Invictus

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Invictus
MilaVel
сопереводчик
leaving.tonight.
переводчик
love_ava
сопереводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Волан-де-Морт доверил особую вещицу своему самому верному последователю на случай, если все его крестражи будут уничтожены, но она оказалась у Гермионы и отправила ее назад во времени. Оказавшись в 1940-х, гриффиндорка встречает молодого и очаровательного Тома Риддла, еще не ставшего зловещим Темным Лордом. И он оказывается совершенно не таким, каким она его считала. Почему-то ей безумно сложно наблюдать со стороны, как человека, которого она должна ненавидеть, поглощает тьма и безумие...
Примечания
Все права на оригинальный сюжет и персонажей принадлежат Дж.К.Роулинг. Ни автор, ни переводчик не претендуют на них. Разрешение на перевод получено. А еще я хочу поделиться с вами очень классным каналом по Томионе. Тут артики, зарисовки, всякие красивые плюшки (больше Томионы богу Томионы). Заходите, девочки все так круто организовали! https://t.me/wealydroptomione
Посвящение
Работа в оригинале уже окончена (автор пишет вторую часть), точно будет до конца переведена. Наслаждайтесь!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 7. Первая встреча

На следующий день около десяти часов утра Гермиона сидела перед своим директором. Куда более молодым, чем она его помнила, и облаченным в мантию цвета перванш. Его каштановые волосы и бороду лишь слегка тронула седина. Кабинет также был менее эксцентричным, чем в ее воспоминаниях. Гермиона угрюмо посмотрела ему в глаза. Если Дамблдор не поверит ей, то надежды выбраться из этого бедственного положения у нее не будет. — Чем обязан подобному удовольствию, мисс... Грейнджер, не так ли? — Да, Директор. — Вы сказали Директор, как если бы были моей студенткой. — Что ж, я вроде как была, — отметила она иронично, на что мужчина нахмурился и внимательно посмотрел на нее поверх своих очков-полумесяцев. Девушка вздохнула. — Если честно, я действительно не знаю, с чего начать разговор. — Полагаю, было бы разумно начать с начала. Именно так начинается практически все… с начала. Гермиона рассмеялась. Нервы брали вверх, и когда возникла необходимость облачить все произошедшее в слова, абсурдность ситуации обескуражила. — Хорошо. Прозвучит совершенно невероятно, но я знаю, что если кто-то и поверит мне, то это будете вы, Директор. Его глаза светились добротой. — Испытайте меня, мисс Грейнджер. Кивнув, ведьма сделала глубокий вдох и приступила к рассказу. — Ладно, сэр, я — путешественница во времени. Этого не было в планах, но теперь я здесь. Меня перенес сюда зачарованный артефакт, принадлежащий Темному Лорду. Я училась в Хогвартсе на факультете Гриффиндор. Вы были довольно близки со мной и моими друзьями, по крайней мере, мне хотелось бы в это верить. Не хочу сказать лишнего и не знаю, повлияет ли как-то мое пребывание здесь на ту временную линию, из которой я пришла. Но надеюсь, что если и так, то в лучшую сторону. Дамблдор задумчиво кивнул. — Из какого года вы прибыли? Гермиона сделала еще один глубокий вдох. — 1998, сэр. Откинувшись на спинку стула, мужчина погрузился в размышления. — Скажите, пожалуйста, в каком состоянии мир в ваше время? Дыхание девушки участилось. — Что ж, сэр, боюсь сказать слишком много, но… была война. Она только что закончилась. Ее разжег темный волшебник. Вы поручили миссию мне и двум моим друзьям, и мы ее выполнили, так что вы помогли нам победить, — Гермиона опустила взгляд на свои руки. — Но я была слишком глупа, импульсивна и… полагаю, взволнованна окончанием войны. Я должна была сдать артефакт в Министерство. Но хотела исследовать его магические свойства. Что ж… теперь я здесь. Я не знала, для какой цели был создан этот предмет. Я никогда не собиралась путешествовать во времени… это было совершенно непреднамеренно. Дамблдор выглядел обеспокоенным. — Волшебник должен быть очень могущественным, чтобы создать подобный артефакт. Я хорошо знаком с магией времени и пространства. Однако, все исследования в этой области пока только в зачаточном состоянии. Волшебник наклонился вперед, складывая руки на столе перед собой. — Могу я спросить, мисс Грейнджер, чем я могу вам помочь? Боюсь, у меня нет соответствующих знаний в области путешествий во времени, чтобы отправить вас назад. Но пока вы здесь… что я могу для вас сделать? Девушка была приятно ошеломлена. — Значит, вы верите мне? Мужчина слегка склонил голову, наблюдая за ней. — Я верю вам. Тем не менее, я хотел бы удостовериться в ваших словах посредством согласованного сеанса легилименции, или, возможно, вы предоставите мне воспоминания, которые подтвердят ваши слова, для Омута Памяти. Было бы полезно пережить некоторые из ваших воспоминаний, чтобы определиться, что нам с вами делать теперь, когда вы здесь. Гермиона энергично закивала в знак согласия. — Я могу принять сыворотку правды, если это необходимо, сэр. Мне нечего скрывать. Дамблдор улыбнулся, но затем снова стал серьезным. — Это ужасно опасно, что вы здесь. Если министерство что-то пронюхает, в лучшем случае, будет проведено тщательное расследование. В худшем — тюремное заключение, — он не сказал про Азкабан, но это было и не нужно. Его взгляд был пронизывающим. — Или, что еще хуже, возможность узнать будущее может развратить даже самого благочестивого волшебника. Гермиона огорченно искривила губы. — Это то, чего я боюсь. Я не уверена, как лучше поступить, сэр. Волшебник вновь откинулся назад, рассматривая ее. — Вы сказали, Гриффиндор? — Да, сэр. — И вы сказали, что являетесь героиней войны. Девушка покачала головой, а по ее щекам разлился румянец. — Ну… что-то вроде того. Хотя на самом деле я себя ею не ощущаю. Мужчина рассмеялся таким знакомым смехом, что к горлу подкатил ком. — Я хорошо знаком с этим чувством. Победа над темным волшебником не сопровождается помпезностью и гламуром. Боюсь, даже наоборот, хотя определенно вызывает яркие заголовки, — его голубые глаза были остры и проницательны. — Вы были героиней войны. Здесь — преступница. Как странно устроен мир, Гермиона, — девушка обратила внимание на использование своего имени. — Я, разумеется, постараюсь устроиться здесь. Но надеюсь, что, возможно, у вас найдется совет для меня. Впав в глубокую задумчивость на несколько минут, Дамблдор все это время не отрывал от нее пристального взгляда. Наконец, он поднялся, подошел к своему бюро и достал из него несколько флаконов. Затем волшебник сделал шаг к девушке и поднял свое древко, в котором она узнала Старшую палочку. — Поздравляю с победой над Гриндевальдом, кстати, — тихо сказала Гермиона. — Спасибо, мисс Грейнджер, — пробормотал он в ответ, посмотрев на нее глазами, что были полны призраков. — Итак, я собираюсь извлечь ваши воспоминания. Я подскажу, на каких моментах вам необходимо будет сфокусироваться. Лучше было бы использовать легилименцию, но боюсь, что могу наткнуться на то, чего мне лучше не видеть; на то, что может свести меня с ума. Этот метод более контролируемый, понимаете. После всего я, конечно же, верну вам воспоминания. Гермиона кивнула в знак согласия, и Дамблдор приступил к извлечению. Ее распределение на Гриффиндор, воспоминания о Гарри и Роне, о ее родителях и детстве, несколько взаимодействий между ней и Дамблдором, несколько подобранных воспоминаний о войне, послевоенная встреча в Министерстве, а затем воспоминания о самом путешествии во времени. Он аккуратно распределил их по флаконам и убрал в бюро. Закончив, мужчина присел на угол стола перед ведьмой, выглядя непоколебимо и задумчиво. Наконец, он заговорил. — Вы в безопасности? Может быть, вам что-нибудь нужно? Где вы остановились? Девушка прочистила горло. — В гостинице на Косой аллее. Сейчас я в безопасности. Не думаю, что мне чего-то не хватает. Я старалась не привлекать к себе внимание, так что никто ничего не знает обо мне. За исключением одного невероятно красивого продавца, но это не так важно. Волшебник склонил голову. — Мисс Грейнджер, можете дать мне день или два? Мне необходимо изучить воспоминания, а затем… обдумать, как нам лучше всего поступить, чтобы вы не пострадали. Ведьма постаралась сдержать слезы, что заволокли ее тепло-карие глаза, но с треском провалилась. — Я очень благодарна вам, Директор. Я чувствую себя очень подавленно из-за всего произошедшего, к тому же я здесь совершенно одна. Но ваша помощь — это даже больше того, на что я могла надеяться, — жестом указав на дорожки слез на своих щеках, она добавила. — Извините, мне очень неловко. Дамблдор тихо усмехнулся и достал из внутреннего кармана своей бледно-голубой мантии искусно сложенный носовой платочек с вышитыми инициалами. — Два дня — это максимум, Гермиона. К этому времени у меня будет решение. Пожалуйста, ожидайте мою сову. — Спасибо, Директор, — девушка поднялась, промокнула глаза платком прежде, чем вернуть его, и собралась уходить. — Мисс Грейнджер, — строго окликнул ее мужчина, садясь за стол. Повернувшись, она встретила серьезное выражение его лица. — Пока будьте очень осторожны.
Вперед