ладно. В мире значение имеют внешность и деньги. ー Ибара прикрыла один глаз и покрутила пальцем возле виска, разглядывая комнату. ー Э?! Опять? ー Рин обнаружила, что все взгляды устремлены на нее, и заколебалась, пытаясь вспомнить подходящую фразу. ー Ну... Это... Не берите мой наруто! Остальные трое уставились на нее: Ибара скептически, Ямаме невозмутимо и похожий на лиса мужчина ー с улыбкой. Ну и ладно. ー подумали они. ー Сыграем ещё раз? ー предложил мужчина, щелчком сбивая лежащую перед ним одну из костей. ー Йорума, ты уверен? Все-таки... ー А что, у вас есть дела? ー Йорума прервал Ибару на полуслове, и в его улыбке на этот раз чувствовалось что-то угрожающее. Ибара и Ямаме переглянулись, Рин же с восторгом потирала руки, совершенно не обращая внимания на возникшее напряжение. ー...У нас нет никаких дел. ー наконец озвучила общее решение Ибара после непродолжительного молчаливого диалога с Ямаме. ー Но это будет последняя партия на сегодня. Нам обоим хотелось бы вернуться в свои владения. ー Хорошо, хорошо. ー Йорума постучал пальцами по столу. ー Сыграем еще раз и закончим. Рин, ты можешь остаться, если хочешь. ー Правда? Можно остаться? Ура! ー Можно, можно. Ну что, начнем заново? Ибара с постным лицом вернула все кости на исходную позицию и игра началась снова. В этой большой комнате, расположенной в южной части дома, горели блуждающие огни ー души, разбитые настолько, что никогда не смогли бы уже ни переродиться людьми, ни эволюционировать до состояния разумных йокаев. Рин собрала их и принесла сюда, позволяя им беспрепятственно летать туда-сюда по комнате, озаряя ее мерцающим светом. Благодаря их присутствию в комнате было светло, как днем, несмотря на то, что за окном было сумрачно ー в Стране Желтых Вод не было солнца, и обитатели этого мира жили во тьме. Воздух здесь ощущался иначе, чем в мире людей ー вопреки ожиданиям, его нельзя было назвать затхлым, однако он и впрямь чем-то неуловимо отличался от воздуха мира живых. Один из блуждащих огоньков скользнул по потолку, к противоположной стене... Убранство комнаты было довольно простым: кроме стола в центре помещения и прибитого гвоздями к стене человека, здесь почти ничего не было. Оно и неудивительно: эта комната использовалась только для совместных встреч, поэтому наполнять ее различным хламом Йорума не собирался. Игра в маджонг продолжалась, и комната заполнилась голосами, звучавшими словно бы невпопад. Казалось, будто они просто выкрикивают всякую бессмыслицу одну за другой, лишь бы чем-то прервать возникшую тишину. — Вопреки популярному мнению, найти вторую половинку не так уж сложно, весь фокус в том чтобы поделить человека на две. а это, скажу я вам, не так-то просто, когда тебе активно сопротивляются! Тонкие пальцы с синюшными ногтями мертвеца проворно выложили на стол одну из костей — хотя разговор тек с проворством горного ручья, игра, казалось, шла ещё стремительней. —...Должен признать, что общественное мнение ー включая, конечно, ваше ー меня нисколько не заботит. Меня в принципе уже ничто не заботит... — Слыхали? Недавно в том маленьком городе появился какой-то иностранец. Я вот чего в толк не возьму: из всех возможных проблем он умудрился выбрать наихудшую, да еще и без имени. Зачем? Не понимаю я этих живых... Глухой жалобный стон праздничной флейтой зазвучал в обычно мертвенно тихом подземелье. Стон умирающего во сне. — Кому как, а мне нравятся сашими. особенно самые свежие, кричащие... Пальчики оближешь! ー Подбери слюни, смотреть противно... Иди русалок жри. — Что? Нет! Нужно быть дураком, чтобы сожрать русалку... Я всё понимаю, у каждого свои предпочтения, но разве не противно? В смысле буквально?! А я-то думала... ー А как ты ее иначе сожрешь? У них же все из одного места, не то что у людей. — А что, у людей из разных? Это как, они что ли ртом гадят? Младшенький что ли тоже? — Ртом морские слизняки гадят и сквернословы, как ты. У людей дыр больше. — Нет, ну если их проткнуть, то да, но по природе... — А по природе их две и больше. Вот она, свобода выбора. Хочешь в задницу, хочешь в рот. ー А в живот можно? ЧЕРТ! Я ТВОЙ РОТ НАОБОРОТ, ОПЯТЬ ПРОИГРАЛА! Неужели удача меня покинула? — Попрошу без всякой дряни за столом. В конце концов, мы же тут культурно собрались! А если кто-то вдруг проголодается... Вот, например, свежая селезёнка, только сегодня вырезала. А вон там кишки. Ямаме, сходи, забери. Соленья на зиму делать скоро... Да и моим девочкам надо чем-то питаться... — И каким образом это приличнее наших обсуждений? Блуждающий огонек задержался возле мужчины, прибитого к стене: тот слабо застонал и приоткрыл глаза. Вид у него был ужасный: его держали взаперти уже некоторое время, и, разумеется, никто не озаботился вопросами благополучия неизвестного пленника. Может быть, когда-то это был красивый мужчина, или хотя бы не совсем уродливый, но теперь от него остались лишь кожа да кости. Кожа высохла, как пергамент, став такой тонкой, что казалось, словно его внутренности просвечивают сквозь кожу, и там, где к нему прикасались существа, ныне проводящие время за игрой, оставались красноватые струпья. Ноги и руки, прибитые гвоздями к стене, все еще кровоточили, и пол рядом с пленником стал темно-красным. ー Отпустите... ー простонал он из последних сил. ー Прошу, отпустите... Сперва в общем гомоне его мольбы остались незамеченными. Рин с победным визгом зажала кость в кулаке ー спустя некоторое время она снова начала брать верх в партии. Йорума довольно кивал, наслаждаясь шумом вокруг. Ямаме так и остался невозмутимым, несмотря на то, что мог проиграть уже второй раз. В отличии от остальных ー сердитой Ибары, бойкой Рин и хитро улыбающегося Йорумы, Ямаме казался образцом спокойствия и оплотом адекватности в этой странной компании. ー Отпустите меня, умоляю... Я отдам вам деньги, урожай, могу даже отдать свою дочь... ー Ямаме наконец услышал говорящего, и слегка повернул голову. ー Что такое, Ямаме? ー Ничего. Мне показалось, что я услышал, как где-то под полом пищит мышь... Давайте не будем отвлекаться от игры, я хотел бы поскорее пойти домой. ー Ямаме вытянул руку в сторону пленника, и тот вдруг захрипел, задергал головой из стороны в сторону, его глаза вылезли из орбит и выпучились, как у жабы, а затем с неприятным звуком его голова взорвалась, и ошметки мозга разлетелись по комнате. Один из кусков оказался на волосах Рин, та тут же схватила его и сунула в рот. ー Ммм... Не хватает специй. ー пожаловалась она. ー Ого. Суровый приговор... Что на тебя нашло, Ямаме? Я думала, ты предпочитаешь менее грязные убийства. ー поддела Ибара. ー Одна полевая мышь изрядно действовала мне на нервы. ー холодно ответил Ямаме. *** ー Апчхи! Апчхи! ー Нанаши чихнул еще несколько раз, утирая нос. По спине пробежал холодок, и мужчина понадеялся, что это не оттого, что кто-то его поминает недобрым словом. Серьезно, Нанаши хватало и того, что этот напыщенный павлин, взирающий на всех вокруг с выражением лица, полного ледяного высокомерия, сейчас торчал под заклинанием, защищающим его от дождя, оставив самого Нанаши промокать до нитки! Даже сугэгаса не спасала. Вот же мудень желтоглазый... Бродяга цокнул языком и отошел поближе к стене дома, под крышу, которая худо-бедно могла бы прикрыть его от ливня. Хотя его план не увенчался успехом, и Лю Вэй, выгнув брови, наблюдал, как его случайный спутник становится похожим на мокрую грязную крысу. Так тебе и надо. ー подумал он. Нанаши, будто прочитав его мысли, поднял голову, глядя на Лю Вэя... Очень странным взглядом. Слишком пристальным и внимательным для проходимца-попрошайки, чьим местом жительства была, судя по всему, грязная канава. Будь Лю Вэй менее сдержанным в своих словах и поступках, он бы уже выругался сквозь зубы. Но заклинатель уже перерос этот период своей жизни, поэтому лишь склонил голову набок и скрестил руки на груди. Приглашать Нанаши под навес прячущего от дождя заклинания он, конечно же, не собирался. Не заслужил. Нанаши смотрел на заклинателя из-под полы шляпы, и совершенно непонятно было, о чем он думает. Лю Вэй фыркнул и посмотрел на небо. Ну-ну, смотрите-ка на него... Каков наглец. Фыркает тут еще.ー Нанаши недовольно поморщился, уже жалея, что вообще связался с этим избалованным павлином. ー И все-таки... нельзя не отметить, что он слишком красивый для мужчины. Выглядит как благородный герой из легенд, хотя это высокомерное выражение лица все портит... А за спиной в длинном свертке у него может ещё и меч спрятан? К сожалению или к счастью, Нанаши слепым не был, и чужую красоту разглядеть был в состоянии. Тем не менее слишком долго обдумывать эту мысль он не собирался, и шагнул было вперед, набирая в грудь воздуха, чтобы высказать иноземцу все, что он думает по поводу его отвратительно высокомерного поведения, но передумал. А, к черту. На кой ляд мне до его уровня-то опускаться... Делать мне больше нечего, конечно, кроме как с заморскими заклинателями и богатенькими детишками языком молоть. Хочет играться в героя ー пусть играется. Лю Вэй не знал, что только нежелание Нанаши вступать в спор сейчас спасло его от незавидной участи быть словесно униженным, и, более того, мысли его в этот самый миг были довольно далеки от размышлений о проходимце. На самом деле, проблема заключалась в том, что Лю Вэй почувствовал странный запах. Запах был еле различим, а дождь сильно заглушал его, но заклинатель точно знал, что это ему не почудилось. Он слегка нахмурился, позабыв обо всем ー о своем спутнике, о том, что намеревался обследовать город, и быстро зашагал туда, откуда исходил этот еле заметный, похожий на тонкий шлейф, отдающий железом запах крови. ー А? Эй, стой! Куда ты вдруг собрался? ー Нанаши, недоумевая, бросился следом, больше из праздного любопытства, чем из искреннего желания последовать за заклинателем. На самом деле, для Нанаши было бы куда лучше сбежать, воспользовавшись моментом, однако он предпочел пока отложить этот вопрос. В конце концов, все, что происходило в этом городе, так или иначе затрагивало и его. Лю Вэй перешел на бег, ведомый запахом крови, который становился все сильнее и сильнее по мере приближения к источнику. Завернув за угол, в глухой переулок, он резко остановился, и Нанаши, не успев затормозить, врезался ему в спину. Бродяга даже хрюкнул от боли и потер нос. ー Ну, что там ещ... Ах. ー Нанаши выглянул из-за спины Лю Вэя и выгнул брови. ー Вот дерьмо. У нас труп. В самом углу переулка, прислонившись к стене, стоял, слегка скорчившись, словно от холода, мужчина. Его горло было проткнуто металлическим прутом, и кровь стекала к ногам, образуя лужицу. Лю Вэй поморщился и приблизился к трупу. По привычке коснулся запястья, но пульса, разумеется, не обнаружил. Он взглянул на безжизненное тело вновь, и его посетило чувство узнавания. ー Этот человек... Сегодня утром я покупал у него яблоки. ー мрачно выдохнул Лю Вэй. ー О, это же старина Джиро... ー Нанаши медленно стянул шляпу, держа ее где-то на уровне груди. ー Он, конечно, был грубоват и не скупился на резкие выражения, но не был отъявленным мерзавцем. За что ж с ним так? ー Постой. ー Лю Вэй втянул воздух носом. Помимо запаха крови здесь было что-то еще... Что-то еле осязаемое, почти растворившееся в потоке дождя. Ага. Это ощущение сложно было с чем-либо перепутать. ー Возможно, это дело рук демонов. ー холодно заметил Лю Вэй, опускаясь на корточки и внимательно разглядывая стену, к которой прислонился труп. ー Э?! С чего такие выводы?! ー чуть громче, чем следовало, спросил Нанаши. ー Демоническая ци. Немного, но есть. Я ее чувствую. ー Лю Вэй обернулся. Судя по лицу Нанаши, он не был впечатлен выводами заклинателя. Бродяга утер пот с лица. ー Послушай, дружище... Не пойми меня превратно, но... Ты не думаешь, что это немного бессмысленно? ー Чего? ー Ну, посуди сам. Если жители города верят в то, что их защищает госпожа Терновник, которая черпает свою силу от их веры, то для чего ей убивать кого-то из своих людей, да еще и накануне праздника, проводимого в ее честь? А если предположить, что это была не она, то это также бессмысленно, потому что... Этот город уже является резиденцией сильного духа, и для другого демона соваться сюда означает вынести себе смертный приговор. Лю Вэй промолчал. Аргументы Нанаши показались ему неубедительными и надуманными, и уверенность, с которой он говорил, казалась подозрительной. А является ли он вообще жителем этого города? Или он пришлый? Черт, надо будет расспросить хозяйку постоялого двора, когда вернусь. Почему я сразу об этом не подумал? ー Ну... В конце концов, это всего лишь теория. ー осторожно заметил бродяга, увидев недоверие в чужих глазах. ー Не стоит сразу делать выводы, надо ведь рассмотреть и другие возможные варианты? ー Убитый ー мужчина. Из того, что я слышал про Ибару, я могу сделать вывод, что она убивает преимущественно мужчин. ー парировал Лю Вэй. ー Я конечно понимаю, на что ты намекаешь, но ты ведь помнишь, что она убивает только изменников и тех, кто в принципе жестоко обращался с женщинами? А у старины Джиро не было жены, да и жестоким обращением с женщинами он не славился. ー Безымянный нахмурился, прижав палец к виску. ー На самом деле я вообще не могу вспомнить, чтобы у него были интрижки с женщинами... Лю Вэй в этот момент осматривал место убийство. Никаких следов, кроме металлического прута и остатков темной энергии, не осталось. Бродяга за его спиной скрестил руки на груди, задумавшись. ー Знаешь что, заклинатель... Нам стоит пока оставить это тело здесь, чтобы не поднимать панику среди людей. ー Что? ー Лю Вэй не поверил своим ушам. ー Но это ведь убийство! ー Убийство убийством, но сейчас уж точно не время для паники. Этот праздник... Слишком важен для жителей. Не стоит его прерывать. Однако! ー резко оборвал бродяга уже начавшего открывать рот Лю Вэя. ー Я вовсе не хотел сказать, что мы оставим это без внимания. Ты можешь сделать это тело невидимым с помощью своих способностей? Темные глаза бездомного уставились на Лю Вэя, и тот нахмурился. ー Ты хочешь, чтобы я помог тебе скрыть правду? Даже не надейся, бессовестный ты пес. Заклинательство создано, чтобы защищать людей, а не для... не для того, чтобы лгать! ー Лю Вэй раздражённо взмахнул рукой. ー Надо позвать стражей порядка. К тому же... Если ты думаешь, что невидимость ー это просто, то спешу тебя разочаровать: это достаточно сложная техника, и я не владею ей в достаточной мере. А чем ты тогда вообще владеешь, павлин ощипанный? Твои ухоженные ручки вообще в состоянии держать ту обмотанную тканью бандуру, которую ты таскаешь за спиной? Лю Вэй снова взглянул на труп и резко развернулся к выходу из переулка. ー О, нет-нет-нет, дружище. Нельзя никого звать. Во-первых, ты НЕ можешь этого сделать. Во-вторых, ты... Не можешь этого сделать. ー бродяга преградил ему дорогу и выразительно поцокал языком, что было весьма и весьма грубо. ー В нашем городе нет людей, специально назначенных императорской столицей для поддержания порядка. Зато у нас есть несколько самых влиятельных жителей, которые и следят за соблюдением закона. Если происходит что-то из ряда вон выходящее, то надо идти к ним. Именно поэтому я предлагаю тебе пойти к ним и все рассказать. Лю Вэй поколебался. Сокрытие преступления казалось ему недопустимым, однако, поразмыслив немного, он решил согласиться на предложение бродяги: это выглядело куда более разумно, чем волочь мертвое тело через весь город, который, на самом деле, оказался гораздо больше, чем думалось Лю Вэю сперва. ー Я... могу принять во внимание эти, гм, особые обстоятельства ー Лю Вэй обращался не столько к Нанаши, сколько к своей бесконечной упертости, ー но я всё ещё не могу оставить его здесь просто так. Это же человек, в конце-то концов. Мертвый, изуродованный, но человек, и я не могу позволить себе закрыть на это глаза. ー С чего ты вдруг так неравнодушен, молодой господин?ー прищурился Нанаши, мысленно ругнувшись: фраза вышла слишком уж едкой, а прямо сейчас портить отношения со Второй По Значимости Проблемой в городе ой как не хотелось. В конце концов, кто-то же должен присматривать за этим треклятым заклинателем, а из свободных сейчас только сестрица Рин... Но ее лучше не поминать всуе. И вообще лишний раз лучше не вспоминать. Лю Вэй мрачно уставился на Нанаши, словно тот только что оскорбил всю его трагически почившую семью, да ещё и любимую собаку впридачу. ー Ты меня вообще слушал, Нанаши? Я ー заклинатель. Заклинатели помогают тем, кто не может справиться сам. Здесь произошло убийство, мать его, и если я прав, то как я могу пройти мимо? А если прав ты... Ну, тем более мне надо вмешаться. Нельзя допустить, чтобы людей судили демоны ー это обязанность самих людей. Нанаши посмотрел на него, демонстративно поковырявшись в носу. Вот те раз! Глядите-ка, как заговорил! И зачем он продолжает настаивать на этом расследовании? Ему-то какое дело? Ни почета, ни славы ему это не принесет, он в этой стране ー чужак. Стало быть, он не просто самовлюбленный идиот? А, нет... Он принципиальный идиот. Это ещё хуже. ー Что?! ー ошарашенно спросил Лю Вэй и Нанаши неожиданно осознал, что последние пару мыслей он произнес вслух. Он тихо выругался и зажмурил глаза ー даже у бесстыжего бродяги были свои границы. По крайней мере, теперь упомянутый самодовольный принципиальный идиот настолько взбесился, что стал похож на орущую по весне лягушку с выпученными глазами и надутым... Всем. Яростно буравя бродягу взглядом, заклинатель сжал ладонь в кулак и процедил: ー На твое счастье, я действительно принципиальный идиот и именно по этой причине я не поколочу тебя, как дворовую псину. Потому что меня учили защищать людей, а не вредить им. Будь по-твоему: отведи меня к тем, кто следит за порядком в этом городе, чтобы мы разобрались с этим происшествием, как подобает. Нанаши выдохнул и приложил руку к сердцу, изображая испуг. ー В таком случае, прошу за мной... Молодой господин. ー Нанаши постарался смягчить и так напряжённую ситуацию, став тише воды, ниже травы. На этот раз Лю Вэй не стал ему отвечать, однако сердитый взгляд, брошенный из-под ресниц, свидетельствовал о том, что оскорблений он забывать не собирается. Небо заволокло тучами, и даже несмотря на то, что дождь практически перестал лить, серая хмарь полностью скрыла солнце от людских взглядов.
Вперед