Дарт Лонгботтом

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Звездные Войны
Джен
В процессе
NC-17
Дарт Лонгботтом
Akg1977
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Шив Палпатин не планировал оказаться в теле Фрэнка Лонгботтома. Как говорится, не стоит рассказывать о своих планах, если не хочешь насмешить Бога. Однако в этой истории особый смех в небесной канцелярии вызвали планы Альбуса Дамблдора и лорда Волдеморта.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 33. Суетливое лето

Бар «Дырявый Котёл», как обычно, был полон посетителей. В воздухе витал аромат качественного трубочного табака, а бармен Том едва успевал наполнять бокалы с пивом. Дамблдор наколдовал «Темпус» и с еле заметным раздражением поморщился. И в этот момент из камина появилась Долорес Амбридж. Она была одета в розовый костюм такого неприятного оттенка, что бармен Том едва не попал мимо очередной кружки. Женщина огляделась по сторонам, увидела Альбуса и решительно направилась к нему. — Здравствуйте, мисс Амбридж, присаживайтесь, — сверкнул очками Дамблдор, указывая женщине на стул. — Благодарю вас, директор, — чопорно кивнула она и заняла предложенное место. Брезгливо осмотрев бокал с холодным пивом, стоящий перед Дамблдором, и тарелочку с кусочками копчёных колбасок, остро пахнущих чесноком, Долорес заявила официальным тоном: — Министр Фадж, зная ваши проблемы с поиском преподавателей защиты от тёмных искусств, попросил меня занять эту должность. — Простите, мисс Амбридж, — покачал головой Дамблдор. — Но вы ведь даже не подмастерье магии, насколько я знаю. Да и ваши результаты ЖАБА не сказать чтобы были хороши. Боюсь, я не смогу утвердить вашу кандидатуру. Прошу, не держите зла на старика… — Тогда скажите это министру, — выплюнула Амбридж и недовольно поджала губы: — Я, знаете ли, тоже не горю желанием погибнуть от проклятья Того-Кого-Нельзя-Называть. Взгляд Дамблдора лукаво сверкнул. Альбус глотнул из бокала, прищурился и сказал: — Нет никакого проклятья, мисс Амбридж. Это всё череда нелепых совпадений. И тот, чьё имя вы боитесь произносить, не мог проклясть абстракцию. Это в принципе невозможно. Как если бы я проклинал всех, кто одевается в розовое или убирает ночные горшки. Амбридж закусила губу. Любые намёки на отсутствие у неё стиля и вкуса злили женщину неимоверно. А если кто-то, пусть даже случайно, вспоминал, что отец Долорес работал уборщиком туалетов в Министерстве магии, она навсегда записывала неосторожного волшебника в личные враги.  Амбридж сморщила лицо в сладчайшей улыбке и пропела: — Не хочу с вами спорить, директор Дамблдор, кхе-кхе. Но на этой про́клятой должности не смог удержаться надолго ещё ни один волшебник. Впрочем, это неважно. Главное, что Министерство не может и дальше увеличивать сумму, которую вы предлагаете кандидатам в преподаватели. Паршивый оборотень — Люпин, вроде бы, да? Он ведь получал столько, сколько не каждый начальник департамента зарабатывает! Поэтому министр Фадж решил в этом году самостоятельно найти школе учителя ЗОТИ за вменяемые деньги. Нравится вам это или нет, но осенью я перееду в Хогвартс, и точка! У вас там давно пора навести хоть какой-то порядок. Альбус понурил плечи и тяжело вздохнул, словно смиряясь с поражением. Он меланхолично бросил себе в рот ещё один кусочек колбаски, запил угощение пивом и, не обращая внимания на торжествующее выражение лица Амбридж, сказал скучным тоном: — Империо! Долорес, уже собиравшаяся уйти, шлёпнулась обратно на стул, а потом, повинуясь мысленному приказу, наклонилась через столик, едва не угодив волосами в тарелку. — Сделайте кое-что для меня, мисс Амбридж, — интимным шёпотом произнёс Альбус. — Возьмите парочку дементоров, а затем прикажите им отыскать мистера Поттера и попугать немного, но ни в коем случае не выпивать. Гарри будет вынужден колдовать для самозащиты. Мне нужно, чтобы Министерство обвинило его в нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних. Раздуйте из этого скандал, милочка. У вас так хорошо получается делать из мухи слона. А теперь ступайте, Долорес. Расскажите завтра Корнелиусу, как вы заставили меня подчиниться его приказу. В следующем году, ближе к лету, мне будет очень любопытно понаблюдать, как подействует проклятье Реддла на такую наглую и самоуверенную во всех отношениях особу. Долорес Амбридж как ни в чём не бывало победно улыбнулась, глядя на огорчённого новостями седого старика. Она издала угрожающий «фырк», и с апломбом заявила, что осенью в замке для неё должно быть готово достойное её помещение. После этого маленькая женщина в розовом костюме поднялась со стула, поправила складки на юбке и, громко цокая каблуками, через несколько секунд исчезла в камине. Дамблдор поймал взгляд бармена и звонко щёлкнул пальцами. Том понятливо кивнул, и уже через минуту Альбус держал в руке очередной запотевший бокал. Прикрыв глаза от удовольствия, он сделал хороший глоток, вспоминая вчерашнее собрание «Ордена Феникса». Прибыли все, кроме Грюма и Лонгботтома. Одноногий аврор восстанавливал силы в Мунго. По словам Нимфадоры Тонкс, которая регулярно навещала учителя, тот шёл на поправку. И если у Грюма были уважительные причины, чтобы не явиться, то Лонгботтом, судя по всему, окончательно принял сторону нейтралов. Впрочем, Дамблдор и не рассчитывал, что тот посетит собрание «Ордена Феникса». Вероятно, Фрэнк предполагал, что Альбус не будет в восторге от новости о том, что глава фракции нейтралов стал Верховным чародеем Визенгамота. И надо сказать — не ошибся. Неожиданное известие, что сторонники объединения с маггловским миром не смогли противостоять набирающему влияние выскочке, привело Дамблдора в ярость. Из-за этого этого и была придумана небольшая комбинация с юным Поттером. Дементоры напугают Гарри, и мальчик применит заклинание «Патронуса», чтобы отогнать тварей. Министерство магии зафиксирует нарушение Указа, и это автоматически станет причиной отчисления Поттера из Хогвартса. И тогда в дело вступит Альбус. Таким образом, будет решено несколько задач. Первое: Гарри увидит, что авторитет директора незыблем, а Альбус — единственный, кто по-настоящему заботится об его интересах. Второе: никто не может приказывать дементорам, кроме Министерства магии. Даже если Амбридж удастся избежать огласки на суде, рано или поздно станет известно, кто отдал приказ совершить нападение на национального героя. Так что доверия к официальной власти у Гарри точно не появится. И третье: новый председатель Визенгамота вынужден будет судить Поттера и выгораживать Амбридж. А значит, предвзятое отношение к себе лорда Лонгботтома Гарри тоже запомнит. Фрэнк теперь в одной связке с Фаджем, Верховный чародей не станет портить отношения с министром. И Поттер для Лонгботтома всего лишь один из одноклассников сына. «Так что в итоге все окажутся в компосте, а я — весь в белом!» — ухмыльнулся про себя Альбус, допил пиво и направился к камину, чтобы вернуться в Хогвартс.    

***

Мокрая от пота Долорес Амбридж слезла с любовника и улеглась рядом с ним, довольно улыбаясь. Не менее раскрасневшийся Яксли притянул магией два стакана с лимонадом. Один из них он отдал благодарно кивнувшей ему Долорес, а из второго сделал несколько быстрых глотков и довольно выдохнул: — Тёмный Лорд сказал, что проклятье тебе не повредит… слишком сильно. Ты точно останешься жива, по-прежнему сможешь колдовать и память тоже не потеряешь, как бедный Локхарт. Но чары Милорда давно стали самостоятельными, подпитываясь от веры волшебников. Так что он порекомендовал тебе уйти с этой должности как можно быстрее. — И как я должна это сделать? — повернулась на бок Долорес и сердито уставилась на любовника. — Поговори с Фаджем, — предложил Яксли. — Пусть сделает тебя каким-нибудь инспектором по оценке качества образования в Хогвартсе, а не просто преподавателем ЗОТИ. Говорят, что Флитвик и Снейп иногда замещали своих коллег, и с ними обоими ничего не случалось. Живы и здоровы, как ты знаешь. — Хорошая идея, Корбан, милый, — промурлыкала успокоенная Долорес. — Иди ко мне, мой котик. Твоя кошечка созрела на третий заход… Ещё через час, оставив вконец утомлённого Яксли валяться на кровати, Амбридж трансгрессировала в Министерство магии. Отправив бумажный самолётик в Отдел тайн, она дождалась, пока один из невыразимцев принесёт ей контрольный амулет. Расписавшись в ведомости, она трансгрессировала на побережье и ещё через сорок минут оказалась в Азкабане. Переговорив с начальником смены, Долорес заняла свободный кабинет, активировала контролирующий дементоров артефакт и на всякий случай наложила противоподслушивающие чары. Едва на её зов явились две мрачные фигуры в балахонах, Амбридж сказала: — Отправляйтесь на поиски Гарри Поттера. Вы должны помнить вкус его ауры. В прошлом году Патронус мальчишки доставил вам немало проблем, насколько я знаю. Найдите мистера Поттера и хорошенько его напугайте. Можете полакомиться магией мальчишки, но душу его не троньте! Если с Поттером будет кто-то ещё, нападайте на всех, запрет на убийство распространяется только на самого́ мальчика. Надо, чтобы он применил магию в обычном мире, поэтому не спешите. Когда выполните приказ, сразу возвращайтесь в Азкабан. Фигуры в дырявых балахонах качнули капюшонами и, развернувшись, вылетели из кабинета. Амбридж бросила взгляд на свои руки, покрытые гусиной кожей, и передёрнулась от страха и омерзения. Несмотря на защиту контролирующего артефакта, присутствие дементоров будило в ней самые неприятные воспоминания. И вместе с тем Долорес не заботило, что всё, чем она сейчас занимается, противозаконно и легко может привести её на скамью подсудимых. Повинуясь заклинанию, наложенному на неё Дамблдором Долорес Амбридж не испытывала ни малейших сомнений. Попрощавшись с дежурящими в крепости аврорами, она, цокая каблуками по трапу, поднялась на корабль и уже через сорок минут вновь сошла на берег. В какой-то момент женщине показалось, что её кто-то пристально разглядывает, но, обернувшись, она не заметила ничего подозрительного.    

***

Палпатин тоже плыл от острова на этом корабле. Он доставил в Азкабан украденную у Гарри Поттера Мантию-невидимку и надёжно спрятал там второй ключ Экзар Куна. А затем порадовал дементоров известиями, что приближается момент, когда они все вместе совершат ритуал Исхода и навсегда покинут эту опостылевшую планету. Однако сам бывший ситх не спешил покидать Землю. Здесь он нашёл множество новых знаний о Силе и тайн, которые не терпелось раскрыть. Тем более что бывшие массасси не могли чувствовать течение времени. Когда бы ни решил появиться Палпатин, чтобы сдержать своё обещание, для дементоров это не имело значения. Главное — результат. Дамочка, похожая на самодовольно раздувшуюся жабу в нелепом розовом костюме, привлекла его внимание тем, что активировала в крепости артефакт управления дементорами. С лёгкостью расшифровав сигнал, Палпатин подтвердил приказ женщины, правда, внёс в него уточнение, чтобы дементоры никого не убивали и не показывались на глаза обычным людям. Нападение на Поттера явно кто-то подстроил, не сама же жабообразная дамочка решила навредить мальчишке. За ней наверняка стоял неизвестный волшебник, и это был не Фадж. «Ищи, кому выгодно», — ухмыльнулся про себя Палпатин и решил, что волшебник, который задумал эту интригу с Поттером, обязательно появится на сцене в нужный момент. Шив знал, что за нарушение Указа о неправомерном применении магии несовершеннолетними, мальчишку могут привлечь к дисциплинарной ответственности. Конечно, министерская комиссия сразу разберётся, что тот ни в чём не виноват, и отпустит его, но нервы Поттеру потреплют знатно. «Может, это Сириус Блэк таким экстравагантным образом решил заманить крестника к себе в гости?» — иронично предположил Палпатин. — «Бродяга, как и обещал, собрался познакомить юного Поттера со взрослой жизнью?» Вспомнив, что, когда он три дня назад посетил особняк Блэков на площади Гриммо, глава темнейшего и благороднейшего рода вовсю пьянствовал и предавался разврату совместно со своим школьным дружком Люпином. Бывшие «Мародёры» выяснили отношения ещё в прошлом году в Хогвартсе, и теперь торопились наверстать упущенные возможности. В тот день они как раз обсуждали, что Гарри Поттеру пора попробовать немного взрослой жизни. Тогда старый Кричер в отчаянии взывал к Палпатину, надеясь, что тот остановит безумную карусель разврата, в которую Блэк и его товарищ-оборотень превратили дом на Гриммо, 12. Однако Шив в тот раз только рассмеялся и сказал, что Сириусу необходима разрядка. По большому счёту, Палпатину не было никакого дела до стенаний домовика. Шив даже медальон, на котором держалась клятва Волдеморта, не планировал забирать с собой или уничтожать. Всё равно душа Тёмного Лорда не сможет проникнуть сквозь защиту родового гнезда Блэков. А значит, для Волдеморта этот отпечаток души пока бесполезен... В тот момент, когда Шив возвращался на корабле вместе с Амбридж, домовик, о котором вспоминал Палпатин, прятался за углом коридора и злорадно скалился, глядя, как нерадивого хозяина отчитывает Альбус Дамблдор. Несмотря на то, что Великий Светлый волшебник вызывал у Кричера стойкую неприязнь, сейчас старый домовой эльф был даже рад его приходу.    

***

Альбус неодобрительно смотрел на пьяную рожу Сириуса. Собравшись перенести штаб «Ордена Феникса» в родовое гнездо Блэков, он никак не ожидал, что два бывших «Мародёра» превратят древний английский мэнор в смесь наркопритона и борделя. — Директор, это мой дом! — пьяно икнул Сириус, вызывающе глядя на Альбуса. — Что хочу, то и делаю. Со второго этажа раздавались довольные возгласы Люпина и женские взвизги. Дамблдор покосился в сторону лестницы, а потом снова посмотрел на пьяного Блэка и жёстко сказал: — Сюда скоро твой крестник приедет, Сириус. Ты что, хочешь, чтобы он увидел, как вы здесь с Люпином развлекаетесь? Не боишься, что мальчик сбежит от тебя, едва увидев твою помятую физиономию? — Я бы помог ему стать мужчиной, — с ухмылкой произнёс Сириус. — В таком возрасте никому не помешало бы немного разрядки. Это лучше, чем если Гарри будет тайком вздыхать, запершись в туалете, над фотографиями маггловских красавиц в журналах. — Вот, значит, как ты решил почтить память Джеймса и Лили. Да, Сириус? — покачал головой Дамблдор с притворным огорчением. — Собрался развратить их единственного сына в таком нежном возрасте? Ему же всего пятнадцать лет! А потом, наверное, будешь спокойно ждать, пока твоего крестника схватит и убьёт Волдеморт? Так вот как выглядит помощь Блэков? Как раз в стиле вашего тёмного рода. Сириус помрачнел и спрятал глаза. Покачавшись немного с носка на пятку, он внезапно гаркнул: — Кричер! Принеси мне «антипохмельное» зелье, быстро. И скажи там Римусу, чтоб заканчивал веселиться. Надо поговорить. Уже через полчаса совершенно трезвые Люпин и Блэк сидели на диване перед Дамблдором и чувствовали себя словно школьники, впервые попавшиеся за курением в туалете. Альбус обвинял их в том, что они забыли о войне, которая вот-вот начнётся. Он напомнил потерявшим берега приятелям, что Гарри Поттеру грозит серьёзная опасность и перед ними стоит задача уберечь мальчика от смерти. — А ведь Волдеморт вернулся и сейчас наверняка решает, как лучше убить Гарри, — сверкнул очками Альбус. — На твоём доме прекрасная защита, Сириус, а всем сторонникам Света грозит опасность. Я прошу тебя приютить на время Молли Уизли и её детей. Она поможет убраться в комнатах, да и на кухне от неё гораздо больше прока, чем от твоего домовика. Здесь мы станем проводить собрания Ордена, отсюда будем координировать наши действия. Если ничего не предпринимать, Волдеморт захватит власть в стране и первым делом казнит Гарри Поттера. Бездействие убьёт тебя, Сириус, ты же крёстный и должен это понимать. Магия не прощает небрежения своими обязанностями. Совершенно не разбирающийся в тонкостях родовых ритуалов, Блэк только кивал на слова Дамблдора. — Я понял тебя, Альбус, — в конце концов выдавил из себя Сириус и стал пристально разглядывать свои пальцы, на одном из которых красовалось кольцо главы рода. — Пусть Уизли переезжают сюда, места у меня много. Тёмных артефактов в мэноре почти не осталось, спасибо Керригану, так что сейчас здесь вполне безопасно. Дуэльный зал тоже нормально работает, так что когда приедет Гарри, мы сможем потренироваться там. — Ты познакомишь меня со своим другом? — осторожно спросил Дамблдор. — Я не знаю, — почесал голову Блэк. — Керриган приходит, когда ему вздумается, и всегда сидит в библиотеке. Он ни разу не присоединялся к нашим с Римусом развлечениям. Если честно, я даже не знаю на самом деле, где он живёт. — А ты отправь мне патронуса, мой мальчик, когда мистер Керриган появится в следующий раз. Я хочу с ним побеседовать, — вкрадчиво попросил Дамблдор. — Не дело это, чтобы неизвестный волшебник мог свободно гулять по штабу «Ордена». А вдруг он однажды захочет причинить вред Гарри? Сириус пожал плечами и согласился. Блэк сейчас больше размышлял о том, что теперь придётся расконсервировать домик дядюшки Альфарда и перенести туда встречи с подругами, запасы огневиски и магловских наркотиков. А всем можно будет соврать, что дом им нужен для того, чтобы Римус мог спокойно пережидать там полнолуния, не опасаясь кому-либо навредить. Повеселев, Сириус спровадил Дамблдора и рассказал о своей идее Римусу. Оба бывших «Мародёра» тут же решили проверить, в каком состоянии дом у озера и, немного подзакусив, аппарировали в Тарн-Энд.    

***

Рио-де-Жанейро, тёплый вечер, наполненный волнующими запахами моря. Лёгкое праздничное настроение, беззаботные улыбки гуляющих всюду туристов. Всего в двух кварталах от знаменитого пляжа Леблон расположился чудесный ресторан Джоби. Это место славилось обилием различных экзотических закусок и своим знаменитым rabada com agrião, нежным бычьим хвостом, тушеным с кресс-салатом. Геллерт расслабленно откинулся на белый кожаный диван, держа в руке бокал с вином. По обеим сторонам от бывшего Тёмного Лорда расположились две очаровательные проститутки. На сцене возле шестов эротично извивались их менее удачливые товарки. Танцовщицы то и дело бросали обольстительные взгляды на других гостей заведения, но бо́льшая часть немцев, заполнивших сегодня зал ресторана, пока предпочитала насыщаться хорошо приготовленной едой. За одним столом с Гриндевальдом сидел Абернети, которого местные называли Родригу Араужо. Рядом с ним пил пиво Ганс Крафт — старый волшебник с большими залысинами в остатках рыжих волос. Следом за ним расположился Шарль Макдафф, черноволосый француз с узким лицом, которое украшал длинный крючковатый нос. Маг увлечённо разбирался с куриными крылышками, иногда бросая быстрые настороженные взгляды по сторонам, будто отовсюду ожидая нападения. Ещё дальше сидела Винда Розье — красивая большеглазая ведьма с пухлыми ярко-алыми губами. На её вызывающе-соблазнительную внешность, никто из окружающих не реагировал. Неторопливые, нарочито плавные движения Винды Розье напоминали поведение лори, ядовитого примата, который может быть одновременно милым и смертельно опасным. Несмотря на более чем почтенный возраст, женщина нисколько не изменилась внешне. Едва та узнала, что Гриндевальд на свободе, как в тот же день примчалась к нему в Бразилию. Последним, кто сидел за этим столом, был Игорь Каркаров, бывший директор Дурмстранга. Болгарин был бледен и напряжён. Паркинсон передал ему приказ Волдеморта. Тёмный Лорд предлагал Каркарову искупить вину кровью. Сражаться на стороне «Пожирателей» в будущем противостоянии или умереть. А пока дал задание во всём помогать Гриндевальду. — Мы не повторим прежних ошибок! — поднял бокал Геллерт. — Сначала поможем Волдеморту убрать Дамблдора и захватить власть на островах, а затем начнём отдавать врагам накопившиеся долги. Англия станет отправной точкой нашей будущей экспансии на остальной мир. Мы с вами ещё увидим торжество вермахта! Зал разразился бурными аплодисментами и возгласами: «Auf uns! Auf dich, Гриндевальд!» — За нас! За Гриндевальда! — вторили немцам бразильские волшебники. — Спасибо, друзья! — выпил вина Геллерт и с удовольствием потискал прижимающихся к нему женщин. — Я обещаю вам, что в этот раз мы обязательно победим! Его голос вновь потонул в довольном рёве соратников. — Сейчас принесут рыбное ассорти, — облизнулся Шарль Макдафф и посмотрел в сторону кухни. Однако вместо ожидаемых официантов из дверей появилась пятёрка полупрозрачных волшебников с палочками в руках. Неизвестные мгновенно оценили обстановку и окончательно растаяли в воздухе. — Это кто такие? — пробормотал Шарль Макдафф, пытаясь обнаружить невидимок. — Похоже, используют «Отвод глаз». Геллерт! — заорал он. — Бросай своих баб, к нам какие-то гости пожаловали! Гриндевальд, который в этот момент жадно целовал в шею одну из куртизанок, посмотрел на Макдаффа и с усмешкой произнёс, перекрикивая музыку: — Шарль, друг мой осторожный! Паранойя — это, конечно, хорошо, но, видишь ли, я сейчас немного занят. Может, это местные авроры проверяют, чтобы никто не колдовал понапрасну. Ну не хотят они портить нам праздник своим унылым видом, спрятались под чарами невидимости, так что с того? Ты чего так всполошился? Здесь и сейчас находится сотня опытных волшебников, у всех нас есть защитные амулеты. Что могут сделать с такой толпой пять обычных вояк. Или ты сердишься, что твою рыбу задерживают? Геллерт вновь повернулся к одной из девиц и что-то прошептал той на ухо, отчего куртизанка обольстительно рассмеялась и лизнула его в щёку. Макдафф закатил глаза, а потом попытался вновь найти заинтересовавших его волшебников, но тех уже не было видно. Повинуясь чьим-то чарам, взвизгнув напоследок, оборвалась музыка. «Ты, Ярило огненное, дай свою силу руце человеческой!» — внезапно послышались невдалеке громкие и страшные слова, которые у опытных волшебников вызывали неконтролируемый ужас. Таким заклинанием славянские маги создавали «солнечное» пламя, и выживших после этих атак, как правило, не было. Бывшие воины вермахта повскакивали с мест, активируя защитные чары, а самые опытные просто ломанулись прочь из ставшего ловушкой ресторана. И в следующую секунду вспыхнуло такое пламя, перед которым даже «Адеско файер» показалось бы безобидным фейерверком. Огонь метнулся во все стороны, и те, кто не успел убежать, сгорели, словно трава в степном пожаре. Винда Розье незамедлительно оценила угрозу, коснулась плеча Шарля Макдаффа, и они вдвоём исчезли в портале, в последнюю секунду уходя от накатывающегося огненного вала. Ганс Крафт спастись не смог, его щит продавило, и волшебник рассы́пался невесомым пеплом, не успев даже крикнуть. То же самое произошло и со многими другими магами в зале. Гриндевальд спас себя, куртизанок и Абернети с Каркаровым. Его «Протего Дьяболика» успешно сопротивлялся безумному огню. Когда первое изумление прошло, Геллерт ударил в ответ. От его проклятья, выглядевшего как змея из чёрного дыма, не помог даже вспыхнувший золотым светом крупный оберег на груди одного из нападавших. Через секунду после удара бывшего Тёмного Лорда на пол осыпались выбеленные кости славянина. Остальные четверо волшебников, которые были заняты уничтожением остававшихся в ресторане немцев, синхронно направили палочки в сторону Гриндевальда и объединили силы в одной атаке. «Протего Дьяболика» стало стремительно съёживаться, и Геллерту пришлось вытолкнуть из-под защиты спасённых ранее девиц. Оставшиеся под куполом Каркаров и Абернети кидали в сторону врагов свои самые убойные чары, но даже зелёный луч «Авады Кедавры» не сумел пробить огненные щиты славян. «Да, Старшей палочки мне определённо не хватает», — раздражённо подумал Геллерт, зачерпывая магии из не такого уж бездонного источника. Он приказал Абернети и Каркарову держать щит, а сам ударил потоком тьмы. Его новая палочка покрылась трещинами, будучи не в силах пропустить такой объём тёмной магии сразу. Десятки дымных змей кинулись со всех сторон на славян, но какое-то время те продолжали сражаться. Однако Гриндевальда не зря называли Великим Тёмным волшебником. Даже укрытые артефактной защитой боевики не смогли долго сопротивляться его неудержимой мощи. Они начали умирать один за другим, и вскоре на оплавленном полу остался лежать последний полумёртвый маг. — Мы теперь знаем, что ты жив, тварь, и рано или поздно достанем тебя везде. Во славу Перуна! — прохрипел маг, в последний раз выталкивая воздух из почти разложившихся лёгких. Только невероятная реакция и огромный магический потенциал спасли Гриндевальда и его ближников от полетевшей во все стороны смерти... На месте гибели последнего славянского мага образовалась воронка диаметром в двести метров. И сейчас над той пари́л Геллерт, окружённый дымными змеями, а на земле, возле ближайшего дома, валялись Абернети и Каркаров, живые, но без сознания. — Проклятье! Я так надеялся, что славяне забыли обо мне, — огорчённо мотнул головой Гриндевальд и спланировал на край гигантской ямы. Он привёл в чувство обоих подручных и сказал: — Знаешь что, Абернети, я считаю, нам пора выполнить своё обязательство перед лордом Волдемортом. Плывём в Англию немедленно. Славяне туда не сунутся без приглашения, но никто их звать не будет. А то потом выгнать не получится. И ещё, мне теперь нужна новая палочка. Моя старая сгорела, пока я спасал ваши никчёмные задницы. — Да, милорд, — отплёвываясь от забившей рот сажи, прохрипел Абернети. — Клянусь хвостом птицы-гром, отвык я от таких приключений. С вашего позволения, я отправлюсь домой. Соберу вещи, найду вам подходящую палочку и подготовлю всё для морского путешествия. Встретимся в порту. — Хорошо. А мы с Игорем, пожалуй, прогуляемся пешком по набережной, — ухмыльнулся Гриндевальд, стряхивая пепел с волос. — Не будем ждать, пока авроры и обливиаторы займутся устранением последствий. Я думаю, местное Министерство магии ещё выкатит ноту протеста славянам за нарушение Статута Секретности. Устроили Армагеддон посреди города, мерзавцы! Хорошо, Винда и Шарль успели удрать. Надо будет позже уточнить, сколько народу покрошили эти славянские фанатики. Отправь всем послание, общий сбор в Дувре через три месяца. Океан не даст отследить нас. — Не меньше сорока человек погибли, герр Гриндевальд, — посмотрел на него Каркаров. Обожжённое лицо болгарина немилосердно саднило, но волшебник мужественно пытался не кривиться. Каркаров дрожащей рукой наложил на себя лечебные чары и сказал: — Месье Макдафф не ошибся. Эти волшебники не рыбку нам принесли, а... !№@"!;%ц. — И девками пришлось пожертвовать, — пожаловался Гриндевальд. — Ну что ж, Игорь, пойдём. Неважное вышло прощание с Рио-де-Жанейро, ну да ладно. Глядишь, в Лондоне будет поинтересней.
Вперед