Не злись, Софи!

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
G
Не злись, Софи!
Elpida59
автор
Описание
Софи Марэ, яркая представительница Слизерина, привыкла всегда добиваться своего. Она стремится проявить себя и оставить след в магическом мире. Однако за её стойкостью скрываются наивность и доверчивость, из-за которых она часто оказывается втянутой в сложные эмоциональные ситуации. Её непростой характер — смесь эгоизма и доброты, уверенности и эмоциональной нестабильности — делает её отношения с другими студентами Хогвартса непредсказуемыми.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 17 "Сладкая месть"

Лили вышла из больничного крыла, и как только заметила Сэма, её лицо мгновенно изменилось. Обычно спокойная и уравновешенная, она сейчас буквально кипела от гнева. Она быстрым шагом подошла к пуффендуйцу, который, похоже, и не ожидал такого поворота событий. — Сэм Митчелл! — резко окликнула его Лили, и тот обернулся, заметно удивившись. — Что это было? Ты хоть понимаешь, что ты сделал? Сэм, который до этого выглядел самоуверенно, внезапно почувствовал себя неловко. — Я не знаю, о чём ты, Эванс, — пробормотал он, стараясь выглядеть равнодушным. — Игра есть игра. — Игра?! — Лили повысила голос, и её крик эхом разнесся по коридору. — Игра уже закончилась, Сэм! Ты ударил Джеймса бланджером намеренно, когда он даже не смотрел в твою сторону! — Ну, может, он это заслужил, — ухмыльнулся Сэм, скрестив руки на груди. — Твой Поттер слишком много о себе думает. — Заслужил? — Лили сжала кулаки, её голос дрожал от ярости. — Никто не заслуживает того, чтобы его ударили исподтишка! Это низко, Сэм. Сириус и Софи вышли из больничного крыла, и девушка сразу поняла, что Блэк направляется к месту конфликта. Его уверенный и стремительный шаг не оставлял сомнений в том, что он готов вмешаться. Лили, стоящая у дальней стены коридора, уже громко отчитывала Сэма, а тот, судя по всему, отвечал ей с таким же высокомерием, как и раньше. Софи взглянула на Сириуса и почувствовала, как напряжение растёт. Она знала, что всё может закончиться плохо, если он ввяжется в это. Его характер и без того был вспыльчивым, а теперь, с яростью и обидой за друга, он едва ли сможет сдержаться. — Сириус, подожди, — тихо сказала она, пытаясь угнаться за ним. Но Блэк не реагировал. Его взгляд был прикован к Сэму, а лицо выражало ледяную решимость. — Сириус! — крикнула Софи громче, но он даже не оглянулся. Поняв, что словами его не остановить, девушка вздохнула, вытащила палочку и решительно произнесла: —Остолбеней! Сириус замер на месте, его руки опустились, а взгляд застыл. Софи быстро подбежала к нему, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто их не видит. — Прости, но я не могла позволить тебе натворить глупостей, — прошептала она, отменяя заклинание взмахом палочки. Блэк ожил, сначала растерянно осматриваясь, а потом, поняв, что произошло, хмуро взглянул на неё. — Ты серьёзно? — прохрипел он, еле сдерживая злость. — Абсолютно, — спокойно ответила Софи, но её голос звучал твёрдо. — Если ты сейчас вмешаешься, это плохо закончится. И не только для Сэма, но и для тебя. — Ему это с рук не сойдёт, — процедил Сириус, всё ещё напряжённый. — Он заслуживает наказания. — Согласна, — кивнула Софи, подойдя ближе и опустив палочку. — Но разве нельзя сделать это иначе? Тише, умнее, изящнее. Сириус хмыкнул, его гнев слегка поутих. — И что ты предлагаешь? — спросил он, скрестив руки на груди. Софи сделала шаг назад, задумчиво глядя на него, и вдруг её лицо озарилось хитрой улыбкой. — Помнишь, на первом курсе вы с Джеймсом ходили с прыщами пару недель? Сириус сначала нахмурился, а потом его лицо просветлело. — Это была ты? — удивлённо спросил он, хотя в его голосе слышалась усмешка. — А кто ещё? — ответила Софи с наигранной невинностью, хлопнув ресницами. — Считай это практикой по зельям. А теперь подумай: если я смогла это сделать тогда, то что мне мешает сделать что-то подобное сейчас? Например, для Сэма. Сириус задумался, но вскоре его губы тронула ухмылка. — Фурункулы, говоришь? Это, конечно, детский сад, но всё равно лучше, чем ничего. — Он прищурился. — Ты уверена, что сможешь? — Сириус, это я, — с притворной обидой произнесла Софи. — Зелье уже готово, осталось только использовать. Если хочешь, можешь добавить свою "изюминку". Блэк посмотрел на неё с нескрываемым восхищением. — Ты, Мишель, становишься мне всё больше по душе, — сказал он с лёгким поклоном. — Ладно, договорились. Оставим этого глупца на десерт. Софи улыбнулась, почувствовав облегчение. Ей удалось отвлечь его от импульсивных действий. — Тогда пойдём в кабинет зельеварения. Нужно кое-что подготовить, — сказала она, поворачиваясь в сторону коридора. Сириус кивнул и последовал за ней, с каждым шагом всё больше распаляясь от предвкушения. Софи знала, что впереди их ждёт нечто весёлое, но также понимала, что придётся держать Блэка под контролем. Иначе последствия могли быть куда более серьёзными, чем прыщи. В заброшенном кабинете вовсю кипел котелок с зельем. — Дай пергамент, Софи, — произнёс Сириус, не отрываясь от книги о зельях, которая лежала перед ним. Девушка молча передала ему пергамент, наблюдая, как он сосредоточенно выписывает что-то из книги. Время от времени он пролистывал страницы, сверяясь с другой книгой о растениях. На лице гриффиндорца появилась мимолётная ухмылка, словно он только что придумал что-то гениальное. Софи усмехнулась про себя, продолжая подготавливать ингредиенты. Прошло около получаса. Зелье, которое они варили, наконец, было готово. Софи ловким движением взмахнула палочкой, разливая его в флаконы. — Софи, не убирай котелок, мне он ещё понадобится. Одолжишь пару ингредиентиков? — спросил Сириус, небрежно закрывая книги и перекладывая их на другую парту. — Конечно, — быстро согласилась девушка. Она аккуратно сложила остатки ингредиентов в свою заколдованную коробочку и достала новый стандартный набор, вопросительно посмотрев на Сириуса. — Медовую воду, мяту, мандрагору и чемерицу, — перечислил тот, сосредоточенно глядя на котелок. Софи с лёгкостью с помощью заклинания «Акцио» достала нужные ингредиенты и передала их Сириусу. Он разогрел воду в котле, дождался, пока она закипит, и первым добавил медовую воду. Зелье окрасилось в нежно-розовый оттенок. — Подождём, пока остынет, — сказал он, начиная подготавливать остальные компоненты. Софи наблюдала за ним, склонив голову на бок. Сириус работал с неожиданной сосредоточенностью, что было редкостью для его обычно беспечной натуры. Гриффиндорец аккуратно прикоснулся к котелку пальцем, проверяя температуру, а затем снова нагрел зелье, которое на этот раз сменило цвет на ярко-оранжевый. Добавив несколько веточек мяты, он уменьшил огонь, и зелье стало насыщенного зелёного цвета. Когда он добавил мандрагору, смесь окрасилась в глубокий бордовый. — Дай мне глаз иглобрюха. Забыл упомянуть, — пробормотал Сириус, нарушая молчание. Софи быстро достала глаз рыбы из своей коробочки и передала ему. Сириус с видом настоящего мастера осторожно опустил его в зелье, затем начал подогревать смесь, одновременно вливая сироп чемерицы. Зелье засветилось, выпустило пару искр и в итоге приняло насыщенно-оранжевый цвет. Сириус победоносно улыбнулся, взмахнул палочкой, а затем протянул руку к Софи. — Мне два флакона. Девушка положила в его ладонь два стеклянных сосуда и, лукаво улыбаясь, добавила: — Один оставлю себе в качестве платы за аренду котелка и использование ингредиентов. — Хитрая, — усмехнулся Сириус, покачав головой. Они убрали за собой, спрятали флаконы с зельем и устало сели на стулья, привалившись друг к другу спинами. — Завтра во время обеда. Главное — незаметно подсыпать, — выдохнул Сириус, планируя свою месть. Софи кивнула, издав что-то вроде угуканья. В комнате становилось всё темнее, они пропустили и обед, и ужин. В тишине раздалось урчание. — У тебя случайно не найдётся в коробочке чего-нибудь съедобного? — с надеждой спросил Сириус, гладя себя по животу. — Разве что мандрагора и парочка сушёных трав, не факт, что не ядовитых, — пошутила Софи, смеясь. Сириус расхохотался. Он поднялся с места и протянул девушке руку: — Пошли спать. Завтра нас ждёт веселье. Софи взяла его за руку, позволяя ему помочь ей встать. Усталость давала о себе знать, но она не могла перестать улыбаться, глядя на гриффиндорца, шедшего рядом. На следующее утро, во время обеда, Софи с трудом могла сосредоточиться на еде. Она то и дело поглядывала на стол Пуффендуя, ожидая, когда зелье начнёт действовать. Её пальцы нервно барабанили по краю стола, а взгляд ловил каждое движение Сэма. Неожиданно пуффендуйцы, сидящие рядом с Митчеллом, начали переглядываться. Сэм сначала почесал руку, затем лицо. Вскоре его кожа покрылась большими красными гнойниками. Софи, сидя за столом, едва сдерживала смех, наблюдая за паникой пуффендуйцев. Когда Сэм попытался встать из-за стола, его шнурки магически завязались в узел, и он с грохотом упал на пол. Собравшись закричать, он издал лишь громкий собачий лай, заставив весь зал разразиться смехом. Его мантия на глазах превратилась в ярко-розовую ночнушку, а волосы стали ярко-красными. — Браво! — выкрикнул Сириус, вернувшийся к столу и аплодируя, как будто перед ним выступал настоящий артист. Грифиндорцы подхватили аплодисменты, а профессор Макгонагалл попыталась навести порядок, подзывая Сэма к себе. Когда Митчелла, больше напоминавшего ходячую пародию, увели в больничное крыло, в зале всё ещё раздавались смех и перешёптывания. — Это было блестяще, — прошептала Софи, всё ещё смеясь. Сириус, довольный результатом, подмигнул ей: — Ну, теперь он точно запомнит, что бывает за такие выходки. Джеймс, узнав о случившемся, залился смехом, несмотря на боль в плече. Софи же, хоть и наслаждалась зрелищем, чувствовала лёгкое сожаление за Сэма. Но, глядя на довольного Сириуса, она решила, что в этот раз месть была вполне справедливой.
Вперед