Птицы и Монстры / Birds and Monsters

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
Завершён
NC-17
Птицы и Монстры / Birds and Monsters
Someone bro
гамма
Elinor Black
бета
Dreoilin
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Немного изменив план покупок во время своего первого визита на Косую аллею, Гарри встречает у мадам Малкин совсем другого человека, нежели Драко Малфоя. Как эта встреча изменит судьбу мира? И смогут ли две беспокойные души вместе обрести счастье и любовь в безжалостном мире?
Примечания
Увлекательная история в 41 главе включая эпилог в моём любимом пэйринге. В истории присутствуют мрачные и нелицеприятные моменты, но без них не было бы возможности сопереживать и сочувствовать героям истории. Рейтинг NC-17 был поставлен именно за жестокость этого мира, а не какую-то эротику.
Посвящение
Выражаю особую благодарность бете, которая потратила времени на корректуру не меньше, чем я на сам перевод. Дорогие читатели, любите бет так же, как их любят авторы и переводчики, поверьте мне, они этого заслуживают! Так же благодарен автору произведения Freudentraene за разрешение перевести эту и несколько других его работ, которые вы сможете найти в моём профиле.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава вторая. Поездка в новое будущее

      Последний месяц, проведённый у Дурслей перед отъездом в Хогвартс, показался Гарри вечностью. После того, как человек побывал в раю или в том, что он считал раем, трудно снова погрузиться в обычную, незначительную и, главное, лишённую магии жизнь. Гарри немного утешало то, что Дурсли теперь полностью его игнорировали. По крайней мере, они больше не кричали на него и не заставляли делать за них какую-то работу. Они больше не били его и не запирали в чулане, который Гарри так ненавидел.       Но дни до первого сентября тянулись для мальчика невыносимо медленно, хотя компанию ему составляла Хедвиг, снежная сова, которую подарил ему Хагрид. В остальное время Гарри до поздней ночи читал учебники и представлял свою жизнь в Хогвартсе. Каково это — жить со многими другими детьми его возраста, вдали от Дурслей и прежней жизни, которую он так ненавидел? Какой магии он научится? С какими людьми он познакомится? При последнем вопросе Гарри пришлось вспомнить о девочке Дафне, которую он встретил во время посещения Косой аллеи. Чувствовала ли она то же самое, что и он в данный момент? В любом случае, он решил поискать её на платформе, ведь она была первой и пока единственной из его будущих одноклассников, с кем он уже познакомился.

***

      Когда день отъезда наконец, наступил, Гарри проснулся в пять утра. После того, как Дурсли, наконец, встали, они вскоре отправились в Лондон. Поезд в Хогвартс отправлялся только в одиннадцать утра, но Гарри уговорил Дурслей высадить его на вокзале чуть раньше, чтобы у него было более чем достаточно времени найти платформу девять и три четверти и подготовиться к отъезду. Хагрид рассказал ему, как пройти на платформу, но в такой важный день в его жизни Гарри предпочёл иметь немного больше времени, чем недостаточно, чтобы по-настоящему насладиться всем.

***

      Как только Гарри прошёл через барьер между путями девять и десять, его взору предстал сверкающий алый паровоз, стоящий на платформе и сверкающий в лучах солнечного света.       Гарри окинул взглядом платформу, заметив, что людей пока что немного. На платформе было всего несколько человек, и почти все они производили впечатление, что всё ещё заняты какими-то последними важными приготовлениями, например, загрузкой вагонов.       Однако в самом конце платформы Гарри увидел невысокую фигуру со знакомыми светло-медовыми волосами, опирающуюся на большой чемодан. «Это, должно быть, Дафна», — подумал Гарри. Но почему она сидела там в одиночестве? Он начал двигаться в её сторону, толкая перед собой большую тележку с багажом. Некоторые люди, мимо которых Гарри проходил, казалось, с любопытством смотрели на него, но Гарри просто не обращал на них внимания.       Дойдя до Дафны, Гарри радостно заговорил с ней:       — Привет, Дафна!       Девушка открыла глаза, которые до этого были закрыты, выпрямилась и посмотрела в лицо Гарри. По её лицу пробежала тень. — Доброе утро, мистер Поттер. Я вижу, вы нашли платформу.       — Почему ты так формальна? Мы уже знаем друг друга. Можешь звать меня просто Гарри, — рассмеялся он.       Дафна нахмурилась, похоже, крепко задумавшись. По крайней мере, так показалось Гарри, но в конце концов она коротко кивнула.       — Согласна, — спокойно сказала она.       — Ты приехала рано, — попытался начать разговор Гарри. — Поезд отправляется более чем через час. А твоих родителей здесь нет?       Втайне Гарри был рад, что её родителей здесь нет. Их последняя встреча была отнюдь не приятной, особенно с отцом, а мать Дафны, похоже, тоже испытывала к Гарри какую-то неприязнь, которую он никак не мог объяснить.       — Ты тоже уже здесь, Гарри, — ответила Дафна, нарочито выделяя его имя, что заставило Гарри улыбнуться. — И я могу спросить тебя, почему ты здесь совсем один. По крайней мере, мои родители уже уехали после того, как привезли меня сюда. Вот почему я жду здесь, пока нам не разрешат войти в поезд.       — Мои родственники только подбросили меня до места, а потом отправились за вещами для кузена, — когда Дафна ничего не ответила, Гарри продолжил говорить: — Они магглы, знаешь ли. И им не до всего этого.       «Недосказанность века», — подумал Гарри.       — В твоей семье все волшебники или ведьмы? — ему хотелось бы побольше узнать о Дафне и о мире волшебников в целом.       — Да. Мои родители оба волшебники. И моя младшая сестра тоже. В остальном у меня всего несколько родственников.       — Тогда ты, должно быть, много знаешь о магии, верно?       — Я много чего видела. Но сама я ещё не колдовала.       — По крайней мере, ты разбираешься в этом лучше, чем я, — пошутил Гарри. — Я ещё не видел почти никакой магии, и пока Хагрид не рассказал мне, я даже не знал, что я волшебник. Я также ничего не знал о своих родителях и Волдеморте.       Теперь Дафна удивлённо посмотрела на него.       — Что случилось? — спросил Гарри.       — Просто… мало кто осмеливается называть его настоящим именем, Сам-Знаешь-Кого… То, что ты используешь его имя, из всех людей… — Дафна, казалось, была поражена. Она смотрела на него с явным любопытством.       — Пожалуйста, не думай, что я хочу выглядеть особенно храбрым или что-то в этом роде, когда использую это имя. Просто я так и не усвоил, что этого делать не следует. Ты понимаешь, о чём я? Мне действительно нужно многому научиться… Я так мало знаю обо всём здесь, об этом мире, — Гарри обвёл руками окрестности. — Наверняка я буду худшим в классе… — Гарри подавленно смотрел в пол. Через несколько секунд тишины он снова услышал голос Дафны.       — Возьми себя в руки. Учебный год ещё даже не начался. Учись с удовольствием и всегда старайся изо всех сил. Помимо силы, магия — это прежде всего тренировки и практика. Ленивые люди не становятся великими волшебниками или ведьмами.       Гарри снова поднял голову и заметил, что Дафна по-прежнему внимательно наблюдает за ним.       — Может быть, ты будешь учиться со мной, Дафна? — с надеждой спросил он.       — Давай подождём и посмотрим, в какие факультеты нас распределят в Хогвартсе.       Гарри немного читал о факультетах, но до конца не понимал, о чём идёт речь. Когда он открыл рот, чтобы спросить об этом Дафну, она прервала его, указав на поезд.       — Двери уже открыты. Мы можем сесть в поезд, — Дафна поднялась со своего места, взяла чемодан и подтолкнула его к соседнему вагону. Гарри последовал за ней.       У них возникло несколько проблем с поднятием тяжёлых чемоданов в поезд, но, в конце концов, они справились с этим с помощью друг друга и теперь сидели в одном из купе на противоположных сиденьях. Гарри не спрашивал Дафну о том, сядет ли она с ним, но она и не говорила об обратном.       Дафна достала из багажа книгу, и Гарри понял, что это их учебник по трансфигурации. Вслед за соседкой он тоже достал свою книгу, чтобы почитать, и вскоре они оба погрузились в чтение. Они лишь мельком заметили, что на платформе становится всё шумнее и шумнее — прибывали семьи их будущих однокурсников.       Поезд тоже заполнялся, но к ним в купе больше никто не заходил, и, наконец, поезд тронулся и вскоре оставил Лондон позади, миновав луга с коровами и овцами.       После того как поезд находился в пути уже около полчаса, из прохода послышался громкий стук, и пожилая женщина, открыв дверь купе, с улыбкой спросила:       — Не хотите ли перекусить из тележки со сладостями, милые?       Гарри не успел как следует позавтракать, поэтому он вскочил и поспешил к тележке. То, что он там увидел, удивило его: ни одна из сладостей не показалась ему знакомой.       — Можешь посоветовать что-нибудь, Дафна? — спросил он.       Подняв глаза, Дафна посмотрела на него.       — Нет. Я не интересуюсь сладостями.       Гарри пожал плечами и просто купил всего понемногу. Вернувшись на своё место, он попробовал всё по очереди, особенно ему понравились шоколадные лягушки, хотя его несколько раздражало то, что они двигались. После неоднократных просьб Гарри и громкого урчания в животе, Дафна наконец согласилась на предложенные Гарри сладости, и, судя по выражению её лица, они ей очень понравились, несмотря на её предыдущие заявления… она всё ещё оставалась загадкой для Гарри.       Тем временем Гарри задавал ей всё новые и новые вопросы о её жизни и мире волшебников. Дафна мало что рассказала о себе, но ответила на все остальные вопросы, хотя иногда и немного отстранённо. Она не задавала Гарри никаких вопросов, но он всё равно не стал бы много рассказывать о себе, так что его это вполне устраивало.       Прошло несколько часов, и за окнами проносились леса, реки и холмы, а поезд все ехал и ехал на север. К этому времени оба они снова погрузились в свои книги. Внезапно дверь купе распахнулась, и внутрь заглянула девочка с густыми каштановыми волосами, уже надевшая форменную мантию, а за ней стоял мальчик с круглым лицом.       — Кто-нибудь видел жабу? Невилл потерял свою, — властным голосом произнесла девочка, указывая на мальчика, стоящего позади нее.       — Нет, мы не видели жабу, — ответил Гарри, но девочка, казалось, его не слушала, а смотрела на книги в их с Дафной руках.       — Вы читаете учебники? Я уже выучила их все наизусть. Надеюсь, этого будет достаточно. В моей семье нет ни одного волшебника. Кстати, я Гермиона Грейнджер. А вы кто? — всё это девочка — Гермиона Грейнджер произнесла на одном дыхании, не делая паузы между словами.       Гарри посмотрел на Дафну, которая слегка вздохнула.       — Меня зовут Дафна Гринграсс.       — Гарри Поттер.       — Правда? — громко воскликнула Гермиона. — Конечно, я знаю о тебе всё. Я читала другие книги. О тебе написано в «Истории современной магии», во «Взлёте и падении Тёмных искусств» и в «Большой хронике магии двадцатого века». Мы должны встретиться, чтобы ты мог рассказать мне всё о том, как ты победил Сам-Знаешь-Кого.       Разве этой девушке не нужно дышать, когда она говорит?       — Я ничего не помню, — осторожно ответил Гарри. Однако ему было немного любопытно. — Так что же в этих книгах?       — В частности, о событиях тридцать первого октября тысяча девятьсот восемьдесят первого года, — бодро ответила Гермиона. — О том, что Сам-Знаешь-Кто убил твоих родителей, а потом пытался убить тебя. Смертельное проклятие каким-то образом вернулось в него. Ты выжил, и о смертельном проклятии свидетельствует только твой шрам в виде молнии. Кстати, ты единственный человек, который когда-либо пережил смертельное проклятие. Авторы моих книг не могут объяснить, почему так произошло. Это действительно загадка. Но для торжествующих волшебников впоследствии точные причины не имели значения. Очевидно, Министерству магии пришлось изрядно потрудиться, чтобы не допустить безвозвратного нарушения международного статута секретности. Например, говорят, что некий Дедалус Диггл вызвал фейерверк с падающими звёздами над Кентом, о котором много рассказывали и спекулировали на маггловском телевидении. Даже мои родители смогли это вспомнить…       Гарри, однако, уже не слушал. Его тошнило.       — Они… они праздновали смерть моих родителей? — нерешительно спросил он, обращаясь скорее к себе, чем к присутствующим.       Видимо, его никто не услышал, потому что эта Гермиона Грейнджер продолжала громко говорить. Теперь речь шла о факультетах Хогвартса и о том, что она надеется попасть в Гриффиндор, потому что Альбус Дамблдор тоже был там.       Однако в конце концов Дафна вмешалась:       — Благодарим вас за визит, мисс Грейнджер, — сказала она резким тоном, в котором не было ни капли благодарности. — Но теперь мы хотели бы спокойно насладиться оставшейся частью путешествия. Большое спасибо.       Гарри был благодарен Дафне за её вмешательство. Было очевидно, что ей надоела эта Гермиона, и ему тоже пришлось переваривать услышанное.       Гермиона Грейнджер замолчала и в раздражении закрыла рот. Она повернулась и вышла из купе, но не без того, чтобы дать последний совет:       — Кстати, вам лучше переодеться, думаю, мы скоро придем, — после чего она окончательно скрылась из виду.       Вздохнув с облегчением, Гарри увидел, что Дафна оценивающе смотрит на него, но она ничего не сказала, и в данный момент Гарри это вполне устраивало. Неужели волшебники действительно праздновали день смерти его родителей?       Неужели их не волновало, что в тот день были убиты двое, его семья, а он остался сиротой? Неужели им было всё равно?       Гарри смотрел в окно, погрузившись в раздумья. Однако от размышлений его оторвало то, что дверь купе снова открылась, и в него вошли трое мальчиков. У среднего, стоявшего чуть поодаль, было бледное лицо и светлые волосы. Два других мальчика были более крепкими и расположились позади среднего, словно были его телохранителями.       — Это правда? — спросил он. — По всему поезду говорят, что Гарри Поттер находится в этом купе. Значит, это ты?       — Да, — коротко ответил Гарри.       — Это Крэбб, а это Гойл, — представил мальчик двух своих спутников. — А меня зовут Малфой. Драко Малфой.       Драко Малфой посмотрел на Дафну и, фыркнув, снова посмотрел на Гарри.       — Скоро ты поймёшь, что некоторые волшебные семьи намного лучше других, Поттер. И ты же не хочешь иметь дело с плохими, верно? Я могу помочь тебе с этим.       Он протянул руку, но Гарри не захотел давать ему свою.       — Думаю, я прекрасно могу определить, кто именно относится к неправильному типу. Большое спасибо, — холодно произнёс он.       — Я бы на твоём месте был поосторожнее, Поттер, — сердито ответил Малфой. — Если ты не будешь более вежлив, то почувствуешь то же самое, что и твои родители. Они тоже не знали, что для них хорошо. Если ты будешь мириться с таким сбродом, как эта предательница крови Гринграсс, это отразится и на тебе.       Гарри посмотрел на Дафну. Но если слова Малфоя её как-то и задели, то, по крайней мере, она этого не показала. Она сидела прямо на своём месте, её лицо было совершенно бесстрастным.       — Мы уже устали от твоего общества, Малфой. Твои детские тирады никого здесь не впечатляют. Теперь уходи, — наконец произнесла она ледяным голосом, от которого у Гарри по спине поползли мурашки.       Малфой потерял дар речи, но его голова приобрела нездоровый красный цвет. Он уже собирался открыть рот, когда из коридора раздался голос:       — Ещё пять минут до Хогсмида. Приготовьтесь к выходу. Оставьте свой багаж в поезде. Его доставят в Хогвартс отдельно.       — Нам пора надевать мантии, — сказал Гарри Дафне и начал открывать свой чемодан, совершенно не обращая внимания на Малфоя.       Последний, видимо, решил не говорить ничего умного, а может, просто понял, что ему ещё нужно надеть мантию, во всяком случае, он без лишних слов развернулся и вышел из купе, а два его приятеля последовали за ним.       После того, как Гарри и Дафна надели мантии, они сели за стол, чтобы провести последние несколько минут. — Не хочешь ли ты поговорить о том, что только что сказал Малфой? — спросил Гарри у своей соседки.       — Нет, — холодно ответила она, глядя в окно.       Гарри решил не выяснять дальше и тоже посмотрел в окно. Уже темнело. Наконец они въехали на железнодорожную станцию Хогсмида, и поезд со скрипом остановился. Гарри и Дафна поднялись со своих мест и вышли в коридор, который уже был полон студентов.       Выйдя из поезда на небольшую платформу и вдохнув прохладный вечерний воздух, Гарри услышал громкий знакомый голос:       — Первокурсники! Первокурсники, сюда! — высокая фигура Хагрида двигалась по платформе прямо к Гарри. — Всё в порядке, Гарри?       — Да! Дафна, это Хагрид. Хагрид, это Дафна, — ответил он с ухмылкой.       — Привет, Дафна!       — Рада познакомиться, — сухо ответила Дафна.       Хагрид снова начал кричать:       — Идёмте за мной. Там ещё есть первокурсники? Будьте внимательны! Первокурсники, за мной!       Первокурсники последовали за Хагридом, который привёл их к флотилии маленьких лодок, на которых они переправились через озеро в Хогвартс. Когда Гарри впервые увидел могучий замок Хогвартс с его многочисленными башнями, укреплениями и сверкающими окнами, он навсегда запечатлел это величественное зрелище в своей памяти.
Вперед