Птицы и Монстры / Birds and Monsters

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
NC-17
Птицы и Монстры / Birds and Monsters
Someone bro
гамма
Elinor Black
бета
Dreoilin
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Немного изменив план покупок во время своего первого визита на Косую аллею, Гарри встречает у мадам Малкин совсем другого человека, нежели Драко Малфоя. Как эта встреча изменит судьбу мира? И смогут ли две беспокойные души вместе обрести счастье и любовь в безжалостном мире?
Примечания
Увлекательная история в 41 главе включая эпилог в моём любимом пэйринге. В истории присутствуют мрачные и нелицеприятные моменты, но без них не было бы возможности сопереживать и сочувствовать героям истории. Рейтинг NC-17 был поставлен именно за жестокость этого мира, а не какую-то эротику.
Посвящение
Выражаю особую благодарность бете, которая потратила времени на корректуру не меньше, чем я на сам перевод. Дорогие читатели, любите бет так же, как их любят авторы и переводчики, поверьте мне, они этого заслуживают! Так же благодарен автору произведения Freudentraene за разрешение перевести эту и несколько других его работ, которые вы сможете найти в моём профиле.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава третья. Новый дом?

      Так наденьте меня! Не бойся!       И не зарывайтесь!       Вы в надёжных руках (хотя у меня их нет).       Ведь я — Мыслящая Шапка!       На этих словах Распределяющая Шляпа закончила свою песню, и в зале раздался гром аплодисментов. Гарри почувствовал облегчение от того, что ему придётся только надеть эту шляпу: до этого он опасался худшего, например, что ему придётся вытаскивать кролика из шляпы или что-то подобное. И всё же он предпочёл бы, чтобы за ним не наблюдали сотни студентов и преподавателей.       Профессор МакГонагалл снова вышла вперёд и начала зачитывать имена студентов, которые затем выходили туда же, занимали место на табурете и надевали шляпу. Иногда проходило всего несколько секунд, а иногда и несколько минут, прежде чем шляпа громко объявляла, в каком факультете будет проживать студент. Ханна Эббот и Сьюзен Боунс попали в Хаффлпафф в самом начале. За ними последовали другие ученики, которых Гарри не знал. Две гориллы из поезда, Крэбб и Гойл, оказались в Слизерине, хотя эти двое не казались такими уж хитрыми… «Может, мне стоит избегать этот факультет», — подумал Гарри. Когда надоедливая Гермиона Грейнджер наконец-то попала в Гриффиндор, он тоже добавил этот факультет в список своих нелюбимых факультетов.       Затем профессор МакГонагалл вызвала:       — Гринграсс, Дафна!       Дафна вышла вперёд, выражение её лица, как обычно, было стоическим, но Гарри показалось, что её руки слегка дрожали, когда она садилась на стул, и профессор МакГонагалл надела шляпу ей на голову. Гарри заметил, как ему не терпится узнать, в какой факультет распределят Дафну. Он не знал её настолько, чтобы догадаться.       Однако шляпе потребовалось всего несколько секунд, прежде чем она громко объявила:       — Слизерин!       Гарри услышал, как люди зааплодировали, но, похоже, их было меньше, чем в случае с предыдущими слизеринцами, которые и так получали меньше аплодисментов, чем остальные студенты. Сама Дафна, похоже, не была удивлена решением шляпы и направилась к столу Слизерина в размеренном темпе.       Гарри почувствовал беспокойство. Теперь его единственный друг среди учеников, если их вообще можно было назвать друзьями, пришёл в тот самый факультет, который он хотел избежать. Его тошнотворное чувство только усилилось, когда Малфой тоже был отправлен в Слизерин, через мгновение после того, как шляпа коснулась его головы. Малфой сидел, широко ухмыляясь и явно довольный собой, рядом с двумя своими приятелями-гориллами.       Когда наконец прозвучало его собственное имя и по залу пронёсся одобрительный шёпот, Гарри почувствовал себя просто жалко. Он с опаской прошёл вперёд и сел. Шляпа надвинулась на глаза, и он увидел только черноту.       — Хм, — услышал Гарри голос в своей голове. — Трудно, очень трудно. Я вижу много мужества, готовность встать на защиту важных для тебя людей. У тебя также есть ум. А также талант. И да, сильное желание проявить себя. Так куда же тебя определить? Может быть, в Слизерин, где уже учится девушка, о которой ты думаешь? Да, Слизерин может сделать тебя великим, ты знаешь, всё это есть в твоей голове, и Слизерин поможет тебе на пути к величию, без сомнения. Но боюсь, что на этом пути он может принести тебе много страданий. Хотя будущее, конечно, неопределённо. Тогда, может быть, в Гриффиндор, факультет твоих родителей? Они наверняка гордились бы тобой, если бы ты стал гриффиндорцем.       Гарри напрягся при мысли о родителях, ощутив внутри себя пустоту. Его родители были в Гриффиндоре! Это могло связать его с ними. Он мог пройтись по тем же комнатам, где когда-то жили его родители. Однако он также понимал, что это лишь слабая замена утраченной семейной жизни. Его родители были мертвы. Он так и не узнал их по-настоящему и ничего не мог с этим поделать. Но всё равно было больно. Гарри слишком хорошо понимал, что тоскует по чему-то, что ему не хватает того, чего он никогда не мог испытать: любви, семьи, заботы. Дома. Его родителей. Он тосковал по будущему, которое уже давно стало жертвой прошлого. Чувства грозили захлестнуть Гарри.       Однако шляпа, очевидно, сделала свои выводы.       — Что ж, думаю, теперь я знаю, к какому факультету вы принадлежите, мистер Поттер — СЛИЗЕРИН!       Гарри услышал, как шляпа выкрикнула последнее слово в Большой зал… и услышал громкий, дикий гул голосов, разнёсшийся по всему залу. Когда шляпа была снята с его головы, он увидел, что многие студенты ошеломлённо смотрят на него. Некоторые даже показывали на него пальцами, видимо, выражая удивление решением шляпы, но никто не аплодировал. С трясущимися коленями Гарри встал и направился к столу Слизерина, увидев по пути множество шокированных лиц. Все глаза в зале были устремлены на него. Гарри сглотнул. Почему-то он представлял себе, что его первый вечер в Хогвартсе будет более приятным.       На полпути к столу Слизерина он вдруг услышал одинокие хлопки со стороны учительского стола. Удивившись, Гарри обернулся и увидел, кто там хлопает. Это был пожилой мужчина с длинными серебряными волосами, сидящий на большом золотом кресле. Это, должно быть, Альбус Дамблдор! Гарри показалось, что директор ободряюще улыбается, но в этой улыбке не было радости, скорее какая-то грусть. Другие ученики и учителя начали хлопать по всему залу, хотя общий гул голосов по-прежнему был хорошо слышен.       Гарри с удовольствием заметил, что Дафна тоже потихоньку хлопает. Он дошёл до стола и сел на свободное место рядом с высоким мальчиком, который, вероятно, был на несколько курсов старше Гарри и представился как Ричард Мэй. Дафна сидела с другой стороны, по диагонали напротив него. К счастью, Малфой сидел через несколько мест рядом с ужасно выглядящим привидением в мантии, испачканной серебристой кровью. «Как весело», — заметил Гарри. Малфой явно был не в восторге от этого.       Гарри оглянулся на учительский стол, где теперь сидели Хагрид и профессор Квиррелл, нервный человек из Дырявого котла с большим фиолетовым тюрбаном. Хагрид ответил ему на его взгляд, показывая большой палец вверх, хотя и выглядел немного напряжённым.       Гарри отвернулся и стал следить за сортировкой остальных учеников. Наконец Рональд Уизли попал в Гриффиндор, а Блейз Забини — в Слизерин. Последний сел рядом с Гарри, одарив его улыбкой, на которую Гарри ответил взаимностью.       После того как Дамблдор произнёс речь, состоящую, по сути, из слов «Олух», «Пузырь», «Остаток» и «Уловка», Гарри пришлось громко рассмеяться.       — Он… он немного сумасшедший? — спросил он у сидящего рядом Ричарда.       — Сумасшедший? Да, так или иначе. Это было бы одной из самых прекрасных вещей, которые некоторые в этом факультете могли бы сказать о нашем уважаемом директоре, — пошутил он. — Но его любят и восхищаются большинство волшебников и ведьм. А о его силе и деяниях ходят легенды. Его никогда нельзя недооценивать, потому что он, несомненно, великий чародей.       Когда на столах появилось множество вкусных блюд, Гарри окончательно забыл о прежних заботах. Он с огромным удовольствием пробовал все блюда, а десертами баловался до тех пор, пока не почувствовал, что вот-вот лопнет. Впервые в жизни он смог наесться до отвала.       Во время трапезы Гарри болтал с Блейзом, сидевшим рядом с ним. Он узнал, что его семья родом из Италии, но мать переехала в Великобританию, чтобы выйти замуж за его отца. Судя по всему, он умер вскоре после рождения Блейза. Конечно, были и более приятные темы для разговора, но Гарри почему-то почувствовал некую привязанность к чернокожему мальчику. Затем они перешли к более приятным темам, особенно к квиддичу, о котором Блейз с энтузиазмом объяснял ему правила с помощью столовых приборов, хотя голова у Гарри через некоторое время разболелась.       Наконец Дамблдор поднялся ещё раз и ознакомил студентов с несколькими правилами, и многие из них закатили глаза, как будто уже слышали всё это раньше. Лишь напутствие Дамблдора не заходить в некий коридор на третьем этаже, если вы не хотите умереть чрезвычайно мучительной смертью, было воспринято с общим замешательством. Гарри не знал, что и думать обо всём этом. Что это за школа?       Когда все ученики наконец громко и дико, а зачастую и вовсе бездарно спели школьный гимн, Гарри действительно не удержался и рассмеялся так громко, что чуть не свалился со скамейки. Во всяком случае, он больше не был на Тисовой улице, это уж точно.       После того как Дамблдор закончил трапезу и отправил учеников спать, Гарри и другие первокурсники последовали за двумя старостами в гостиную Слизерина. Гарри шёл в конце группы вместе с Блейзом и Дафной, но никто не произнёс ни слова, они были слишком заняты разглядыванием всего, что их окружало. Портреты, которые двигались. Призраки, парящие над ними. Вся огромная архитектура Хогвартса. Это действительно больше не было Тисовой улицей!       После того как двое старост провели их в подземелья замка и через отверстие в каменной стене, которое открывалось с помощью правильного пароля, они наконец попали в гостиную Слизерина. Она была освещена зеленоватыми лампами-шарами, а через окна виднелась вода. Гарри понял, что они находятся под озером! По всей комнате были расставлены высокие кресла, а маленькие столики были уставлены их уменьшеными копиями.       Гарри пожелал Дафне спокойной ночи, когда её и других девочек Миллисента Булстроуд, Трейси Дэвис и Пэнси Паркинсон вели по лестнице в общежития для девочек. Мальчиков повели по другой лестнице, и, наконец, они оказались в большой комнате с шестью кроватями с балдахинами, покрывалами из зелёного шёлка, расшитыми серебряными украшениями. На стене висели средневековые гобелены. Драко Малфой вскочил и первым занял особенно большую кровать, которая выглядела гораздо роскошнее остальных, заставив Гарри задуматься, почему одна кровать так отличается от остальных пяти. Крэбб, Гойл и ещё один мальчик по имени Теодор Нотт, с которым Гарри ещё не был знаком, выбрали ещё кровати, и Блейз с Гарри заняли последние две. Их чемоданы появились из ниоткуда, но Гарри уже ничему не удивлялся. Вместо этого он начал доставать из чемодана пижаму и надевать её.       Он ожидал, что Драко Малфой что-нибудь ему скажет. В конце концов, они не очень хорошо расстались в поезде, а теперь ещё и будут жить в одной комнате. Однако, как и весь вечер, Малфой проигнорировал его, и Гарри это вполне устраивало, поскольку он слишком устал, чтобы спорить. Его ноги были тяжёлыми, как свинец, а желудок полон еды. Вздохнув, Гарри опустился на подушки и вскоре заснул глубоким сном, когда вода в озере мягко плескалась об окна. Поэтому он не видел, как Драко Малфой подал сигнал остальным соседям по комнате следовать за ним, и не видел, как Малфой посмотрел на него. В противном случае он, вероятно, не спал бы так крепко.
Вперед