
Автор оригинала
Nanako Tsujimura
Оригинал
https://sevenseasentertainment.com/books/the-case-files-of-jeweler-richard-light-novel-vol-1/
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Обычной, казалось бы, ночью студент-второкурсник Сейги Наката спасает от пьяных хулиганов красивого англичанина по имени Ричард Ранашина де Вульпиан. Тот оказывается торговцем ювелирных изделий, который, путешествуя по миру, продает украшения и драгоценные камни. Вместе они начинают разгадывать тайны, связанные с драгоценностями и их владельцами, начиная с кольца с розовым сапфиром, которое досталось Сейги от бабушки.
Примечания
Это очень популярная и интересная новелла, ребята. По ней создали мангу и аниме, но ничто не сравнится с первоисточником.
Вот тут я писала рецензию https://hirasava.diary.ru/p221378711_genitalii-vseh-stran-soedinyajtes-chast-2.htm.
Тут у нас обложка, спасибо за помощь Bakcia https://drive.google.com/file/d/1DCuDiteO6F2e4sBE72tH6HSB3GPKVYgd/view?usp=drivesdk
Поверьте, это чудо стоит прочитать, потому что иначе я бы не сошла с ума, не купила 4 тома этой красоты и не ломанулась переводить для вас такую тонну текста.
Посвящение
Большое спасибо x0401x (dennou-translations) за английский перевод бонусных историй. Вот ее тумба https://dennou-translations.tumblr.com/tagged/richard
ТОМ ШЕСТОЙ. ТАНЗАНИТ ВОЗРОЖДЕНИЯ. Бонус-экстра. Cингалит манит к себе. Ч 1
22 апреля 2024, 09:49
Все события в жизни случаются лишь один раз. Ни один момент нельзя пережить дважды.
Даже если раньше это не вызывало у вас особых тревог, какое-то необычайное событие приводит к болезненному осознанию того, как мало вы сделали для обогащения своей жизни. Например, путешествия часто заставляют задуматься о том, что вы больше не увидите этого места. Да, вы никогда не окажетесь в одной ситуации дважды… Но отчего-то, когда подобные мысли приходили мне в голову, на сердце становилось тяжело и тревожно. Особенно в подобные моменты.
Ювелирный магазин, на который я наткнулась во время своей поездки, оказался закрыт. Ни владельца, ни сотрудников нигде не было видно.
Посреди пустой улицы, растянувшись, дремала бездомная собака.
Это было на Шри-Ланке — небольшой стране недалеко от Индии, она известна своим чаем и драгоценными камнями. Я спросила владельцев близлежащих магазинов, не знают ли они, куда делся хозяин ювелирного магазина, но они были не очень-то разговорчивы. Я весьма уверенно говорю по-английски, но, возможно, они меня не поняли.
Единственное, что я знаю по-сингальски, — это «привет»: аюбуван. Владелец
соседней парикмахерской при взгляде на странную азиатку просто пожал плечами.
Маленький ювелирный магазинчик, который я нашла, находился в укромном уголке города Канди. В витрине сверкали драгоценные камни разных цветов. Ассортимент состоял из большого разнообразия мелких, рассыпчатых драгоценных камней, а не больших и дорогих на вид изделий с крупными камнями, что делало их не такими пугающими.
Я не эксперт по драгоценным камням, но мне нравится рассматривать красивые самоцветы, и обычно я способна определить их название по цвету. Экспозиция была разделена на три уровня. Содержимое сверху донизу состояло из аквамарина, перидота и довольно необычного камня, известного как «сингалит» — светло-коричневого, названного в честь Шри-Ланки. На первый взгляд камень выглядел безупречно. Наверняка довольно высокого качества.
Мне хочется иметь какой-нибудь необычный камень в память о своей поездке. Очень хочется по причинам, о которых я не буду здесь распространяться.
Но мое пребывание в этом горном городке сегодня подходит к концу. В три часа дня у меня автобус до городка рядом с аэропортом. А завтра я отправляюсь домой, в Японию. Сейчас уже полдень. Сегодня утром я первым делом отправилась в паломничество в храм, где по преданию хранится один из зубов Будды, купила специи в сувенирной лавке и случайно наткнулась на ювелирный магазин, когда бродила по окрестностям. Это было похоже на судьбу… Но владельца на месте нет.
Я привыкла к таким вот разочаровывающим концовкам по случаям, которые выпадают раз в жизни, что само по себе немного грустно. Если я еще немного поброжу по окрестностям, возможно, дождусь возвращения владельца магазина. Конечно, нет никакой гарантии, что он вернется, даже если я подожду. Люди в этой стране живут совершенно беззаботно. Я рада, что вокруг почти нет детей-попрошаек, как в Индии, но все равно, думаю, не слишком здраво женщине торчать одной на улице.
Пока я размышляла под палящим солнцем о том, что же мне делать…
— Что-то случилось?
Слова, которые я услышала у себя за спиной, прозвучали с четким британским акцентом.
Интересно. Большинство людей в этой стране говорят по-английски с сильным акцентом. Но этот голос певуч, словно песня.
Обернувшись, я обнаружила позади себя молодого человека.
Каким бы постыдным это ни было, должна сказать, на мгновение я тупо уставилась на него.
— Прошу прощения, что напугал вас, но вы казались встревоженной.
Как назвать мои чувства? Любовь с первого взгляда? Вряд ли. Мне по вкусу мускулистые, светловолосые крепыши, а этот парень слишком изящный. Не говоря уже о том, что у меня нет желания встречаться с ним. От него веет совершенством, кажется, я могла бы смотреть на него целую вечность. Он невероятно красив. Явно и ощутимо. Нет, правда, страшно красив.
— Эм… люди часто говорят вам, насколько вы красивый?
— Простите?
— О, мне очень жаль.
Это последнее, о чем я хотела бы его спросить. Он вполне может работать в одном из магазинов этого района. Я попыталась узнать, знаком ли он с ювелиром, который владел этим магазином, и упомянула, что хочу приобрести один из камней на витрине. Сначала он выглядел немного обеспокоенным, затем спросил, какие из камней меня интересуют.
Поверить не могу, что он действительно тут работает… Но нельзя терять бдительность.
Добрые и красивые мужчины, использующие туристок в своих интересах, чтобы выманить у них все деньги — самое старое мошенничество в истории. Я могу попасть впросак, если он узнает, какой из них я хочу больше всего.
— Э-э-э… я бы хотела поближе рассмотреть этот аквамарин в верхнем ряду.
Он несколько раз моргнул и прикрыл свои потрясающие глаза. Поколебался несколько секунд, затем с сожалением произнес:
— Вообще-то, это голубой топаз, а не аквамарин.
— Что?
Быть этого не может. Все голубые топазы, которые я когда-либо видела, были флуоресцентно-голубыми, а не такого приглушенного, бледного цвета. Я возразила по-английски, но он продолжил, и в его голосе прозвучало беспокойство.
— Полагаю, он прошел обработку, чтобы получился такой эффект.
Многие посетители Шри-Ланки хоть немного разбираются в драгоценных камнях. Я не особый сторонник такой практики, однако…
— Так вы работаете в этом магазине?
— Вообще-то, нет, — сказал мужчина, смущенно улыбаясь. Просто восторг, каким совершенным красавцем он выглядит, независимо от выражения лица. Я указала на один из драгоценных камней в среднем ряду и спросила его о нем, сказав, что, по-моему, это перидот.
— Нет, думаю, это зеленый циркон.
— Правда? Вы серьезно? Это не перидот…
— Не хочу показаться бестактным, но перидот не производится на Шри-Ланке.
— Боже. Значит… даже этот сингалит — подделка?
— Дымчатый кварц, — объявил он бесстрастным тоном.
Кварц? Вот это да, я не могла подобрать слов. Собака, спавшая неподалеку, зевнула и встала, видимо, устав от нашего разговора, затем перешла улицу, плюхнулась на землю и продолжила дремать.
Таким образом, три часа ожидания у магазина оказались потрачены впустую.
Ну, тоже опыт. Но куда теперь дальше?
Я с определенной решимостью в глазах поблагодарила мужчину и уже собиралась уйти, когда он, по-видимому, захотел остановить меня. Но заколебался. Интересно, с чего бы. Может, он собирается приударить за мной? Разрешив свое затруднительное положение, я почувствовала себя лучше и была уверена, что моя американская дубинка отлично справится, если он проявит навязчивость. Кроме того, я вполне открыта для романтических предложений.
Но он производил совсем другое впечатление.
— Что?
— Полагаю, я могу сделать вам предложение, которое вы сочтете выгодным для себя. Но, учитывая контекст, боюсь, вы можете принять это за попытку обмануть вас.
Он был почти чересчур честен. И выдавил неловкую улыбку, когда я расхохоталась. В его глазах сияла какая-то ангельская невинность. Может ли он быть еще прекраснее? Такое чувство, что просто находиться в его присутствии — уже победа.
— Дайте угадаю: вы сам ювелир?
— Именно. Хотя, думаю, большинство местных жителей могут это сказать, учитывая, что торговля драгоценностями — очень распространенный побочный заработок.
— Может, покажете тогда мне аквамарин или перидот сейчас?
— Прямо сейчас — нет, — сказал он и объяснил, что его место работы находится примерно в получасе езды отсюда. Я спросила, магазин ли это, и он ответил, что нет.
Подозрительно. Но будь он мошенником, наверняка бы заявил, что у него магазин, правда?
Он сказал, что там я смогу увидеть все, что захочу. При ближайшем рассмотрении я увидела позади него один из тех скутеров с тентом, что миллион раз встречала тут с тех пор, как приехала на Шри-Ланку. Они называли их «трехколесники» — мопеды с тентом и тремя колесами. Я не слышала шума двигателя, значит, он просто шел пешком и вел его.
Если до его места всего тридцать минут езды — значит ехать не так далеко. Если он попытается куда-нибудь меня завезти, я могу спрыгнуть с мопеда без серьезных травм.
— Хорошо, везите, — заявила я.
Он, кажется, удивился и переспросил, уверена ли я. Вероятно, ошеломлен тем, насколько уязвимой я себя делала, будучи женщиной, путешествующей в одиночку. Моя семья все время твердит мне, что я слишком смелая, так что не то чтобы я не в курсе, что делаю. Две недели — приличный срок путешествия, но мой единственный багаж — один рюкзак. Привлекать воров, разгуливая с дизайнерской сумкой или дорогим фотоаппаратом, не в моем стиле. Конечно, на мою долю выпало немало ужасных приключений, несмотря на все предосторожности, но не суть.
Сообразив, что поставила его в неловкое положение, я сказала, что чаще всего доверяю людям. Мило и просто. Я бы не пошла на поводу у кого-то без учета того, что он может попытаться обвести меня вокруг пальца.
— …Я так понимаю, вы мне доверяете?
— Процентов на семьдесят. Ну, нечасто видишь, чтобы мошенники были так откровенны со своими жертвами, правда?
Кажется, я его ошеломила. К тому же он хорошо одет. Интересно, имеют ли люди на Шри-Ланке что-то против футболок. Многие, как и он, одеты в рубашки даже в самую жару. Хотя ему действительно идет.
Он кивнул и предложил мне сесть на заднее сиденье своего скутера. Я тут же села, затем обняла за талию моего робкого, но красивого водителя, и скутер тихо тронулся с места. Вероятно, он хорошо заботится о нем, потому что двигатель не издает обычного ужасного шипения. Мы выехали с городских улиц и поехали по дороге, идущей вдоль озера, направляясь в пригород.
— Хм! Вам часто говорят, что вы красивы?
— Что?
— Вы очень привлекательны!
— Иногда приходится это слышать.
— В самом деле? Только иногда?
Я засыпала его вопросами, и он вроде немного смутился. Я стала лучше слышать его, когда он немного сбавил обороты.
— …При всем уважении, мне не очень удобно выслушивать комплименты по поводу моей внешности.
— Ой, извините.
Нетрудно понять, отчего человек, буквально излучающий сексуальную привлекательность, может испытывать такие чувства. Он и правда часто сталкивался с теми, кто, как и я, не могли держать язык за зубами?
Я извинилась, но он отмахнулся от меня. Какая скромность.
— Тем не менее, есть у меня один знакомый, — начал он, прежде чем рассказать мне весьма любопытную историю. — Ему регулярно приходилось иметь дело с человеком, который расточал похвалы всем и каждому в стремлении укрепить свое положение. Он использовал сладкие речи, чтобы добиться своего, какими бы неразумными ни были его желания. Думаю, налицо элемент личной морали.
Сладкие речи — фраза прямиком из исторического сериала. Словно человек способен по-настоящему вредить комплиментами.
Далее мужчина рассказал, что его знакомый весьма болезненно переживал это. Вряд ли этим «знакомым» был кто-то, кроме него самого. Иначе он не говорил бы так естественно о пережитом. В его словах звучали отголоски некоего одиночества, а может это потому, что я видела только его спину.
— Звучит просто ужасно. Итак, этому вашему «знакомому» сейчас уже полегче?
Он немного помолчал, скорее всего из-за того, что мы подъехали к перекрестку с трехсторонним движением. Проверив, нет ли машин в обоих направлениях, он двинулся по дороге в гору и продолжил разговор.
— Отличный вопрос. Что значит «полегчало»? Что ж… Я бы солгал, сказав, что боль утихла, но, пожалуй, все уже разрешилось.
Его слова сопровождались чем-то, похожим на слабый смешок.
Мы продолжили ехать на скутере под тихий звук выхлопа на заднем плане.