
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Гарри Поттер привык одерживать победу и на квиддичном поле, и в делах амурных. Особенно, если его соперник - Драко Малфой. Утереть нос слизеринскому выскочке - просто дело чести и Гарри готов пойти на всё.
Когда-нибудь Гарри Поттер переловит всех преступников и женится на Джинни Уизли. По крайней мере, он был в этом уверен, пока не приревновал лучшую подругу... Что за поклонник появился у Гермионы Грейнджер, и почему лучший друг сошёл с ума и набросился на него прямо в Министерстве магии?
Примечания
✅Это в первую очередь "гетная" работа. Т.е. она пишется ради отношений главных героев, а не ради дженовой интриги. Джен - фон. Здесь не будет сложных теорий по устройству пространства, времени и параллельных миров - это вымысел автора и работать будет так, как нужно мне по сюжету. Так что по этой теме не душним, пожалуйста.
Посвящение
Хорочке за шикарную обложку.
Косолапусу за редактуру.
Ar.I. за помощь в некоторых сюжетных поворотах.
Глава 19. Возвращение домой
08 января 2025, 12:30
Гарри ощутил, что падает. Будто бы он летел в какой-то длинной извилистой трубе, похожей на те, что бывают в аквапарках. Его выкинуло прямо на втором уровне Министерства недалеко от коридора, в конце которого находился кабинет отца. Уже стемнело, о чём свидетельствовали зажжённые свечи под потолком и факелы на стенах. Несмотря на то, что Министерство магии находилось глубоко под землёй, оно всегда отражало временной день так же, как и на поверхности.
Гарри поднялся на ноги, отряхнулся, пытаясь понять, в какое же время он угодил. Свернул за угол и направился прямо к кабинету начальника Аврората. Из-под двери виднелась тонкая полоска света, значит, отец был на месте. Сердце ёкнуло. Всё было в точности так же, как в тот день, когда он исчез. Шкатулка вернула его назад!
От волнения Гарри взъерошил волосы и вошёл внутрь. Счастье взорвалось внутри, подобно гейзеру, наполняя теплом каждую клетку его тела.
— Привет! — восторженно воскликнул он.
— Гарри? — Джеймс удивленно вскинул брови и поднялся из-за стола. — Какими судьбами? Я думал, ты весь в тренировках…
Он быстро сократил расстояние между ними, чтобы поприветствовать сына крепкими объятиями.
— Я соскучился, пап, — хлопая его по плечу, сознался Гарри. — Очень соскучился. Хочу поужинать с тобой и мамой. Ты скоро домой?
— По такому случаю я готов отправиться домой прямо сейчас. Мама будет счастлива. Давненько ты к нам не заглядывал, — Джеймс на скорую руку убрал бумаги в ящики стола, запечатал замки. — Ну, идём…
— Действительно было много тренировок, но я постараюсь почаще бывать у вас, — пообещал Гарри больше самому себе, нежели отцу.
— У тебя точно всё в порядке? — изумился Джеймс, которому поведение сына показалось немного странным. У них всегда были хорошие отношения, но Гарри выглядел каким-то чересчур эмоциональным.
— Да, пап. Всё замечательно.
***
Лили буквально расцвела, увидев сына. После войны они с Джеймсом были настолько вымотаны, что так и не решились на второго ребёнка. Теперь же, когда Гарри вырос, переехал от них и вёл самостоятельную жизнь, она очень скучала по нему. Ужин был превосходным. Лили работала из дома и всегда находила время параллельно радовать мужа своим кулинарным мастерством. Они не держали домовых эльфов, поэтому готовить приходилось самой, но ей это нравилось. Процесс приготовления пищи напоминал Лили зельеварение, которое она обожала ещё со школы. — Ну и когда ты познакомишь нас со своей новой девушкой? — осторожно поинтересовалась Лили, наблюдая, как сын орудует вилкой и ножом, разрезая сочный бифштекс. — Астория Гринграсс, кажется? — Ой, мам… — Гарри поднял на неё глаза, — мы уже расстались. — Когда успели? — удивился Джеймс, поправляя съехавшие на переносице очки. — Ещё пару дней назад вы светились на первых полосах газет. Кажется, посещали какую-то спортивную вечеринку вместе… — Ну вот после этой вечеринки и расстались, — отмахнулся Гарри, вовсе не желая ни вспоминать об Астории, ни говорить о ней. Он был невероятно счастлив, что вернулся домой, что вновь увидел родителей, что может вот так запросто болтать с ними за ужином… — Что, её затмила другая? — хитро поинтересовалась Лили, прекрасно зная своего сына, да и того, в кого он пошёл генами и своим мужским обаянием. Вылитый Джеймс в молодости. Вот только им пришлось очень быстро повзрослеть в силу обстоятельств. Гарри же продолжал вести праздную жизнь в стиле своего крёстного. Сириуса даже война не изменила. Так и остался балагуром. — Возможно. — Так кто же она? — не отставал отец. — Я пока не уверен, что у меня есть шанс… Но, если мне улыбнётся удача, вы узнаете первыми. — Не уверен, что есть шанс? Слышишь, Лилс, — Джеймс откинулся на стуле и рассмеялся. — Кажется, я впервые слышу такое от нашего сына. Не знаю, кто эта девушка, но она мне уже нравится. Лили улыбнулась, переводя взгляд с одного своего любимого мужчины на другого. — Джеймс, прекрати подначивать его, а то мы так ничего и не узнаем. Я думаю, шанс есть всегда, Гарри. Другой вопрос: на что ты готов ради него? — Благодарю, мам. Ты лучшая, — подмигнул ей Гарри. — Я тебя очень люблю, знай это. — И я люблю тебя, сынок, — растрогалась Лили. — Я тут подумал, что никогда не говорил вам спасибо за то, что вы просто есть. За то, что победили Волан-де-Морта и обеспечили нам всем счастливое детство. Вы настоящие герои, и я горжусь вами. — Оу, — обалдел Джеймс. — Что это ты вспомнил об этом? — Да просто подумал, что, если бы не вы, этот псих одержал бы победу. Тогда, возможно, и в живых бы уже никого не было, — с грустью в голосе произнёс Гарри, вспоминая альтернативную вселенную. — У нас был ты. Мы не могли проиграть, — вздохнул Джеймс. — Многие тогда бились за будущее своих детей, Гарри. Семья — это огромная ценность и ответственность. Я и сам не понимал этого, пока не встретил твою мать. Это она сделала меня тем, кем я являюсь… — Джеймс, — Лили осторожно прикоснулась к его руке, — ты всегда был таким. Я лишь подсветила эту твою сторону, потому что она прекрасна… — Ты прекрасна, — произнёс Джеймс и поцеловал жену.***
Гарри проснулся от того, что кто-то усиленно колотил в дверь. Ну кого там кентавры принесли? Он нехотя сполз с кровати и удивлённо уставился на часы. Он опять проспал почти до полудня. Пора избавляться от столь пагубной привычки и выравнивать график. В спорте по-другому нельзя. Он, шаркая ногами, добрался до двери и распахнул её. Тут же ему на шею кинулась Астория, впившись в губы так страстно и неожиданно, что он толком даже не успел рассмотреть её. Красивая и яркая, как обычно — в этом сомневаться не приходилось. Пахнущая дорогущим парфюмом, сексуальная… Однако, к собственному удивлению, Гарри не ощутил ни радости, ни страсти, ни даже мимолётного желания. Он с трудом оторвал её от себя, сфокусировав взгляд на алых губах и тоненьком пальто, надетом, похоже, на голое тело, так как в вырезе между бортов виднелись ничем не прикрытые окружности девичей груди. — Чего тебе? — Ты достал шкатулку? — игриво поинтересовалась она, проведя ноготком по его щеке. Раздражение только нарастало. Он дёрнулся. — Нет. И не собираюсь этого делать. Я не буду ничего красть из кабинета отца, даже если это простая безделушка, — отрезал Гарри. — Так что можешь уходить… Гостья, явно неожидавшая такого ответа, часто заморгала. Неужели она всё же перегнула со своими играми и испытаниями? Гарри ведь никогда не был с ней так груб. Не желая терять столь привлекательного и знаменитого поклонника, Астория решила сменить тактику. — Ладно, милый. Не сердись, — тонкие руки обвились вокруг его шеи, — мы можем продолжить и без неё… — Да что-то уже не хочется, — отмахнулся Гарри. — В смысле? — напряглась Астория. — Слушай, я устал. Ты не вовремя. Да и вообще, мы не подходим друг другу… — Предлагаешь мне послать сову Драко? — фыркнула она. Уж что-что, а этот приём всегда работал безотказно. Гарри ненавидел хоть в чём-то уступать Малфою ещё со школы. — И про МакЛаггена заодно не забудь, — выталкивая её за дверь, напомнил Гарри. Замок щёлкнул прямо перед её носом. Астория Гринграсс не могла снести подобного унижения. — Козёл! — выкрикнула она, получше запахивая пальто, которое и впрямь было надето почти на голое тело. — Да и пошёл ты! В состоянии потревоженной самки венгерской хвостороги Астория сбежала вниз по лестнице и трансгрессировала прочь.***
Последующие несколько дней Гарри был занят жёсткими тренировками. Домой являлся поздно и практически сразу засыпал. Впереди было сложное противостоянии с «Воронами» и ему нельзя было подвести команду. В свой первый выходной Гарри, наконец, решился сделать то, о чём помышлял со дня возвращения в свою реальность. Он встал пораньше, привёл себя в порядок и отправился в Косой Переулок. Именно там, по слухам, находился один интересный книжный магазинчик. Пусть книги его мало интересовали, но вот его владелицу Гарри очень хотел увидеть. Гермиона услышала дверной колокольчик, просигналивший о том, что вошёл покупатель. Она взмахом палочки закрыла кассу и направилась к дальним стеллажам, чтобы, в случае надобности, проконсультировать посетителя. Её магазинчик не был таким большим, как «Флориш и Блоттс», но, тем не менее, из-за демократичных цен и удачного ассортимента, оставался на плаву. Ей сразу бросилось в глаза, что незнакомец был одет откровенно по-магловски: брюки, рубашка и лёгкая куртка. Отсутствие мантии её немного удивило. Волшебники для выхода за покупками предпочитали всё же более традиционную одежду. Посетитель был высоким, черноволосым, неплохо сложенным и с интересом изучал стеллаж, где хранились книги о различных украшениях и артефактах. Мужчины не так часто увлекались подобными темами. Гермиона мысленно решила, что, вполне вероятно, он ищет что-то в подарок для своей девушки. — Могу я вам чем-нибудь помочь? — задала она вопрос и чуть не ахнула в удивлении, когда посетитель обернулся. Перед ней стоял Гарри Поттер собственной персоной. Сын героев войны, звезда квиддича, лучший ловец прошлогоднего чемпионата, известный ловелас и её головная боль времён Хогвартса. Этот наглец нарушил столько правил, сколько, наверное, не удавалось ни одному другому студенту, но, по большей части, умудрялся выходить сухим из воды. Гермиона, будучи старостой, неоднократно лишала Гриффиндор заветных баллов, но Гарри Поттер, несмотря ни на что, продолжал оставаться всеобщим любимцем, чем её безумно раздражал. — Привет, — улыбнулся он, пока Гермиона предавалась школьным воспоминаниям. С тех пор она его и видела-то только на первых полосах газет, что её вполне устраивало. Гермиона Грейнджер никогда не относилась к числу поклонниц Гарри Поттера. Её раздражал ажиотаж вокруг него и пустоголовые девицы, терявшие голову от его выкрутасов на метле и дерзких выходок. — Привет, — слегка высокомерно ответила она, скрестив руки на груди. — Ты, наверное, перепутал стеллажи. Издания о квиддиче находятся около двери. Гарри ухмыльнулся, взлохматив волосы. Если бы не её предвзятое отношение, она бы сочла данный жест очаровательным, как и его торчавшую во все стороны причёску, которая невероятно ему шла. — Считаешь, что я не читаю ничего, кроме книг о спорте? — А разве читаешь? — Ты хамишь всем своим клиентам или только мне так повезло? Гермиона смутилась. В самом деле, школьниками они перестали быть не вчера. Так чего она уцепилась за давние стычки и разборки? Ведь, если хорошенько подумать, в школе они просто друг друга недолюбливали и всё. Возможно, просто не понимали из-за того, что даже не общались толком. — Ты прав. Извини, — она подошла ближе, устремив взгляд на стеллаж. — Что ты ищешь? — Мне нужна книга про Агапию Влахас и её изделия. Слышала о такой? Гермиона удивлённо вскинула брови. Гарри с ностальгией наблюдал, как лучи солнца, упавшие на её лицо, делают кожу сияющей, а глаза карамельными. — Интересный выбор. Слышала, но такое практически не пользуется спросом. У меня была всего одна книга, и её купили где-то полгода назад. Если она действительно тебе нужна, то я могу попробовать заказать ещё экземпляр, но это будет не раньше, чем к концу следующей недели. — Без проблем. Я подожду. Надо оформить предзаказ или как? — Нет. Просто зайди через неделю. — Хорошо, — кивнул он, направляясь к выходу. У самой двери он неожиданно обернулся, окинул её взглядом и произнёс: — Чудесно выглядишь, кстати. Дверь хлопнула, а Гермиона так и осталась стоять с приоткрытым от удивления ртом. Меньше всего она ожидала услышать что-то типа комплимента от чёртова Гарри Поттера. Она была прекрасно осведомлена о его предпочтениях и уж точно со своими скромными внешними данными не тянула ни на одну из его пассий. Гермиона решила списать эту проходную фразу на обычный жест вежливости и отправилась работать.***
Гарри, как и обещал, пришёл ровно через неделю, хотя она уже и не ждала его. Спустя несколько дней после той встречи Гермиона благополучно решила, что он забрёл в её магазин случайно, и никакие книги ему на самом деле не были нужны. Но заказ всё же сделала и на всякий случай отложила присланную книгу у себя под прилавком, подальше от глаз других покупателей. Он вошёл в магазин с клеткой, в которой сидел пушистый чёрный котёнок: маленький и такой смешной. Гермиона очень любила кошек и ненароком поглядывала на питомца, пока производила расчёт. — Спасибо, — улыбнулся он. — С тобой приятно иметь дело. — В школе ты так не думал, — не сдержалась она. — Ну, там ты была ещё той занозой, — усмехнулся он. — А ты был невыносимым типом. — Большая часть девушек Хогвартса так явно не считали, — напомнил Гарри, наблюдая, как она то и дело косится на клетку с котёнком. Он помнил, как Гермиона из другого мира рассказывала ему о Живоглоте. Это точно должно было сработать. Сначала Гарри хотел приобрести рыжего кота, но в последний момент передумал. Чёрный, как ночь, котёнок с белыми лапками и зелёными глазами понравился ему гораздо больше. — Значит, я в меньшинстве, — парировала она, хотя уже и не испытывала прежнего раздражения. — Да. Ты всегда была особенной, Гермиона, — вдруг неожиданно произнёс Гарри, заставляя её немного смутиться. — Особенной занозой, — напомнила она. — Нет. Просто особенной. — Что тебе надо, Гарри? — она вдруг высокомерно вздёрнула подбородок и подозрительно посмотрела на него. — Почему ты решила, что мне что-то от тебя надо? — Потому что ты необычайно любезен. Гарри снял очки и устало потёр переносицу. — Ладно. Раз уж я не могу быть приятным человеком просто так, то хочу попросить тебя присмотреть за этим глазастым чудовищем. Мне подкинули его сегодня, а я большую часть дня на тренировках. Вскоре вообще придётся уехать на игры. Он же у меня помрёт с голоду. — Мя-я-я, — протянул котёнок, как бы поддакивая. Он явно не желал мириться с такой бессмысленной смертью. — Но я… Почему ты не отдашь его родителям? — замялась она, явно не ожидая подобного поворота. — Или друзьям… — У мамы аллергия на кошек, — нагло соврал Гарри, моля Мерлина, чтобы эта ложь оказалась ради благого дела. — А друзья… У меня нет настоящих друзей. Так, приятели только, да и те из спортивной тусовки, то есть, они так же как я не смогут за ним ухаживать. Гермиона задумалась, закусив губу. Чёрт! Эта её привычка делала её такой сексуальной, что с трудом пришлось вернуть мысли в русло разговора. — Я могу заплатить, если нужно, — нажимал Гарри, хотя уже предчувствовал скорую победу. Всё внимание собеседницы было устремлено на маленький чёрный комочек. — Хорошо. Я присмотрю за ним. Как его зовут? — Можешь сама дать ему имя. Я не успел. — Тогда я назову его… Гарольд. — Гарольд? — Да. Почти как тебя. Вы ведь похожи. — Ага, — рассмеялся Гарри, — осталось только добавить к кличке «лорд» или «сэр». «Сэр Гарольд, ваш покорный слуга Гарри к вашим услугам». — Ну а как ты хотел? Это же кот! — улыбнулась Гермиона, подыгрывая. — Он на меньшее вряд ли согласится. — Хорошо. Гарольд так Гарольд. Но насчёт сходства… не знаю. Хочешь сказать, что я похож на это лохматое недоразумение? — Почти одно лицо. Да ты только глянь! — она достала питомца из клетки и прижала к груди. Тот жалобно пискнул и вцепился коготками в её пушистый свитер. — Гермиона, — Гарри с нежностью смотрел, как она гладит котёнка и чувствовал, как его сердце бьётся чаще. Зрелище было настолько милым, что ему захотелось, чтобы эта сцена происходила не в магазине, куда в любой момент мог кто-либо войти и прервать возникшую идиллию, а в более укромном месте. У него дома, например. — Да? — она подняла на него свои огромные глаза, светящиеся нежностью и добротой. Почему он раньше не видел в ней этих качеств? — У меня ещё одна просьба. — Какая? — Я хочу пригласить тебя на свидание. Она замерла. Лишь подрагивающие ресницы выдавали степень её удивления. — Всего одно свидание. Если мы не сможем найти общий язык, как в школе, клянусь, я от тебя навсегда отстану. И… в случае моего провала можешь оставить у себя это лохматое чучело. Тоже навсегда. Гермиона перевела взгляд с него на котёнка и обратно. Она колебалась. Гарри Поттер был не из тех мужчин, которые интересовались женщинами вроде неё. — Зачем тебе это? — не удержалась она. — Думаю, у тебя найдутся десятки на всё готовых поклонниц, которые падают в обморок от твоей блистательной известной личности и прыгают к тебе в постель по первому щелчку пальцев. Мне всё это глубоко безразлично, если честно… — Я не хочу идти на свидание с поклонницами. Не хочу, чтобы кто-то там падал от меня в обморок, как ты выразилась. Я хочу пообщаться с тобой. Просто пообщаться. Нужно давать людям шанс, Гермиона. Даже профессор Дамблдор нас этому учил. — Ладно, — сдалась она нехотя. — Но помни, что я гораздо лучше тебя владею заклинаниями. Так что, если ты решишь распускать руки, я живо превращу тебя во флоббер-червя. Вряд ли в таком виде ты сможешь блеснуть на чемпионате. — Договорились, — широко улыбнулся Гарри. Он понимал, что сделал лишь первый шаг и впереди у них ещё долгий и, скорее всего, непростой путь. Никто не знал, как сложатся их отношения в этой Вселенной. Никто не мог дать гарантий, но Гарри был уверен, что просто обязан попробовать. Иногда самую важную победу в жизни придётся одерживать за пределами квиддичного поля, даже если ты — профессиональный спортсмен.