Тайна белых лилий

Дюма Александр (отец) «Три мушкетёра»
Гет
Завершён
R
Тайна белых лилий
Тинктура Валериана
автор
Атосъ
соавтор
Пэйринг и персонажи
Описание
Призраки прошлого не дают графу де Ла Фер забыть о себе и после приезда в поместье Бражелон – в одну из беспокойных ночей граф обнаруживает небольшой презент от посланницы дьявола. Вот только ли точно букет лилий был именно от неё? Может, его подложил кто-то... живой? Живой снаружи и внутри, тот кто может проявить сострадание и готов на самопожертвование?
Примечания
Работа вынуждено не претендует на полную историчечкую достоверность.
Посвящение
Большое спасибо моей помощнице Агнесс за помощь с идеями и редакцию. Если бы не она, этого фанфика бы не было :)
Поделиться
Содержание Вперед

Глава V

      На следующий день Атос проснулся рано. Он велел слуге подготовить парадный бордовый костюм и шляпу.       — Есть новости? — спросил Атос у дворецкого.       — Нет, господин граф. Люди не так боятся, как до этого, но всё равно меньше гуляют по вечерам чем раньше. Все стали очень тихими.       — Это хорошо, — сказал граф и слабо улыбнулся, посмотрев в окно.       Тут в дверь постучались. Атос уже был одет, так что он подошел к двери и открыл её.       — Доброе утро, — сказал он человеку напротив.       Арамис стоял напротив графа в одном только халате и ночной рубашке.       — Доброго утра и вам, любезный граф, можно мне одолжить у вас кое-что? — спросил Арамис и оглянулся.       — Что? — спросил Атос и тоже огляделся по сторонам.       — Я бы хотел одолжить у вас духи. Извините за такую нескромную просьбу, я забыл свои в монастыре, — Арамис остановил свой взгляд на флакончике, стоявшем на туалетном столике.       — Берите, конечно.       Арамис улыбнулся, его щеки розовели то ли от пудры, ещё нормальной для мужчин в то время, то ли от беспокойства.       Арамис при графе брызнул на свою одежду и шею духи и вернул флакончик графу.       — Я вас очень благодарю, — сказал Арамис с прежней улыбкой.

***

      На завтраке Портос был ещё сонный. Он зевал и медленно уминал огромную яичницу.       Д’Артаньян был бодр и внимательно разглядывал Атоса и Арамиса. Те, на первый взгляд, завтракали с самым безмятежным видом. Внимательный взгляд гасконца смог уловить, что Арамис слишком часто вытирает пальцы в свою салфетку, хотя они были абсолютно чистыми. Атос всё время бросал взгляд на часы.       — Друзья, вы пойдёте на именины госпожи де Броссо? — спросил Атос у д’Артаньяна и Портоса. — мы с Арамисом поедем сразу после завтрака.       В голове у гасконца зародилось небольшое подозрение о том, что же именно послужило причиной их сегодняшней взволнованости.       — Боюсь что нет, я ужасно не выспался и хотел бы поспать ещё. Мне снились неприятные сны, — сказал Портос и коснулся своей спины.       — А я поеду, — сказал д’Артаньян. — у меня даже есть идея для подарка.       — Какая же? — спросил Арамис.       — Я подарю ей игрушку. Пока мы ездили вчера в соседнее имение, я видел у ваших людей, Атос, интересные самодельные куклы.       — Их делают от сглаза, месье, — вставил своё слово дворецкий. — А также люди верят, что это защитит их от ужасных созданий, что поселились в лесу.       Граф медленно обернулся, а в следующий миг дёрнул слугу за ухо.       — Прочь, — сказал он небрежно и продолжил спокойно завтракать.       — Так даже лучше. Такие игрушки дарить полезно, — сказал гасконец, провожая взглядом дворецкого с покрасневшим ухом.       — А что подарите вы? — спросил Арамис Атоса.       — Коня, — ответил Атос. Он думал о выборе подарка давно. — бедняжка потеряла коня на последней охоте. Я подарю ей того, белоснежного. Вы наверное видели его в конюшне.       — Он прекрасен, — похвалил Портос. — и раз уж вы все поедете, я поеду с вами и тоже похвастаюсь вам подарком. Я подарю этой девушке приглашение на ужин в любой мой замок. С отцом, разумеется.       — Браво, Портос! — сказал Арамис.       — А что же подарите вы? — спросил д’Артаньян у Арамиса.       — А я подарю ей поэму собственного сочинения. — ответил Арамис, слабо улыбнувшись.       — Неплохой подарок, — сказал Портос. — да вот только лучше бы вы ей подарили проповедь. Так же лучше. Вы будете выглядеть, как настоящий священник.       — Портос, Портос, — сказал Арамис, вздыхаючи. — проповедь этой юной деве читают и священники, и родители. Не захочет она от меня тоже слышать такое. Лучше уж сыграть на юношеской жажде свободы и выразить прекрасные стихи ей в этот торжественный день.       — А, ну так бы сразу и сказали, что хотите за ней приударить, — ухмыльнулся Портос и хлопнул по столу. — тогда хороший я подарок сделаю. Не хочу с вами соперничать.       — Спасибо, Портос, — сказал Арамис, покраснев. Его взгляд совершенно случайно метнулся в сторону Атоса и он заметил, что лицо последнего было холоднее льда. — но я просто прочитаю ей стих, не более. В благодарность за прекрасный приём.       — Да, да, я всё понимаю, — кивнул Портос с важным видом. — потом если что платочки не теряйте. Пригодятся ещё, когда вы обратно от графа к себе в монастырь уедете.       Арамис издал звук, похожий на рык. Портос смеялся. Д’Артаньян с интересом смотрел на эту сцену.       Граф вздохнул. Арамис встал из-за стола.       — Спасибо за завтрак, граф, я сейчас соберусь и могу ехать. Портос, если хочет, может остаться и доспать.       — Ну нет, Портос, не знаю его, кстати, останется, — сказал Портос. — а месье дю Валлон де Брасье де Пьерфон поедет.       Арамис сурово кивнул.              — Месье, вы невыносимы, — сказал Арамис. — ещё слово, и я!..       — Простите меня, — сдался Портос. — я шутил. Не хочу с вами ссориться. Давайте же поедем на праздник.       Через час друзья приехали в замок де Броссо.       На празднике был накрыт большой стол с едой. Гости, в основном родственники, уже поели и разбрелись по замку. Когда Атос с друзьями приехал, Сюзанна сидела за столом и общалась с другими приглашёнными дамами, очевидно, своими подругами.       Её отец решал, кого из гостей можно оставить на ночь, а кому посоветовать ехать домой, пока не стемнело.       Атоса, Портоса, Арамиса и д’Артаньяна провели в столовую, где сидели остальные гости. И среди них четыре дамы.       Одна была весела и громко смеялась, её смех было слышно из коридора. Девушка была очень похожа на маленького ребёнка. На ней было светло жёлтое платье, её волосы волной лежали на её плечах.       Вторая была чересчур серьёзна. Она сидела рядом с хохотушкой, на ней было фиолетовое платье. Девушка сжимала губы и делала замечания хохотушке. Но несмотря на это, при виде мужчин она встала, и все увидели её красивое лицо и прямую шею.       Третьей за столом сидела Сюзанна. Она была в бордовом платье — цвет знати. Девушка ела фрукты и слушала споры подруг.       Четвёртой была уже знакомая нам мадам Лаваль. Она, не обращая ни на кого внимания, ела вкуснейшие блюда со стола и пила вино.       Мушкетеры прошли к столу. Они поклонились дамам. Атос улыбнулся.       — Поздравляю вас с именинами, мадемуазель де Броссо. Мой подарок находится в конюшне. Это конь белой масти       — Как, граф! Конь?! — искренне удивилась Сюзанна и чуть порозовела. Конь — поистине дорогой презент, такой не делают случайной знатной соседке, если только… если только не имеют на неё виды на ближайшее будущее.       «Не может быть! Нет-нет!..» — мысленно восклицала Сюзанна. Но вслух высказала графу свою благодарность:       — Это очень дорогой подарок, граф, но я очень благодарна вам, поскольку конь мне пригодится. Моего разорвали те волки. — закончила она уже более тихим тоном. И добавила уже громче — присаживайтесь за стол, пожалуйста, не стойте.       Мушкетеры сели за стол. Арамис сел напротив мадам Лаваль, д’Артаньян напротив серьёзной дамы, Портос напротив хохотушки, а Атос напротив Сюзанны.       — Я приглашаю вас и вашего отца к себе на ужин в имение Валлон, Брасье и Пьерфон, — сказал Портос торжественно.       — Благодарю, — с улыбкой склонила голову Сюзанна.       — А я хотел преподнести вам это, — и д’Артаньян вручил девушке милую куклу с пуговками-глазками.       — Спасибо вам! — сказала Сюзанна и мило улыбнулась д’Артаньяну. Она с нежностью взглянула на куклу и передала её служанке, чтобы та поставила её на почётное место на столике с подарками.       Один только Арамис скромно произнёс:       — Поздравляю Вас с именинами, мадемуазель.       Сюзанна склонила голову.       — Благодарю вас, месье.       Мушкетеры и девушки познакомились. Хохотушку звали мадемуазель д’Алер, а её серьёзную соседку — мадемуазель д’Эжен.       Приступили к еде. Портосу приглянулось баранье филе, Арамису канапки с рыбой, Атосу вино, а д’Артаньяну, как вечно голодному мушкетёру, нравилось всё разнообразие блюд.       — У вас вкусное вино, — сказал Атос, с улыбкой отпивая бокал и пробуя колбасу.       — Рада, что оно пришлось вам по душе, — сказала Сюзанна.       Портос тем временем уже болтал с соседкой напротив.       — Да, у меня несколько замков, — сказал он и съел икру. — а у вас сколько замков?       — Я живу во дворце, месье, — сказала девушка с улыбкой и засмеялась.       — Неужели я общаюсь с принцессой? — спросил Портос и как-то весь приосанился.       Он прикрыл пальцем обручальное кольцо.       — Нет, но я фрейлина её величества, — сказала девушка и накрутила на палец локон.       Д’Артаньян, сидевший рядом, обратился в слух.       — Я тоже фрейлина, — сказала его визави. — я видела вас во дворце, лейтенант. Но вы, должно быть, не обратили на меня никакого внимания.       — Мне кажется ваше лицо знакомым, — ответил д’Артаньян и осмотрел прелестное лицо молодой девушки. — да, я видел вас. Мы встречались взглядом у покоев его величества.       — Рада, что вы запомнили меня, — девушка впервые за весь вечер выдавила что-то похожее на улыбку.       Тем временем хохотушка смеялась, а Портос активно рассказывал ей историю, да так, что это слышали все за столом:       — А потом мы дрались в трактире с пьяницами! Кардинал запретил дуэли, так что я просто свалил противника ударом скамьи! — и Портос засмеялся вместе с хохотушкой. Слабо улыбнулась и сидящая рядом подруга. Д’Артаньян посмеялся.       — Да, Портос у нас силач, — сказал он и съел ложку салата.       Тем временем Атос и Сюзанна ели молча. Они общались взглядами. И пускай никто за столом не замечал украдкой поднятых глаз, для двух молодых людей они были понятны, как буквы в словаре.       Мадам Лаваль сказала Арамису:       — Передайте мне салат, пожалуйста.       — Держите, — сказал Арамис своей собеседнице и легко передал тарелку.       Арамис был худ и строен, как осина. Его собеседница же была полнее. Но фигура у неё была прекрасная. Густые волосы, собранные в изящную причёску, утончённость в манерах и великолепные формы делали её очаровательной.       После ужина заиграла музыка. Подруги потащили Сюзанну к себе, указывая на каких-то кавалеров. Та нехотя следовала за ними. Именно сейчас девушка жалела о том, что пригласила подруг на праздник, поскольку сейчас они физически отдаляли её от графа. Граф, граф… Сюзанна с недавних пор поймала себя на том, что слишком часто о нём думает.       Сюзанна уже догадывалась, что служит тому причиной, и очень беспокоилась по этому поводу. Все те проступки, которые она совершила с начала их знакомства, сам граф вряд-ли одобряет. Сюзанна начинала бояться своей привязанности к этому человеку, пусть он и не замышлял против неё ничего плохого.       Сейчас так бы хотелось потанцевать с графом. Он так великолепно танцевал в прошлый раз! Но увы, сейчас к ней подошёл только его друг — шевалье д’Эрбле.       Шустрый Арамис, словно в игре со стульями, быстро подошёл к Сюзанне и подал ей руку.       — Соизволите со мной станцевать, мадемуазель?       Сюзанна озиралась. Она сумела в одно мгновение отыскать взглядом Атоса. Тот стоял в двадцати шагах спиной к ней, обернувшись спиной, и… приглашал на танец мадам Лаваль. Сюзанна опустила голову.       — Только один танец, месье, — ответила она.       Д’Артаньян пригласил свою серьёзную собеседницу, Портос уже весело плясал с хохотушкой.

***

      Атос пытался аккуратно пробраться сквозь толпу прохожих и отыскать мадемуазель де Броссо. Он видел, как её оттащили подруги, а дальше потерял её с поля зрения.       Атос уже отчаялся, и подумал, что мадемуазель наверняка успел пригласить какой-либо другой кавалер, и вот сейчас начнётся танец… Ах, но нет, вот она! В нескольких шагах от него, сидит к нему спиной на одной из кушеток. И о чём-то оживлённо болтает с другими дамами.       Атос подошёл к ней.       — Разрешите пригласить вас на танец, мад… — начал был Атос, когда та, к кому он обращался, повернулась к нему. Это была не Сюзанна. Но была одета в очень похожее платье. И даже цвет волос ведь был тот же. — мадам де Лаваль. — скрыв свои эмоции, завершил фразу граф.       Чёрт! Как можно было допустить такую оплошность?! Но теперь отступать было некуда. Не мог же он уйти, урвавшись на полуслове. Это было бы невежливо да и просто нелепо выглядело. Он идиот, глупец, болван, осёл!       — Я согласна танцевать с вами, граф. — ответила мадам Лаваль. Ведь приглашения от таких кавалеров, как граф де Ла Фер, отвергать просто глупо. Кто же откажет такому благородному, галантному мужчине!       Атос и мадам Лаваль танцевали молча. Граф даже не смотрел на свою собеседницу, и та теперь недоумевала, зачем он её пригласил. Движения были вялыми и весь вид этой пары выражал скуку.       Д’Артаньян и мадемуазель Эжен располагались довольно далеко друг от друга. Д’Артаньян словно не решался лишний раз смотреть на свою собеседницу, и каждый взгляд его был украдкой.       Портос и мадемуазель Алер не соблюдали никаких правил и просто прыгали и смеялись.       Арамис был чрезвычайно учтив с мадемуазель де Броссо, но та на него ни разу не взглянула. До тех пор, пока не услышала прямо у себя над ухом: – Когда-то был растлен, Погублен я другой. Но вы пришли дорогой Светлой, золотой. И волосы, и губы, Всё чисто, всё живо, А я когда-то умер, От чувства, что мертво. Я сгинул, я болел, Страдал и плакал, что ж Простите мне за правду, Простите мне за ложь. Надеюсь, я смогу Не погубить вас, так желанна Наивна и чиста Вы, милая Сюзанна.       Сюзанна в удивлении распахнула глаза. Стих был чудесным, и ещё большее очарование придавал голос, произносивший эти строки... Но пугало то, что эти слова были произнесены нелюбимым ею человеком, человеком, посвящённым в духовный сан...       Надо что-то ответить, подумала Сюзанна. Она прислушалась к музыке, и подражая её мотиву, тихонько пропела аббату: – Ах, посмотрите, сударь, посмотрите: Какая дивная погода! Ах, насладитесь и живите Тем, что судьбе угодно...       Как раз в этот момент музыка утихла. Арамису пришлось отвести Сюзанну. Все парочки вновь подошли к столу. Сюзанна чувствовала себя подавленной. А ещё ощущала у себя какое-то неприятное жжение в груди, порождавшее раздражение.       Поведение графа де Ла Фер было ей абсолютно непонятно. У себя в замке, на празднике, он дал девушке два танца, потом позволил ей тайком его навещать, но при этом беспокоился о её чести. Теперь же он подарил ей лошадь, ещё и ту, которая ей очень понравилась, снова таки, это был очень дорогой подарок. Ещё он всё-таки последовал её совету.       Подобное поведение любого мужчины свидетельствовало о том, что он планировал связать с женщиной свою судьбу. А как же иначе?       Но вот теперь граф, вместо неё, Сюзанны — виновницы празднества, приглашает на танец мадам Лаваль. Она, бесспорно, была привлекательной женщиной и ей было ещё не поздно стать любовницей такого вельможи, как граф. Тем более они были почти ровесниками.       Сюзанна призадумалась, не слишком ли далеко она зашла в своей ревности. Она поняла, что это была именно ревность. Но это осознание ничуть не успокоило девушку, и она яростно теребила ткань своей юбки под столом.       Сюзанна уже была полностью поглощена своими мыслями, и хотя старалась казаться гостям абсолютно спокойной, она всё-таки слегка вздрогнула, когда услышала прямо у себя над головой:       — Мадемуазель де Броссо? Смею ли я надеяться получить от вас один танец?       Девушка обернулась — и увидела возле себя графа де Ла Фер. Она очнулась от своего оцепениния и также услышала, что музыканты уже настраивают инструменты под второй танец.       — Да, конечно. — ответила она, не думая.       Но уже через мгновение ей пришла мысль:       «А может надо было сказать «нет»?»       Впрочем эта мысль была быстро отброшена. «Нет» могла ответить какая-нибудь кокетка, но не Сюзанна. Тем более, что граф и музыка вновь увлекли её в танец.       — О чём вы были задумались, мадемуазель? — спросил граф.       — О, это пустяки. — ответила Сюзанна, беспокоясь, не покраснела ли она сейчас. Повернулась вокруг себя. — О чем вы говорили с отцом вчера?       — Мы договорились завтра пойти на охоту.       — В полнолуние? — спросила Сюзанна, странно посмотрев на графа.       — Да.       — Но... Нет, не идите! — шёпотом запротестовала она. — это опасно!       — И что? — поднял брови Атос.       Сюзанна крепче сжала его ладонь. Движения танца становились всё более энергичными.       — В это время они могут быть особенно дикими!       — Я видел того волка, что напал на вас. Он был большим, но всё же оставался волком.       Сюзанна горестно вздохнула.       — Делайте это в любое другое время, но не завтра, граф, пожалуйста!       — Они не выходили из своего укрытия весь этот месяц. Мадемуазель, если упустить их завтра, они опять убьют моих людей.       — Но так они могут убить и вас.       — Меня можно.       Танец подошёл к завершению, и граф отвёл Сюзанну на её место.

***

      Арамис стоял в стороне. На него с интересом смотрела мадам Лаваль.       — Извините, я не танцую, — ответил угрюмый Арамис и сел за стол, пнув стул рядом.       Мадам Лаваль вздохнула:       — Какие мужчины пошли, ни то ни сё, даже потанцевать не с кем…       И тут она заметила красавца в дальнем углу.       Сильный, высокий мужчина танцевал рядом с малышкой фрейлиной Алер. Они даже не касались друг друга, а просто стучали носками по полу и скакали по залу, махая руками.              Это выглядело интересно. И нелепо, что уж говорить. Но мадам хотелось веселья.       Мадам Лаваль убрала бокал вина и медленно, грациозной походкой кошки подошла к Портосу. Тот обернулся и посмотрел на неё большими глазами.       — Почему я вас увидел только сейчас?       И мадам Лаваль взяла месье дю Валлона за руку и повела в уверенном танце.       Мужчина путался в ногах, подпрыгивал там где это было не уместно и вообще проявлял слишком большую энергичность. Тогда мадам Лаваль просто взяла его за локоть и закружила вокруг. Портосу это понравилось, второй рукой он схватил мадемуазель Алер и так они и плясали втроём, а д’Артаньян вместе со спутницей смотрел на всё это большими обалдевшими глазами.       После праздника все вышли на улицу. Мадемуазель де Броссо шла рядом с графом де Ла Фер.       Рядом с ним ей было очень спокойно, как никогда раньше. Только сейчас она почувствовала себя в безопасности.       — Граф, — тихо позвала девушка. — а вы мне подарили того самого коня, на котором провожали меня до замка?       — Да, мадемуазель.       Сюзанна широко улыбнулась. Граф, глядя на неё, тоже ласково улыбнулся.       — Я так рада! Вы словно прочли мои мысли!       — Что же творится в ваших мыслях сейчас, мадемуазель?       — Я… Я рада, что вы рядом.       Граф словно перестал дышать.       — Я тоже рад.       Они так и гуляли молча, и каждый не хотел прерывать такой момент. Сюзанна чуть улыбнулась.       — Спасибо вам за подарок, граф де Ла Фер.       — Благодарю за гостеприимство, мадемуазель де Броссо.       После праздника друзья возвращались в графство Ла Фер. День пролетел быстро. В графстве служанки пригласили всех на чай с выпечкой.       — Я доволен этим днём, — сказал Портос. — надеюсь увижусь ещё с мадам Лаваль и мадемуазель Алер.       — Я тоже доволен. — сказал весёлым тоном д’Артаньян. — я со своей знакомой точно ещё увижусь в Париже.       — Надеюсь мадам Лаваль приедет ко мне в замки, — сказал Портос мечтательно.       — А ведь ваша жена может протестовать, — сказал д’Артаньян, пробуя пирожки с мясом.       Портос тяжко вздохнул и задумался. Он ел блины и издавал иногда «хм!».       Арамис молчал. Он почти не ел и пил одну лишь воду. Он погрузился в глубокие думы.       Граф был спокоен, как и всегда.
Вперед