Oasis

Дюна Герберт Фрэнк «Дюна» Безумный Макс Фуриоса: Хроники Безумного Макса
Смешанная
Перевод
В процессе
NC-17
Oasis
Imajaghan
переводчик
Luvyshka
сопереводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
— Джо говорит, что ты его кобылица, — сказал Фейд, скользнув взглядом по мужской фигуре, — хотя ты ни на одну из них не похож.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 1. Кобылица

/ФЕЙД-РАУТА/ Пустошь — подходящее название для всего того, что осталось от мира после его гибели. Земля была живым существом, грозным и терпеливым, но как только предел боли был достигнут, голубая планета сбросила большую часть человечества, как блох, превратив их в пыль. Природные катаклизмы были разрушительными. Жара выжгла почти всю растительность. Люди теряли человеческий облик, попав в условия без благ цивилизации, и скатились к примитивному образу жизни. Большинство из них выживали, как животные, некоторые объединились в племена. Человек по прозвищу Несмертный Джо управлял Цитаделью, которая возвышалась посреди красной пустыни. Его брат, еще один беловолосый мерзавец, контролировал Топливный город на востоке, а майор Калашников занимался производством оружия в карьере Свинцовой фермы на западе. На юге, среди высоких дюн непроходимой пустыни, правил Фейд-Раута Харконнен — барон Оазиса. Это была чаша изобилия посреди бескрайней пустоши. Там бил природный источник, окруженный пальмами и пустынным кустарником, а люди жили в каменных постройках, которые когда-то назывались пятизвездочными отелями для отпуска и медового месяца. Оазис был большим городом, не нуждающимся в охране: бушующие вокруг него песчаные бури не позволяли любопытным или отчаявшимся кочевникам осмелиться посягнуть на то, что принадлежало Харконнену. А у жителей были острозаточенные зубы и крутой нрав, пустыня их воспитала — они ели всех теплокровных существ. — Барон, пришел груз от Джо. И там есть очень странный подарочек, — на байкере-транспортере был шлем с заклепками и ожерелье из костей. На лице чернели полосы от мазута, а в солнцезащитных очках поблескивали красные линзы. Фейд-Раута стоял около родника, наблюдая, как рябь пробегает по его отражению в воде. — Странный? — Мы получили парня с сопроводительной запиской «Я — кобылица. Красотка, но кусаюсь, как каймановая черепаха». Барон приподнял бровь. — Ты уверен, что это парень? — Он так себя называет, сэр. И выглядит, как парень. Интересно. Фейд-Раута глубокомысленно хмыкнул, развернулся и направился к временной камере содержания, расположенной на первом этаже перестроенного отеля. Здание возвышалось над дюнами, и казалось, что его фундамент покосился. Пустыня наполовину поглотила его, обступив и засыпав песком окна, разрушив вывески. На входной двери красовался герб Харконненов. Фейд толкнул дверь плечом и отдернул кожаную куртку, украшенную нашивками и заклепками. Запыленные металлические накладки покрывали его плечи, усеянные шипами, напоминающими морских ежей. Черные мотоциклетные штаны — украденные из кочевого лагеря пару недель назад — сидели почти идеально. В пустоши ничего не было без изъянов: люди, одежда, еда, техника. Все создавалось и переделывалось бесконечно из остатков того, что существовало прежде, чем мир скатился в полное дерьмо. Через открытую дверь Фейд увидел, как один из работников, занимавшихся приемом груза, подгонял женщину, кутавшуюся в белую ткань, в комнату, предназначенную для селективного отбора. — Туда, девочка. Давай, — сказал он, а затем подтолкнул туда еще одну. — И ты, сладкая, двигай задницей! Следующую — красивую, с необычной внешностью — он остановил. Указал пальцем на рот. — Зубы? Она оскалилась, демонстрируя зубы. Почти ровные, белые. — Повернись. Когда она повернулась, он ткнул пальцем ей в ягодицу. — Эту в покои к барону. — Отличный выбор, — одобрительно кивнул Фейд. Мужчина резко обернулся, широко улыбаясь: — Для вас только самое лучшее, босс. — Проныра сказал, что мы получили странный экземпляр. — Да, сэр. У нас тут мальчик-кобылица. Джо передал, что он слишком дикий, чтобы держать его с остальными его женами. Решил, что вам он может понравиться. — Да ну? — со смехом фыркнул Фейд. — И где же это дикое существо? — Заперли в изоляторе, сэр. Чтобы не покусал никого, — ответил работник. — Рот полон зубов. Говорят, что здорово покалечил одного из бойцов Джо. Фейд мельком оглядел остальных четырёх женщин, выстроившихся в линию, и направился к запертой комнате. Когда-то там хранили багаж, но теперь там держали мальчика. Нет, не мальчика, а мужчину. Он был одет в белый хлопок, как все кобылицы Джо, и ходил взад-вперед по комнате. Фейд наблюдал за ним через прямоугольное окошко в центре двери. Взгляд его оценивающе скользил по стройной фигуре: длинные ноги, тонкая талия, узкие бедра, широкие плечи, стиснутые кулаки. Фейд пригляделся. Хлопковая накидка, из-под которой выбивались каштановые кудри, распахнулась на груди, и под изношенной тканью он заметил розовые линии хирургических шрамов. Пленник увидел его через стекло и замер. Его взгляд был жестким, ноздри раздувались, как у испуганного жеребца. Фейд-Раута не смог сдержать улыбку. Господи, не будь идиотом, — укорил он себя мысленно и крикнул через плечо: — Нужна подмога! К нему метнулись трое рабочих. — Он кусается, — сказал один из них. Другой выпалил: — У него там долина, поросшая мхом, скорее всего! — Сильный, — добавил последний — его словам Фейд доверял больше всех. — Просто так не сдастся, барон. — Не люблю покорных, — выдохнул Фейд, внезапно заинтересовавшись тем, с чем — или с кем — не смог справиться Несмертный Джо. — Я проверю его сам. И если слова Джо верны — он кобылица, я хочу его в свою спальню. Связать и посадить на цепь — пока только это. Вырубите его, если понадобится, но не покалечьте. Ясно? — Ясно, босс. Фейд-Раута открыл дверь и вошел внутрь. Пленник напрягся и сделал резких вдох. Его гибкое тело сжалось, как у песчаных змей, которые танцуют в дюнах. Фейд медленно двинулся к нему. С каждым шагом пленный человек — его новое приобретение — становился все более напряженным. — Джо утверждает, что ты его кобылица, — сказал Фейд, скользнув взглядом по мужской фигуре. — Хотя ты ни на одну из них не похож. — Я никому не принадлежу, — в ответ рявкнул пленник. Фейд покачал головой с легкой улыбкой. — Храбрец, — прохрипел он, растягивая слово. — Но боюсь, теперь ты принадлежишь мне, дорогуша. И я хотел бы знать, что за подарок мне достался. — Не подходи ко мне. — Это не займет много времени. Я только проверю и уйду, а ты можешь потом рычать сколько угодно, — Фейд сделал ещё шаг вперёд. Пленник бросился к нему и одним сильным ударом по ногам чуть не свалил на землю, но Фейд-Раута успел ухватиться за ближайшую стену и рванул вперёд, блокируя следующий удар тыльной стороной руки. Давненько он не встречал такого сопротивления у кобылиц. Иногда они вяло сопротивлялись, конечно, но всегда быстро успокаивались. Большинство из тех, кого присылал Джо, были только рады покориться, готовые переспать с кем угодно, лишь бы не с беловолосым уродом и его слабоумными сыновьями. Но этот был сильным, агрессивным, живым. Он огрел Фейда по лицу, извивался, шипел, царапался. Чтобы приструнить его, Фейду пришлось схватить его за горло, прижать к стене с такой силой, что посыпалась штукатурка, и приставить дуло пистолета к подбородку. Пленник с трудом сглотнул, подняв голову и вытянув шею. Он стоял на цыпочках, дыхание его сбилось. От носа до груди кожа горела румянцем, и Фейд невольно обратил внимание на изящный изгиб шеи, и на то, как бешено бился пульс под его пальцами. — Не смей, — прошипел пленник. Но Фейд опустил одну руку и просунул ему между ног в поисках члена. Ничего. Он провел ладонью по хлопковому нижнему белью. Погладил раз, другой, по горячей ложбинке, и пальцем отодвинул ткань в сторону. Парень дернулся, ахнул, но не двинулся с места. Он отвел взгляд от лица Фейда, уставившись остекленевшими глазами в потолок. Лицо еще сильнее залило краской. — Вот оно что, ты все таки кобылица, — промурчал Фейд и дразняще провел пальцем между нежными складочками плоти. — Перестань, — послышалась тихая мольба. — Теперь ты присмирел, да? — Фейд изогнул ладонь, упираясь пальцами во влажную тесноту. Крепче прижав пистолет под подбородок парня, начал ласкать его медленными, дразнящими движениями. — Что скажешь, сделать это с тобой? Прямо сейчас? — Фейд попробовал круговое движение пальцем, наблюдая, как в ответ рот пленника распахивается. — На глазах у моих людей? Или лучше позволить им отвести тебя в мою комнату? — он согнул палец и скользнул глубже. Парень зажмурился. — Перестань, — повторил он отчаянно, задрожав еще сильнее. Фейд-Раута убрал руку и облизал палец, чувствуя чужой привкус. Опустил пистолет. — Как тебя зовут, дорогуша? — Пол, — прорычал пленник и зарядил кулаком в челюсть Фейд-Рауты, сильным ударом отбросив его. — Пол Атрейдес. Оправившись от удара, Фейд расхохотался и снова поднял пистолет, лениво прицеливаясь на пленника. — Пол, да? Ну ты и подарок! — он громко свистнул. Дверь открылась, и люди барона медленно вошли внутрь. — Наденьте на него ошейник. Пока никаких препаратов. — Есть, сэр, — ответил один из них. — Он кусается, — добавил Фейд, все еще смеясь, явно впечатленный. Он коснулся рукой ноющей челюсти, потирая место удара. — Свяжите ему запястья, следите за ногами. Уверен, лягается, как чертов мустанг. Неудивительно, что Джо его вышвырнул. Старик не оценил такого вызова. Пол смотрел на него с другого конца комнаты, кусая губы, все еще весь раскрасневшийся. Фейд ухмыльнулся: — Я — другое дело, — сказал он, приподняв бровь. — Мне нравится ломать людей.
Вперед