
Автор оригинала
Κιηgfιshεr
Оригинал
https://www.quotev.com/story/11979247/Brighter-Than-the-Sun-Harry-Potter
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер, Северус Снейп, ОЖП, ОМП, Рон Уизли, Рубеус Хагрид, Фред Уизли, Джордж Уизли, Джинни Уизли, Лаванда Браун, Альбус Дамблдор, Парвати Патил, Том Марволо Реддл, Питер Петтигрю, Молли Уизли, Артур Уизли, Рита Скитер, Аластор Грюм, Седрик Диггори, Виктор Крам, Сириус Блэк, Хирон, Дионис,
Метки
AU
Частичный ООС
Приключения
Фэнтези
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Тайны / Секреты
Элементы ангста
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Смерть второстепенных персонажей
Монстры
ОЖП
Вымышленные существа
Дружба
Ведьмы / Колдуны
Канонная смерть персонажа
Магический реализм
США
Подростки
Великобритания
Волшебники / Волшебницы
Кроссовер
Пророчества
Намеки на отношения
Люди
Мифы и мифология
Боги / Божественные сущности
Магические учебные заведения
Предвидение
Полубоги
Полукровки
Описание
Эшлинг МакКеон — дочь Аполлона. После двух лет обучения в Илверморни по указанию Хирона она наконец-то смогла поступить в Хогвартс, но при условии, что будет держать в секрете личность своего отца. Она подружилась с Золотым Трио и присоединилась к ним в своих приключениях, но когда их дружба оказывается под угрозой из-за её секрета, скажет ли она им и нарушит условие или продолжит держать язык за зубами и рисковать своей дружбой?
Примечания
🍁 В работах, со временем, могут быть изменены/добавлены/удалены метки, пэйринги и персонажи. Может быть сменена направленность работы или изменён рейтинг.
🍁 Если вам понравилась работа, то жмите кнопочки «Нравится» и «В сборник», а также оставляйте комментарии — это мотивирую продолжать работу.
🍁 Если у вас есть какие-либо вопросы, предложения, жалобы и т.д., то можете ко мне обратится в ТГ: @mormoringotto (Prima Angmor)
🍁 А если у вас есть желание поддержать моё творчество, то буду очень благодарна:
ЮMoney: 4100116953783691
Глава 2
23 декабря 2024, 11:25
Я не знала, что у Рона такая большая семья.
Но они были здесь. И, судя по всему, даже не все.
Я
сидела, зажатая между Джинни и Гермионой. Мама Рона, миссис Уизли (которая, насколько мне известно, была самой доброй женщиной из всех, кого я когда-либо встречала), расспрашивала меня об Америке и Илверморни. Перси Уизли, старший брат Рона, спросил, что я там изучала, и поинтересовался, какую профессию хочу выбрать после окончания школы. Я сказала ему, что хочу стать целителем.
Близнецы, Фред и Джордж (которых я не могу отличить друг от друга), спросили меня, доводилось ли мне когда-нибудь кого-нибудь разыгрывать. На что я им ответила, что да, но только в мягкой форме. Однако я не сказала им, что разыгрывала детей Гермеса. Им захотелось как-нибудь разыграть что-нибудь со мной.
Джинни, младшая сестра Рона, хотела узнать о моих друзьях из Америки. Тогда я рассказала об Алиссе и Линдси, моих подругах из Илверморни. Рассказала о Птице-гром и своей команде по квиддичу. Даже упомянула, что Хирон — мой опекун, но умолчала о том, что он кентавр.
Во время десерта мистер Уизли упомянул, что Министерство магии предоставило им пару машин. Перси спросил, почему.
— Перси, ты же у нас староста! — Сказал Фред или Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развевающиеся, а на них красуется «СШ».
— Серьёзная Шишка! — Расшифровал второй.
Близнецы начали дразнить Перси, что он станет большой шишкой. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.
— Папа, но почему всё-таки Министерство предоставило нам машины? — Важно повторил Перси.
— У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность... — ответил мистер Уизли беспечно, но я поняла, что он солгал во второй части. Я заметила, как у Гарри покраснели уши, в принципе, как и у Рона, и мне стало интересно, что же произошло.
Покончив с десертом, мы отправились наверх, чтобы закончить собирать вещи. Сидя в комнате, соседствующей с комнатой Рона и Перси, я думала, что же было в голове у миссис Уизли, когда она поселила их вместе. Я не понимала логики. Эти двое спорили громче и энергичнее, чем дети Афродиты и охотницы Артемиды.
***
На следующий день приехала моя бабушка, чтобы отвезти меня на Кингс-Кросс. Бабушка должна была быть там накануне, но в итоге отправилась неведомо куда. Она обещала пойти со мной на Кингс-Кросс, дабы загладить свою вину. Вскоре после того, как мы закончили завтрак, в паб вплыла бабушка. На ней было роскошное боа из голубых перьев, которое подходило к её царственной голубой мантии. Она заметила меня и подошла. — Эшлинг, дорогая, иди сюда и поздоровайся со своей бабушкой. — Хэй, ба, — поздоровалась я, неловко обняв её. Она насмешливо улыбнулась. — Я уже говорила тебе не называть меня так. И говори, как положено, когда разговариваешь. «Хэй» — это для лошадей. — Да, бабушка, — исправилась я. — А это семья Уизли. — Очаровательно, — сказала бабушка миссис Уизли, но та не выглядела очень уж очарованной. — Спасибо, что присмотрели за моей дорогой внучкой, надеюсь, она не доставила вам хлопот. Я поморщилась. Она снова стала обращаться с людьми так, будто они её слуги. Но миссис Уизли милостиво улыбнулась и ответила: — Никаких проблем, миссис... — МакКеон, — возвышенно произнесла бабушка. — Дороти МакКеон. Потом она увидела Гарри и стала намного приветливее. — Для меня большая честь познакомиться с вами, — сказала она. — Спасибо, — сказал Гарри, чувствуя себя неловко. Мы поехали в министерских машинах на вокзал, и бабушка дала мне совет, который она считала вдохновляющим для начала года: — Мне всё равно, на какой факультет тебя распределят, лишь бы ты вызывала гордость за свою фамилию. — Да, бабушка. Она коротко обняла меня и ушла, а я села в поезд. — Хотела бы я, чтобы она была более заботливой бабушкой, — пробормотала я. — То есть, она выделяет мне карманные деньги, но два часа в год на встречи? — А что насчёт твоих родителей? — Спросил Рон. — Что с ними случилось? — Мой папа едва знает о моём существовании, а мама умерла, когда мне было пять лет, — коротко ответила я. Рон ничего не ответил. Мы нашли почти пустое купе. Там, прильнув к окну, крепко спал мужчина средних лет, на лице которого виднелись шрамы. Казалось, он был нездоров. — Как ты думаешь, кто это? — Спросил Рон, когда мы сели, и Гарри закрыл дверь. — Профессор Р. Дж. Люпин, — не замедлила с ответом Гермиона. — Откуда ты знаешь? — Посмотри на чемодан. — Я показала на полку над головой мужчины, где лежал небольшой потрёпанный чемодан. На одном из углов было выбито его имя. — Интересно, что он преподаёт, — поинтересовалась я, положив клетку Барма себе на колени, и открыла её. Барм пробормотал что-то про кукурузу и грызунов, выскочил наружу и попытался забраться мне на плечо. — Защиту от Тёмных Искусств, — сказала Гермиона. — Только по ней нет преподавателя. — Я слышала, что должность профессора ЗОТИ в Хогвартсе проклята, — сказал я. — Неужели преподаватели действительно работают только один год? — В основном, — подтвердил Рон. — Был Квиррел... — начал Гарри. — У него на затылке было лицо Сами-Знаете-Кого, — перебил Рон. — Потом был Локхарт... — Который оказался полным ничтожеством и сам себя заколдовал Обливиэйтом. — Рон взглянул на нового профессора. — А потянет ли он? Похоже, он и сам под заклинанием... — Ну, выкладывай, Гарри? — Спросила Гермиона. И Гарри всё нам поведал о диалоге, который он подслушал накануне вечером между мистером и миссис Уизли, и о предупреждении мистера Уизли. Это вызвало недоумение. Зачем Сириусу Блэку понадобилось охотиться за Гарри? — Значит, Сириус Блэк из-за тебя сбежал из тюрьмы… — Воскликнула Гермиона, прижимая руки к губам. — Ты должен быть очень… очень осторожен. Не ищи себе неприятностей. — Я их не ищу, — ответил Гарри. — Это они меня ищут. — Могу понять, — сказала я. — Но не думаю, что тебе стоит беспокоиться. Я имею в виду, у Гарри хватит ума не выслеживать этого психа. — Именно, — согласился Рон, поколебавшись. — Намажь меня маслом и назови бисквитом, — пробормотал Барм. — Хорошо, Бисквит, — ответила я, нервно улыбаясь. — Я думаю, что Барм нам очень поможет, — сказала Гермиона. — Он помогает снизить интенсивность мрачных разговоров. — Типа, эмоциональная поддержка от комика Барма? — Хмыкнула я. — Именно, — рассмеялась Гермиона. — Что это? — Вдруг насторожился Рон. Из чемодана Гарри раздался слабый звенящий свист. Юноша заглянул внутрь и извлёк из-под мантии карманный Вредноскоп. Гермиона, казалось, очень заинтересовалась им. — Это самый дешёвый, — сказал Рон. — По-моему, он плохо работает. Я стал его привязывать к лапе Стрелки, а он как начал вертеться. Это мой подарок Гарри на день рождения. — Может, ты делал в этот момент что-то плохое? — Предположила Гермиона. — Да нет! Хотя, в прочем, нельзя было посылать Стрелку… — признался Рон. — Ну, ты же знаешь, ей эти перелёты уже не под силу. Но как я ещё могу отправить Гарри подарок? — Убери его в чемодан, — посоветовал Гарри, а телескоп продолжал свистеть, не умолкая, — Ещё разбудит нашего соседа. — Он покосился на профессора Люпина. Чтобы заглушить вредноскоп, Рон сунул его в особенно ужасную пару старых носков дяди Вернона, которые заглушали звук, и захлопнул чемодан. — Пойдём в Хогсмид и отдадим его починить, — Рон опять сел к друзьям. — Фред с Джорджем сказали, что такой есть в лавке «Дэрвиш и Бэнгз». Там продаются разные инструменты. — А что тебе известно о Хогсмиде? — Оживилась Гермиона. — Я читала, что это единственный населённый пункт во всей Британии, где не живут маглы. — Я тоже, — подхватила я, радуясь, что есть о чем поговорить и не о чём-то грустном. — По-моему, да, — ответил без энтузиазма Рон. — Но я туда рвусь не поэтому. Мечтаю попасть в магазин «Сладкое королевство». — «Сладкое королевство»? — Удивились мы с Гермионой на пару. — Это кондитерская, — сказал Рон с мечтательным видом на лице, — Там столько всяких сладостей! От перечных чёртиков дым идёт изо рта, а ещё огромные шоколадные шары, полные клубничного мусса и взбитых сливок. А сахарные перья! Сидишь на уроке, посасываешь такое перо, а все думают, что ты размышляешь, что писать дальше... — Но там очень много интересного, — гнула своё Гермиона. — В «Достопримечательностях исторического волшебства » сказано, что местная гостиница в 1612 году была штабом восставших гоблинов. — А «Визжащая хижина» считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии, — добавила я. — Я так слышала. — Я тоже, — с нетерпением сказала Гермиона. — И не говоря уже о... — ...увесистые шарики мороженого! Лакомишься ими и паришь над землёй, правда, не высоко, дюймах в пяти, — пропустил мимо ушей Рон все наши слова. — Как это прекрасно! Будем хоть изредка уходить из замка. В Хогсмите есть что изучить! — Гермиона оглянулась на Гарри. — Да, — грустно вздохнул Гарри. — А вернувшись, расскажите мне, что там и как. — А ты? — Сказал Рон. — Я не пойду. Ни Дурсли, ни Фадж не подписали мне разрешение. — Как так? — Рон выглядел в ужасе. — Постой, можно ведь профессора МакГонагалл или ещё кого, найдём кому подписать… И тут в проёме купе появились две весьма внушительные фигуры. И выглядели они так, словно их кто-то наполовину превратил в горилл. Между ними же стоял светловолосый мальчик с лицом, похожим на мордочку хорька. Я непроизвольно посмотрела вниз на Барма. — Кого я вижу, — по обыкновению лениво протянул юноша, шире открывая дверь. — Малявка и Лис. Судя по тому, как Гермиона, Гарри и Рон смотрели на него, я поняла, что они явно не были друзьями. Двое здоровяков дружно заржали. — Слышал, твой отец в кои-то веки разжился кучей золота, — начал он. — А что, твоя мамочка на радостях не померла? Рон вскочил, уронив на пол корзину Живоглота. — Тупой блондин — тупой, — внезапно объявил Барм. — Что ты сказала? — Спросил светловолосый парень, нахмурившись, посмотрев в мою сторону. Я насмешливо хмыкнула. — Это была не я, тупица. Серьёзно, ты что, никогда не видел джарви? Хотя это очень странно, ведь твоё лицо так похоже на него. Все трое моих друзей засмеялись. — Видимо, ещё одна грязнокровка, — усмехнулся блондин. Я ахнула. Он что, серьёзно? — Что, во имя Морриган, даёт тебе право произносить это мерзкое слово? — Значит, ты не магглорождённая, — догадался светловолосый придурок. — Я полукровка, но какое это имеет значение? — Заявила я. — Это важно, если ты хочешь попасть в нужную компанию. Полагаю, ты новенькая? Я Драко Малфой. — Мне это не интересно, — ответила я. — Тупой блондин, — повторил Барм. Малфой нахмурился, глядя на моего джарви. — Ты бы контролировала эту зверушку. — Он не сказал ничего такого, что было бы неправдой, — огрызнулась я, подхватывая Барма на руки, защищая его. Малфой хмыкнул. — Подожди, мой отец узнает, что они пустили сюда американский мусор, — сказал он. Я покраснела, но прежде чем успела что-то сказать, Гарри вскочил: вдруг нужна будет помощь. Профессор Люпин всхрапнул. Это привлекло внимание Малфоя. — А это кто такой? — Новый учитель, — холодно ответил Гарри. — Что ты сказал, Малфой? Бесцветные глазки Малфоя сощурились. Драться перед новым учителем? Нашли дурака. — Идём, — бросил он свите. И раздосадованные враги убрались восвояси. Гарри с Роном вернулись на место. Рон в бешенстве сжимал кулаки. — Я больше не намерен терпеть Малфоя! — Сердито сказал он. — Ещё слово о моей семье, и его поганая голова... — Рон сделал в воздухе яростный выпад. — Веснушчатый рыжик против тупой блондинки, — услужливо добавил Барм. — Да, — сказал Рон. — Этот джарви знает, что я говорю. — Рон, пожалуйста, тише, — прошептала Гермиона, кину взор на профессора Люпина. Но профессор спал как ни в чём не бывало. Дождь усиливался, а «Хогвартс-Экспресс» мчал всё дальше на север. Окна завалок густой туман. Стемнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Стучат колёса, по окнам барабанит дождь, завывает ветер, а профессору Люпину всё нипочём — спит себе и спит. — Скоро должны приехать, — Рон пытался что-то разглядеть в тёмном окне. Не успел он закрыть рта, как поезд замедлил ход. — Прекрасно! — Рон вновь подал голос и, осторожно обойдя профессора, стал вглядываться в темноту за стеклом. — Умираю с голоду. Скорее бы за праздничный стол. — Но нам ещё далеко ехать, — заметила Гермиона, посмотрев на часы. — А чего же мы останавливаемся? — Поинтересовалась я. Поезд ехал всё медленнее. Шум двигателя утих, зато ветер и дождь за окном как будто усилились. Гарри, находившийся ближе всех к двери, выглянул в коридор. Из других купе тоже высовывались любопытные. Поезд дёрнулся и остановился. Судя по звукам в вагоне, с полок посыпался багаж. Неожиданно погасли все лампы, и поезд погрузился в кромешный мрак. — Га! — Воскликнул Барм. — В чём дело? — Раздался позади голос Рона. — Ой! — Воскликнула Гермиона. — Рон, это моя нога! Я увидела силуэт Гарри, сидящего рядом со мной. — Может, это авария? — Не знаю... Что-то зашуршало, и я увидела на фоне окна смутный силуэт Рона, протирающего запотевшее окно. — Там что-то движется. — Сказал Рон. — По-моему, к нам спешат люди... Дверь открылась, и кто-то наступил на наши с Гарри ноги. — Простите! Вы знаете, что случилось? — Привет, Невилл! — Гарри протянул в темноту руку и схватил его за мантию. Я подавила смех. А вот и настоящий Невилл Долгопупс. — Гарри? Это ты? Что случилось?! — Понятия не имею! Иди к нам, садись. Раздалось сердитое шипение — Невилл наступил на Живоглота. Потом на меня. — Прости, Гермиона! — Я не Гермиона, — сказала я. — О. Прости. — Я пойду, схожу к машинисту, узнаю, что произошло, — послышался голос настоящей Гермионы. Я почувствовала, как она прошла мимо меня, услышала, как дверь снова скользнула, звук столкновения, и два голоса вскрикнули: — Кто это? — А это кто? — Джинни? — Гермиона? — Что ты делаешь? — Ищу Рона. — Иди, садись. — Не сюда! — Предупредил Гарри. — Здесь я! — Диванная картошка! — Восторгался Барм. — Ой! — Воскликнул Невилл. — Тихо! — Внезапно раздался хриплый голос. Профессор Люпин, наконец, проснулся. Гарри услышал шорох в углу. Все мы дружно замолкли. Слабый треск — и в купе забрезжил свет. В ладонях профессора Люпина подрагивал огонь, освещая усталое, серое лицо. Глаза его, однако, были ясны и настороженны. — Оставайтесь на месте, — голос был всё ещё сиплым после сна. Он медленно встал, держа перед собой пригоршню огня, и пошёл к двери. Я вздохнула. Что-то было не так. Я почувствовала что-то прямо за дверью. Чудовище. — Нет, подождите! — Воскликнула я, крепко вцепившись в брелок. — Не выходите туда. Мне нужно с ним разобраться. — Разобраться с чем? — Спросил Рон. Я не ответила. Выйдя из купе, подняла брелок, и чары увеличили его в размерах. Наложив стрелу, я выстрелила. Стрела пролетела сквозь странную фигуру в плаще. На мгновение я застыла на месте. Только что в неё попала зачарованная золотая стрела. Почему оно не испарилось? Я вбежала обратно в купе. — Ого! — Воскликнул Невилл. — Откуда взялись лук и стрелы? — Что там? — Спросила Джинни. — Оно исчезло? — Ничего не вышло, — ответила я, пытаясь достать свой меч. Зачарованное золото не сработало, может быть, сработает Небесная бронза. Порывшись в чемодане, я достала меч. Все ахнули, когда мне удалось его достать. — Двиньтесь, — скомандовала я. — Мне нужно... Но дверь медленно открылась прежде, чем я успела до неё дотянуться. Дрожащее пламя в руках Люпина осветило фигуру, упиравшуюся в потолок и закутанную в плащ. Лицо пришельца было полностью скрыто капюшоном. То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то всасывало, не то вдыхало, словно хотело засосать не только воздух, но вообще всё вокруг. Я двинула меч вперёд. Лезвие прошло насквозь, как и до этого стрела. Присутствующих обдало стужей. У меня перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце. Гарри рухнул. Он начал дёргаться, его глаза закатились. Мои руки засветились, и я вытянула их перёд собой, сделав движение руками, которое мы, полубоги, обычно используем, чтобы отгонять зло. Чудовище дрогнуло. Ярче, подумала я, и свет заиграл ярче. Я сосредоточилась на своей любимой вещи — солнце. На том, как оно всегда было на небе, и подумала, что мой отец был таким же. Он всегда казался весёлым и тёплым. Чудовище как ошпаренное вылетело из купе. Все смотрели на меня во все глаза, и на их лицах читался нескрываемый шок. Бледно-белый Невилл немного отодвинулся от меня. Профессор же с любопытством смотрел на меня. — Что? — Громко спросил Рон. — Что это было? Я ничего не ответила и просто щёлкнула пальцами. На мгновение все они выглядели озадаченными, но потом, к счастью, вроде бы отошли. — Вы ещё не видели, как я прогнала одного из этих чудовищ с помощью лука и стрел. Вы же видели только то, как какой-то человек метнул в него заклятие. Я бы тоже сидела в страхе, как и вы. Но вы ведь все в порядке? — Да, — пробормотали они в унисон, и я с облегчением закончила и села. — Что это было? — Сокрушённо покачал головой.