Шанс на прошлое

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
NC-17
Шанс на прошлое
Everless
автор
Описание
Гермиона Грейнджер, через 15 лет после победы в Битве за Хогвартс, живёт в тени разрушенного брака с Роном Уизли, страдая от внутренней пустоты. В день своей смерти она взывает к Магии о втором шансе, и её просьба исполняется. Гермиона просыпается в своей спальне в Башне Старост, сохраняя воспоминания о прожитой жизни. Теперь она намерена изменить свою судьбу. Получится ли у нее дать событиям иной ход и что делать, если она не единственная кто вернулся в прошлое со своими воспоминаниями?
Примечания
Идея не новая, но ни разу не встречала ее в фанфиках по Драмионе, поэтому решила поэкспериментировать. Обложка для фанфика создана автором Everless с помощью ИИ (нейросети). Я искренне благодарна за вашу обратную связь, лайки и комментарии. Для меня это невероятно ценно и важно, ведь они подтверждают, что я сделала правильный выбор, поделившись своими фантазиями. Публикации глав будут в ночь с четверга на пятницу. По праздникам я обычно выпускаю две главы - в четверг и в пятницу.
Посвящение
Благодарность Дж.К.Роулинг за созданную ею Вселенную, которая приносит много радости до сих пор. Все права на персонажей из классического канона, классическую сюжетную линию принадлежат Дж.К.Роулинг. Все права на идею в данном исполнении, новых созданных уникальных персонажей и сюжетных линий принадлежат автору фанфика. Если мои персонажи тоже пришлись вам по душе, и вы хотели бы включить их в свой фанфик, пожалуйста, оставляйте ссылку на первоисточник и ставьте автора в известность.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 4 "На уроке Трансфигурации"

15 октября 1998г.       Осень в Англии — это вечное переплетение света и тени, когда мягкое солнце вдруг исчезает за плотной завесой облаков, словно уступая место туманам. Утренний воздух, еще вчера тёплый и лёгкий, начинает пахнуть сырой землёй и увядающими листьями. Туманы лениво стелются вдоль улиц, затягивая мир в молочную дымку, которая приглушает звуки и краски. Небо становится тяжелым, серым, а дожди начинают тихо шептать свои истории, капля за каплей наполняя лужи. Иногда дождь кажется нескончаемым, превращаясь в тягучее полотно, связывающее небо и землю. Легкий ветерок приносит с собой ощущение надвигающейся прохлады, и осень постепенно приобретает свой классический английский облик — меланхоличный и завораживающе красивый.       Школьная жизнь в Хогвартсе шла своим чередом, замок постепенно возвращался к привычному ритму. Ученики спешили на уроки по коридорам, залитым мягким светом магических факелов, и громко обсуждали домашние задания за длинными столами в Большом зале. Даже вечные проделки Пивза и шум квиддичных тренировок на стадионе наполняли школу знакомой суетой, возвращая ощущение нормальности в эти старые, повидавшие многое стены.       Гермиона, вооруженная знаниями из своей прошлой жизни, решила внести небольшие изменения в свое расписание. Она заранее исключила предметы, которые знала достаточно хорошо или которые не принесли бы ей ощутимой пользы, и добавила себе новые дисциплины, на которые в прошлый раз банально не хватило времени. Так на место Истории магии, которую девушка и так знала на отлично, пришла Теория временной магии. Гермиона еще не до конца понимала, во что ввязалась и насколько ее руки в этом вопросе могут быть связаны ответственностью перед жизнями других, хотя и не была уверена, что в рамках курса школьной программы может попасться действительно стоящая информация. Ее также манила Магическая алхимия, на которую можно было попасть только после личного собеседования с директрисой и если сдача ЖАБА была на “Превосходно” по Зельеварению, Рунам и Трансфигурации. Артефакты и зачарования тоже стояли в расписании Грейнджер по вторникам и четвергам. Новый преподаватель по АИЗ, Ниам О'Райли пока еще не прибыл в Хогвартс, но его опережали каверзные слухи. Поговаривали, что когда-то он работал в Отделе Тайн и видел такие исключительные артефакты, о которых многие даже и не слышали.       Все это позволило Гермионе не только чувствовать себя увереннее, но и использовать дополнительные свободные часы для своих секретных расследований.

∼∽ ∼∽

      Класс по Трансфигурации находился на первом этаже замка и представлял собой просторное темное помещение с высоким сводчатым потолком, поддерживаемым массивными колоннами и украшенным сложными орнаментами, создающими ощущение бесконечности. Его окна и двери выходили в один из коридоров, за которым был виден внутренний двор Хогвартса. Витражи на стрельчатых окнах немного пропускали мягкий свет, окрашивая древние каменные стены причудливыми узорами. Но все равно в помещении было темно, поэтому почти всегда во время занятий магически горели свечи на подвесных лампах и на преподавательством столе.       Наполнение класса менялось в зависимости от курса студентов и сложности преподаваемой темы: вдоль стен стояли книжные шкафы, уставленные томами по преобразовательной магии, многие из которых были старше самого Хогвартса, или же это были клетки с животными и птицами, которых студентам предстояло трансфигурировать. В центре располагались длинные деревянные парты, расставленные по три в четыре ряда и покрытые мелкими царапинами и следами от заклинаний — молчаливые свидетельства неудачных попыток студентов.       На кафедре, увенчанной вычурной подставкой для пергамента, всегда лежала книга с теоретическими формулами. У стены стояли глобусы и несколько больших досок, на которых мелом были начертаны: сегодняшний список задач, краткая теория и используемые заклинания. В дальнем углу класса виднелся шкаф с различным магическим реквизитом: от перьев и кубков до небольших статуэток и зеркал, которые использовались для практических занятий.       Атмосферу завершала строгая, но элегантная обстановка, идеально отражающая характер Минервы Макгонагалл.       Несмотря на возложенные обязанности директора школы, Минерва Макгонагалл продолжила преподавать, включая изысканную и сложную дисциплину Магической алхимии. В отличие от своего предшественника Альбуса Дамблдора, который, став директором в 1956 году, оставил преподавательскую кафедру, Минерва не могла отстраниться от любимого дела. Для нее занятия с учениками были чем-то большим, чем просто передача знаний — это была связь, закрепленная в огне Финальной битвы за Хогвартс, и она не могла позволить ей угаснуть. Пока в ее душе горело пламя преподавания, пока она могла вдохновлять юные умы и быть свидетелем их превращения в великих волшебников, она оставалась верна своему призванию. Учительский пост не был для нее бременем, а частью того, что составляло ее душу и силу.       Вот и сейчас, стоя за кафедрой в заполненном семикурсниками классе, директриса смотрела на вернувшихся за знаниями студентов, и ее сердце наполнялось теплом.       Аудитория отозвалась звуком перьев и тихим шёпотом, когда Минерва Макгонагалл начала лекцию.       — Сегодня мы продолжаем изучать продвинутый курс Трансфигурации, которая может пригодиться вам в самых неожиданных обстоятельствах, — начала она, её голос как всегда звучал уверенно. — Представьте, вы оказались на официальном приёме, а ваш единственный наряд испачкан. Или, скажем, вы путешествуете и у вас нет возможности носить с собой обширный гардероб. Знание, как трансфигурировать одежду, может спасти ваш внешний вид — и репутацию. Прежде всего, трансфигурация одежды требует понимания основы. В мире волшебников и магглов существуют два основных типа ткани: магическая и обычная.       Макгонагалл взмахнула палочкой, и на столе перед ней появились два куска ткани — один мерцал мягким светом, другой выглядел совершенно обыденно.       — Магическое волокно и, соответственно, производимая из него магическая ткань имеет особые свойства. Она не только подстраивается под фигуру владельца, но и позволяет вносить изменения уже после того, как вещь была создана. Укоротить манжеты, сменить цвет или даже добавить карманы — всё это вполне возможно, если ткань зачарована соответствующим образом.       Директриса постучала по обычной ткани и продолжила:       — Маггловская же ткань такой гибкостью не обладает. Она поддаётся лишь минимальным изменениям, и эти изменения часто требуют большой концентрации и точности. Например, если вы создаёте что-то из хлопка или шерсти, вам нужно четко представлять готовый предмет: его форму, длину, дизайн. Любая ошибка в Трансфигурации может обернуться неловкостью, вроде сшитых изнутри штанин или платья без пуговиц и отверстий для них.       Класс тихо хихикнул, но директриса не улыбнулась, лишь прищурилась. Макгонагалл взмахнула палочкой еще раз, и на ее учительском столе появилась стопка простых льняных салфеток. Она вышла чуть ближе к классу и её взгляд цепко пробежался по лицам студентов.       — Материал, который вы используете при Трансфигурации, должен обладать определёнными свойствами. Для повседневной одежды предпочтителен плотный или тканевый материал, но, если под рукой ничего подходящего нет, можно использовать и другие предметы. Например, бумагу.       Макгонагалл изящно взмахнула палочкой, произнося заклинание "Вэстиментум Мутаре", салфетка воспарила в воздухе над столом и превратилась в аккуратную замшевую мантию.       — Конечно, результат зависит от вашего уровня мастерства. Когда вы трансфигурируете одежду с вашего собственного тела, важно помнить, что заклинание требует особой точности. Трансфигурация ткани, которую вы уже носите, проще, но создает риск ошибок — неправильно направленная магия может сделать одежду неудобной или вовсе привести к её разрушению или исчезновению.       Студенты рассмеялись, но директриса продолжила серьёзно:       — С другой стороны, создание одежды из предметов вокруг вас требует большей силы заклинания. Тканевые исходники дают более качественный результат, но с достаточной концентрацией вы можете использовать даже такие материалы, как листья, верёвка или пергамент. Однако, если вы создаёте одежду из плотных материалов, например, дерева или металла, — она перевела взгляд на стол, где еще одна из салфеток присоединилась в воздухе к первой и превратилась в железную броню, — нужно учитывать комфорт и практичность.       — Важный момент, — акцентировала директриса, глядя на Симуса, который, похоже, терял нить лекции, почти распластавшись на парте — Ваша магия будет недолговечной. Большинство таких заклинаний держится несколько часов, и это время сокращается, если объект используется активно.       Макгонагалл взмахнула палочкой ещё раз, и железная броня стала мягким пальто. Она обвела взглядом класс.       — И ещё одно. Если вы вдруг окажетесь в маггловском Лондоне или любом другом городе мира не волшебников, где потребуется слиться с толпой, знание основ дизайна маггловской одежды жизненно важно. Последнее, что вам нужно — это появиться в банном халате, уверенные, что надели стильное пальто. Минерва снова взмахнула палочкой, и салфетки с её стола стали разлетаться по классу.       — А теперь приступим к практике. Попробуйте превратить эти салфетки в функциональные предметы гардероба. И помните, результат должен быть не только эстетичным, но и удобным в носке.       Класс загудел от волнения, студенты с интересом схватились за палочки. Макгонагалл внимательно наблюдала за каждым, время от времени поправляя движения палочек и давая советы, как избежать грубых ошибок.       — Не забывайте: как только заклинание выполнено, проверьте, насколько комфортна ваша трансфигурированная одежда. — Она улыбнулась, хотя её взгляд оставался строгим. — Иначе можно оказаться в весьма неловкой ситуации. Помните, каждая вещь, созданная вами, рассказывает что-то о вас. Убедитесь, что она рассказывает правильную историю.       Гермиона, сидя за своей партой в среднем ряду, уверенно произнесла заклинание и плавно взмахнула палочкой. В мгновение ока салфетка преобразилась в уютный кашемировый кардиган нежно-персикового цвета, идеально подходящий по размеру. Её губы тронула легкая улыбка — многолетний опыт вновь оказался кстати. В прошлой жизни ей часто приходилось трансфигурировать одежду, да и в походе с палаткой с Гарри и Роном временами были нужны вещи на замену, пока основной гардероб высыхал после стирки.       Лаванда Браун неожиданно всех удивила, создав из своей льняной салфетки элегантное вечернее платье глубокого фиолетового цвета. Платье оказалось не только изящным, но и украшенным тонкими золотистыми узорами, которые мягко переливались при движении.       — Ну надо же, Лаванда! — восхищённо воскликнула Гермиона, искренне удивлённая её успехом - Я думала, ты предпочитаешь завораживать взглядом, а не заклинаниями, — добавила она с лёгкой улыбкой.       Лаванда кокетливо поправила воображаемую прядь волос и произнесла:       — Иногда приятно напомнить, что магия может быть не только полезной, но и красивой.       Макгонагалл оценивающе кивнула, а кто-то из слизеринцев тихо пробормотал: "Неужели это вообще её работа?"       А вот Невилл Долгопупс, не теряя времени даром, мастерски преобразовал свою салфетку в стильную кожаную куртку. Её темно-коричневая поверхность блестела на свету, и, несмотря на его слегка удивленное выражение, результат выглядел весьма впечатляюще.       — Похвально, мистер Долгопупс, — мягко заметила Макгонагалл, проходя мимо и бросая на класс довольный взгляд.       Среди слизеринцев результаты были столь же разнообразны, как и сами ученики. Теодор Нотт, сидя с легкой ленцой, сделал всего один взмах палочкой. Его салфетка мгновенно преобразилась в строгий тёмно-зеленый жилет, украшенный серебряными пуговицами. Это выглядело настолько элегантно и безукоризненно, что было очевидно — он вряд ли делал это впервые.       Пэнси Паркинсон, сосредоточенно прикусив губу, довела свою третью попытку до результата, который вызвал одобрительное кивание директрисы. Перед ее глазами лежала элегантная парадная мантия темно-синего цвета с аккуратной серебристой вышивкой.       Драко Малфой, чуть хмурясь, работал с видимым вниманием. Результатом его стараний стала длинная, отлично скроенная меховая накидка с подбоем из чёрного бархата, украшенная изысканной зелёной каймой по краям. Он бросил на Гермиону Грейнджер мимолетный взгляд, словно проверяя, заметила ли она его успех. Блейз Забини сделал из своей салфетки шелковый галстук глубокого бордового цвета, идеально подходящий под его тон кожи. Он с ленивой улыбкой откинулся на спинку стула, игнорируя протестующий взгляд директрисы, явно ожидавшей от него большего. Среди когтевранцев особенно выделился Энтони Голдштейн. Его трансфигурация привлекла внимание благодаря креативности: салфетка превратилась в пёстрое пончо с геометрическими узорами, которое выглядело так, словно принадлежало древним магическим культурам. Энтони слегка покраснел под восхищёнными взглядами соседей, но сдержал довольную улыбку.       Не обошлось и без курьёзов, которые вызвали в классе откровенный смех. Миллисента Булстроуд, с трудом сконцентрировавшись на заклинании, неожиданно для всех сотворила из своей салфетки не платье, а плотный мешковатый комбинезон ярко-розового цвета с огромным капюшоном.       — Прекрасно, Булстроуд, — не удержалась от едкого комментария Пэнси Паркинсон, — ты готова к любому метеориту или снежной буре!       Миллисента молча смерила её взглядом, но парочка смешков раздалась по классу.       Симус Финниган, как обычно, оказался в центре внимания благодаря своей склонности к хаотичным экспериментам. Сначала он сотворил что-то невообразимое: его салфетка стала странным гибридом чулка и галстука. Он почесал затылок, вызывая смешки у ближайших соседей. За соседней партой несколько пуффендуйцев с гордостью демонстрировали друг другу свои первые успехи — пусть их шарфы выглядели немного криво, но были вполне функциональными. Затем Финниган сделал еще одну попытку и его салфетка сначала подёрнулась паром, а затем с громким хлопком превратилась в нечто, напоминающее трёхрукавую рубашку с блестками.       — Ну, по крайней мере, стильно, — сказал Невилл, пытаясь сдержать улыбку. Симус же гордо пожал плечами: "Это для эльфийского карнавала, ясно?"       А вот Кормак Маклагген, появившийся на уроке вместо кого-то из пуффендуйцев (как всегда, без объяснений), сделал всё слишком буквально. Его салфетка превратилась в… платок для нагрудного кармана пиджака, только побольше, с золотой вышивкой.       — Впечатляюще, — прокомментировала профессор Макгонагалл с тонкой усмешкой, — надеюсь, вы не забыли, что урок про одежду?       Впрочем, больше всего вызвал смех случай с Сьюзен Боунс. Она настолько увлеклась, что ее салфетка превратилась в гигантский фартук, который немедленно запутался в ее ногах, заставив ее упасть со стула. Попытки Сьюзен распутаться только добавляли зрелищности происходящему, пока директриса не вернула салфетку в исходное состояние одним взмахом палочки.       Остальные студенты, сохраняли отстранённый вид, но результаты их трансфигураций говорили сами за себя: кто-то создал стильные перчатки из тонкой кожи, а кто-то — пятиметровый носок цвета детской неожиданности.

∼∽ ∼∽

      Урок трансфигурации подошёл к концу, студенты один за другим покидали кабинет, неся с собой записи и книги. Гермиона задержалась, прижимая к груди учебник и взглядом провожая исчезающую в коридоре толпу. Когда последний ученик вышел, она набралась смелости и подошла к столу Макгонагалл.       — Профессор, могу я попросить особое разрешение в Запретную секцию? — начала она, едва слышно.       Минерва Макгонагалл подняла бровь, глядя на Гермиону поверх очков. После небольшой паузы она сложила руки перед собой.       — Мисс Грейнджер, вы снова хотите во что-то ввязаться? Неужели вам мало было приключений? Вы ведь знаете, Запретная секция так называется не просто ради пущей важности. Даже преподаватели не всегда решаются там искать что-то.       Гермиона стиснула учебник сильнее, её голос чуть дрожал, но она продолжила:       — Это не для очередного приключения, мадам. Дело в моих родителях. Перед войной… я наложила на них заклинание Обливейт, чтобы защитить их. Они до сих пор не помнят меня, и я… я хочу это исправить.       Выражение лица Макгонагалл изменилось. В её глазах мелькнуло искреннее сочувствие, и она молча кивнула, приглаживая складку на мантии.       — Я не знала об этом, — мягко произнесла она. — Мисс Грейнджер, вы храбрая девушка, но не забывайте: даже храбрость имеет свои пределы.       Она сделала паузу, затем, чуть поколебавшись, добавила:       — Когда я была молода, мой младший брат… Коннор… он был сквибом. И когда в один из дней случилось нечто ужасное - в него попало подобное заклинание, соседские мальчишки хотели посмеяться над ним - я не была хорошо знакома с этими чарами и вскоре потеряла всякую возможность ему помочь. Альбус предлагал мне свою помощь, но я тогда была слишком упряма и неопытна, чтобы её принять. Коннор так и не вспомнил, кем был для нашей семьи.       Гермиона затаила дыхание, слушая эту неожиданную откровенность.       — Я не хочу, чтобы вы столкнулись с такой же утратой, — продолжила директриса. Её голос стал твёрже. Она взмахнула палочкой, и пергамент по ее приказу возник из ниоткуда. Быстро пишущее перо с шумом начало скользить по его поверхности.       — Используйте это с умом, — произнесла Макгонагалл, касаясь пергамента кончиком палочки, чтобы заверить его, и прищурилась глядя прямо в глаза девушке — Чтобы мне не пришлось вводить в замок новую трёхголовую собаку.       Гермиона улыбнулась краешком губ, бережно принимая свиток.       — Спасибо, профессор. Можно еще вопрос? - и после кивка директрисы продолжила, снова присаживаясь за ближайшую парту - что вы думаете о перемещении во времени?       Макгонагалл вскинула брови.       — Как вам известно, мисс Грейнджер, все маховики времени были уничтожены Министерством магии после войны. Это был жесткий, но необходимый шаг, чтобы исключить возможность попыток повторного возвращения Темного Лорда или чего-то подобного.              Гермиона кивнула, ожидая эту реакцию.              — Да, я помню, — тихо сказала она. — Но если говорить не о маховиках, а о самом принципе... о том, что перемещение происходит без физического устройства?       Директриса пристально взглянула на неё поверх очков.       — Вы говорите о некоем магическом феномене?       — Именно. И какова ответственность того, кто переносится... скажем, не на несколько часов, а на несколько десятилетий? Уже со взрослыми мыслями, знаниями, воспоминаниями. Без возврата.       Макгонагалл задумалась, положив руки на стол.       — Такое перемещение крайне... необычно, если не сказать невозможно. На моей памяти ничего подобного не происходило. Вы задаёте весьма сложный вопрос, мисс Грейнджер.       Гермиона нервно поерзала на месте.       — А есть ли книги в Запретной секции, которые могут помочь в изучении такого феномена?       Директор внимательно посмотрела на неё.       — Возможно, что-то есть. Но, мисс Грейнджер, подобные исследования таят в себе множество опасностей.       Гермиона кивнула, но её глаза вспыхнули интересом.              — Как думаете, директор, как Магия выбирает точку возврата? С маховиком понятно: ты сам задаёшь время. Но если нет устройства, каким образом Магия определяет момент?              — Я могу лишь предположить, — ответила Макгонагалл после паузы. — Возможно, она выбирает ту точку, где можно изменить исход событий. Лучшую возможность для исправления того, что, по её мнению, необходимо изменить.       — Волшебник хочет предотвратить новую трагедию? — спросила директриса чуть тише.       Гермиона отвела взгляд:       — Ну, почти. Это не глобальная трагедия…       Макгонагалл задумалась.       — Спасти невинные жизни?       Гермиона вздохнула, опустив плечи.       — Почти, директор. Только одну.       Макгонагалл замолчала, переваривая её слова.       — Мисс Грейнджер, волшебник должен помнить: любое вмешательство может нарушить естественный ход событий. Возможное будущее станет другим.       "В этом-то и суть," — мелькнула мысль у Гермионы, но вслух она ничего не сказала.       — И не только его будущее, — акцентировала директор. — Судьбы всех, кто его окружает, его близких, могут измениться. Мы никогда не знаем, как даже самое маленькое действие в настоящем повлияет на целые жизни. Это огромная ответственность.       Гермиона молча кивнула, сжала губы и встала:       — Спасибо, директор, за ваше время.       — Идите, мисс Грейнджер, — сухо кивнула Макгонагалл. — И пусть удача будет на вашей стороне.       Гермиона покинула кабинет, оставив за собой тишину и слабый запах старых книг и дождя. Она не заметила как за открытой все это время дверью кабинета было слабое, почти неуловимое мерцание. За ней показалась фигура, словно растворённая в воздухе, пока дезиллюминационные чары окончательно не развеялись лёгким шелестом. Тот, кто всё это время оставался в тени, замер, устремив взгляд в коридор, где уже скрылась девушка. В его глазах застыла тяжёлая тоска, оттенённая глубоким сожалением, словно он носил в сердце невысказанные слова, которые так и не смог произнести. Он развернулся в противоположном направлении и, наложив на ботинки чары тишины, стремительно удалился.

∼∽ ∼∽

      После ужина Гермиона шла по коридору, направляясь к библиотеке. Она решила не откладывать в дальний ящик поход туда и активировать свое особое разрешение перед мадам Пинс прямо сейчас. А также вернуть те книги по магии памяти, которые не принесли ей никакой новой информации. Грейнджер старалась держаться в тени, чтобы избежать лишних взглядов и вопросов. Хогвартс в этот час казался почти пустым, но тут воздух словно наполнился легким звоном, и прямо перед ней появился Пивз.       — О, смотрите, кто тут у нас! — с насмешкой протянул полупрозрачный проказник, кружа в воздухе. — Мисс Грейнджер собственной персоной, как всегда с книжечками под мышкой.       Гермиона вздохнула и попыталась обойти его, но Пивз нырнул вниз, преграждая ей путь.       — Подожди-ка, ведьмочка, — сказал он, прищурившись. — Ты вроде и ты, но не ты. Что-то в тебе… не так, книжная ведьмочка. Я Пивз, я такие вещи вижу!       Гермиона замерла, напрягшись всем телом. Она попыталась сохранить спокойствие, но в груди заколотилось сердце.       — Не знаю, о чём ты говоришь, Пивз, — осторожно сказала она, стараясь не встречаться с ним взглядом.       — Ага, конечно! — он сделал круг над её головой, держа одну руку у "рта", словно шепча секрет. — Но-но, не бойся, я никому не скажу. У меня язык как замок на двери!       Он захохотал, довольный своим остроумием, и добавил:       — Хотя… если бы ты предложила мне что-то увеселительное, может, я бы и согласился забыть!       Гермиона теснее прижала книги к груди, понимая, что спорить с Пивзом бесполезно.       — Хорошо, Пивз, — сказала она, сверля его взглядом. — Я принесу тебе пару воздушных шаров из класса Чар, но только если ты исчезнешь отсюда прямо сейчас.       — Сделка! — радостно выкрикнул Пивз, отдав ей несуществующий салют. — Не забудь, ведьмочка. Пивз свои обещания помнит!       С этими словами он скрылся в ближайшей стене, оставив Гермиону в легком замешательстве. Она ещё несколько секунд стояла на месте, размышляя, мог ли Пивз действительно понять её секрет. Но, решив, что вряд ли, она продолжила свой путь в библиотеку, планируя как можно скорее выполнить своё обещание.
Вперед