Блестящие дела ювелира Ричарда

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
G
Блестящие дела ювелира Ричарда
Нелапси
бета
hirasava
переводчик
british_mint_bunny
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Обычной, казалось бы, ночью студент-второкурсник Сейги Наката спасает от пьяных хулиганов красивого англичанина по имени Ричард Ранашина де Вульпиан. Тот оказывается торговцем ювелирных изделий, который, путешествуя по миру, продает украшения и драгоценные камни. Вместе они начинают разгадывать тайны, связанные с драгоценностями и их владельцами, начиная с кольца с розовым сапфиром, которое досталось Сейги от бабушки.
Примечания
Это очень популярная и интересная новелла, ребята. По ней создали мангу и аниме, но ничто не сравнится с первоисточником. Вот тут я писала рецензию https://hirasava.diary.ru/p221378711_genitalii-vseh-stran-soedinyajtes-chast-2.htm. Тут у нас обложка, спасибо за помощь Bakcia https://drive.google.com/file/d/1DCuDiteO6F2e4sBE72tH6HSB3GPKVYgd/view?usp=drivesdk Поверьте, это чудо стоит прочитать, потому что иначе я бы не сошла с ума, не купила 4 тома этой красоты и не ломанулась переводить для вас такую тонну текста.
Посвящение
Большое спасибо x0401x (dennou-translations) за английский перевод бонусных историй. Вот ее тумба https://dennou-translations.tumblr.com/tagged/richard
Поделиться
Содержание Вперед

Дело 1. Правосудие розового сапфира. Часть 4

Был конец апреля, и я прогуливался по Гиндзе. Я миновал центральную главную улицу, прошел мимо старой общественной бани и направился в сторону старинных зданий. В этом районе я чувствовал себя как дома. Я шел, глядя на карту, которую мне прислали на телефон, и наконец добрался до семиэтажного многофункционального здания. Моя цель находилась на втором этаже. Я поднялся по лестнице и нажал кнопку на домофоне. Дверь со щелчком открылась. Наверное, сработал электронный замок? Приятный знакомый голос предложил мне войти. — Надеюсь, тебе не составило труда найти дорогу. — О, нет, твои подсказки весьма подробны. Передо мной стоял Ричард в своем неизменном костюме. Одна только комната была, наверное, квадратов восемнадцать. В задней части располагалась дверь с крепкой на вид ручкой, а справа коридор, который, кажется, вел в ванную или какое-то подсобное помещение. Возле окон в левой части комнаты стояли четыре плюшевых красных кресла вокруг стеклянного журнального столика с дипломатом на нем. Стены украшали полки со множеством книг на иностранных языках. Яркое, флуоресцентное освещение должно было обезличить пространство, как в офисе, но отчего-то здесь царила атмосфера кофейни с одним столиком. Я поднял принесенный гостинец. — Рядом с моим университетом есть кондитерская, она довольно знаменита своими сладостями. Конечно, домашняя выпечка лучше, но, если хочешь… — Благодарю за внимание. Итак, не завершить ли нам наши дела? Через два дня после нашего приключения в Кобе Ричард прислал мне два сообщения. Во-первых, отчет идентификации был готов, и ему нужно было отдать его мне, а во-вторых, камень оказался чрезвычайно качественным, и, при желании, он с удовольствием его купит. Судя по всему, он готов был хорошо за него заплатить. — Мне понятно твое предложение, но я пришел просто поблагодарить за помощь и заплатить тебе за работу. Я не планирую расставаться с кольцом. — Ну, чего и следовало ожидать. Чего и следовало ожидать? Ричард оглядел комнату, а затем посмотрел мне прямо в глаза. — У меня есть для тебя другое предложение. Я всегда хотел иметь место, которое могу считать своей «базой» в Японии. Не обычный магазин с витринами, а, скорее, место для общения с клиентами. — Ты открываешь здесь магазин? — Именно. И надеюсь нанять помощника на полставки. Исключительно на одно место. Работа в основном сводится к простым обязанностям вроде уборки, и займет не больше десяти дней в месяц. С точки зрения формы одежды, уместно все не слишком небрежное. Подработка в ювелирном магазине. Я не постеснялся спросить о размере зарплаты, и Ричард назвал мне цифру, которая свела на нет мою ночную работу на телестанции. — Что скажешь? Взгляд Ричарда требовал от меня ответа. Причем, кажется, немедленного. Но он делал мне очень убедительное предложение. По крайней мере, для меня. — Ты уверен, что я тебе нужен? — Ты что, никогда раньше не убирал в комнате? — Нет, убирал, но… ювелирный магазин? Я абсолютный дилетант. — Продавать и разговаривать с клиентами буду я. Иногда тебе нужно будет сбегать в магазин канцтоваров или отправить почту, но это примерный максимум твоих обязанностей. Вариант не подойдёт, если ты ищешь полноценную работу. — Думаю, большинство магазинов в Японии берут на такую должность женщин. — Мне прекрасно об этом известно, но по личным причинам я избегаю женщин. О, так вот в чём дело. Когда я кивнул со странным выражением лица, Ричард слегка нахмурился. — Что? — Просто есть трудности, которые мне никогда не понять… Представляю свою забавную физиономию. Есть много слов, таких как «красивый», «сексуальный», «прекрасный» и «притягательный», но ни одно из них не характеризует тебя полностью. Как же мне тебя назвать? Должно быть что-то ёмкое… Тьфу… Мысль вертелась у меня на кончике языка. Я знал, что хотел сказать, но какое выбрать слово? Что мне напоминал Ричард? Не другое имя. Это связано с его совершенством, как ни посмотри. Некое нечто. А, знаю. — Драгоценность! Ты — живой драгоценный камень! Идеальное сравнение. Я ткнул в него пальцем, в восторге от своей находчивости — примерно на две или три секунды, — пока до меня не дошло, что я ляпнул вслух, и поспешно опустил руку. Я склонил голову и извинился, но Ричард просто отмахнулся. — Эм… В любом случае, у меня нет каких-то особых талантов, и тебе уж точно не нужен работник с таким буйным воображением. Уверен, есть более подходящие кандидатуры для этой работы. — Я так не думаю, — мгновенно отрезал он. Я широко раскрыл глаза, и Ричард мило улыбнулся. Его улыбка сияла, как драгоценный камень на свету. — Откровенно говоря, любому по силам такая работа, но я не предложил бы ее кому попало. Будь мне нужен эксперт по драгоценным камням, речь не шла бы о подработке. Драгоценные камни можно холить и лелеять, но понятие красоты не укладывается в какие-то четко очерченные рамки. Красота проявляется в бесчисленных формах. Она многообразна и обширна, и умение распознавать и ценить ее — особый талант. Которым, полагаю, ты и обладаешь. И я могу лично поручиться за твою честность. Глупо искать другого кандидата, когда у меня уже есть подходящий человек. — Хм? Э-э, погоди-ка, другими словами… Неужели он решил нанять меня, потому что я назвал его красивым? Ричард выглядел немного озадаченным, но не сказал ни слова. О, точно. Наверное, он имел в виду, что его покорило мое отношение к бабушкиному кольцу. Ой, как неловко. Ричард поднял бровь: — Итак, что скажешь? Это «да»? — Да. Я и мечтать не мог о лучшей работе. Хотя, знаешь, наверное, мне лучше обращаться к тебе более официально. — С чего вдруг? — Ну, довольно необычно для сотрудника называть босса по имени и на «ты». — Что ж, если хочешь прибегнуть к статистике, думаю, есть немало рабочих мест, где коллеги обращаются друг к другу по имени. — Ты говоришь о мире в целом? — Именно. И эта комната — тоже часть огромного мира. С нетерпением жду возможности поработать с тобой, — сказал Ричард и протянул руку. Мы пожали друг другу руки, а затем он вытащил из дипломата несколько папок. Первым был отчет об идентификации бабушкиного кольца с камнем розовато-оранжевого цвета весом 0,382 карата. Сертифицированный подлинник. Во второй папке был контракт на работу на неполный рабочий день. — Пожалуйста, внимательно прочитай соглашение. Есть ещё страховка, в которую я тебя включу позже. Сегодня можешь не подписывать, подойдет либо печать, либо подпись. Кстати, у тебя ещё есть время? Я бы хотел тебя немного подготовить. Я кивнул, и тогда Ричард снял пиджак и встал. Подготовка, да? Я вдруг занервничал, пока он рылся в дипломате. Затем он достал оттуда оранжевую коробку. Наверное, внутри была куча драгоценных камней. Ричард повел меня по коридору, где я с удивлением обнаружил маленькую кухню с большой раковиной и газовой плитой. С потолка свисали красные кастрюли, а еще был большой холодильник. Этого хватило бы для небольшого кафе. Ричард схватил кастрюлю и достал из холодильника пол-литра молока — не пастеризованного, со счастливыми мордами коров на коробке. — Я научу тебя заваривать королевский чай с молоком. Это довольно просто. В оранжевой коробке оказались чайные листья, а не драгоценные камни. Разве чай настолько важен, что его нужно постоянно носить с собой? Он опустил большую ложку с горкой чайных листьев в кипящую воду и заварил их на сильном огне. Когда вода начала приобретать цвет чая, он добавил молоко, а затем убавил огонь, стоило пене дойти до края кастрюли. Наблюдая, как он выключает плиту, я впервые почувствовал, что это ходячее сокровище и правда человек. В шкафчике рядом с плитой стоял круглый пластиковый поднос и набор белых чайных чашек без украшений с блюдцами в тон. За ними я увидел несколько граненых стаканов без ножек. Ричард поставил две чашки на поднос и по очереди держал ситечко над каждой, наливая чай с молоком. На холодильнике лежал пакет с сахаром, он насыпал по одной ложке в каждую чашку и размешал. Наконец, осторожно положил по кусочку льда в обе чашки, а затем вернулся в главную комнату. Я робко переложил дипломат с кофейного столика на одно из кресел, и Ричард кивнул. — Попробуй. — Спасибо. Я скованно сел в кресло и сделал глоток. — Ух ты! Восхитительно! Почему это так вкусно?! — Это настоящий королевский чай с молоком. Все остальное — жалкое подобие. Жалкое подобие. Он произнес это так забавно, что я не сдержал смешка. Ричард озадаченно нахмурился. — Дай угадаю, ты не пил чай, который нам предложили в полицейской будке, потому что это было «жалкое подобие»? — Я не желаю осквернять свой рот непонятно чем. Как только чай попадает в пластиковую бутылку, он умирает. — Чай умирает? — Это ни в коем случае нельзя пить. Ты понял, Сейги? Мой новый босс называл меня по имени. Ричард Ранашина де Вульпиан. Британец, свободно говорящий по-японски. Его бабушка родилась на Шри-Ланке. Несравненный красавец. С весьма твердыми убеждениями о королевском молочном чае. Это странное существо действительно живет со мной в одном мире?

***

Когда я сократил свои смены на телестанции, один из моих однокурсников с улыбкой спросил меня, в чем дело. — Ты выглядишь так, словно с твоих плеч свалился груз. Что же это был за груз? Мои нерешенные вопросы о бабушке? Или, может, проблемы с матерью? Время от времени я доставал кольцо из шкатулки, в которой спрятал его, и подносил к свету. В его дивном розовом цвете таилась какая-то странная глубина, которая словно затягивала меня внутрь. Я понятия не имел, куда заведет меня жизнь, но что-то в жизнерадостном блеске этого камня успокаивало мое сердце. Какие бы трудности ни ждали меня в будущем, уверен, что мысли о бабушке и госпоже Мияшите помогут мне все преодолеть. Бабушка называла себя плохим примером для подражания, но я все равно хочу быть таким же сильным, как она. Я любил свою бабушку, и я думаю, что готовность позволить человеку, которого она любила больше всех на свете, ненавидеть ее, была болезненно и трагически прекрасна.
Вперед