Попаданка в ВБП. Том первый

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Том первый
Ир Рурет
автор
_Белый Джокер_
бета
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно. Благодарю вас за: 18.07.2023 - 100 👍 19.08.2023 - 200 👍 17.10.2023 - 300 👍 13.12.2023 - 400 👍 12.02.2024 - 500 👍 17.06.2024 - 600 👍 30.11.2024 - 700 👍 Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 13

Как вы поняли, Доппо был в шоке от того, что Дазай зашёл спокойным и задумчивым. Но так как мы опоздали по его графику, то расспрашивать он меня поэтому поводу не стал, даже не знаю, плохо это или хорошо, скорее всего хорошо, потому что я всё равно бы ничего не ответила. Потому что попросту не знаю, что в такой ситуации говорить нового. Вчера наговорилась. Но если он задавать вопросы не собирался, это собиралась делать я. Свое успела написать ещё в прошлый раз, что мне сейчас делать не представляю, и с этим вопросом подошла к нашему идеалисту. — 国木田さん、これからどうすればいいですか?実質的には 2 日目の勤務日ですが、レポートなしで普段何をしているのか想像できません。 (Куникида, а что мне сейчас делать? По сути, второй рабочий день и что обычно без отчётов вы делаете, не представляю,) — наклонилась над ним, который что-то заполнял в компьютере. — の面では?(В смысле?) — видимо полностью погрузился в работу, что вообще обстановка не напрягает. Круто, также хочу. — これから何をすべきですか、教えてください。そうしないと、昨日すべてのレポートを書いたようなものです。お気づきのように、私はそれらを書き直すつもりはありません。かなり明確な形式ですべての概要を説明しましたが、それが公式とは言えませんが、次回はより適切に行うように努めます。 (Чем мне сейчас заниматься, скажи, пожалуйста, а то как бы все отчёты я написала вчера. И как ты заметил, переписывать их не собираюсь. Я всё в довольно чёткой форме изложила, хотя не скажу, что в официальной, но в следующий раз постараюсь сделать получше.) — したがって、すべてを説明してもらっても、人々の注意をそらすことはできません。まだあなたをアーカイブには入れません。なぜあなたはまだそれほど優秀な従業員ではないのか理解する必要があります。 (Так, людей не отвлекать от работы не получится, если попросить тебе объяснить всё. До архива я тебя не допущу ещё, и ты должна понимать почему, ещё не настолько хороший сотрудник.) Слава богу, туда идти я сама не хотела, понимаю, соглашаюсь со всем и подписываюсь под каждым словом. Ну, я правда ещё не опытный сотрудник, так что тут не на что обижаться. — でも、あなたが今何をすべきか尋ねたのは正しいことです (Но это правильно, что ты спросила у меня, чем тебе сейчас заняться, ) — продолжил он. — まあ、邪魔にならないなら静かに座っていればいいのですが (Ну, если что я могу просто спокойно посидеть и не мешаться,)— сказала я как-то отстранено, но прекрасно понимала, что меня просто так не оставят. Тут как-бы на работе нахожусь и должна выполнять задания, чтобы деньги получать. А их я очень сильно люблю. — 今度はあなたが行って、どんなことでも乱歩を手伝います。乱歩は時々助けが必要で、他の従業員の気を紛らわせます。もちろん、彼はそれを行うことができますが、少なくとも私たちはあなたを忙しくさせます。 (Сейчас пойдёшь и будешь помогать Рампо, с чем бы то ни было, ему иногда требуется помощь и он отвлекает других сотрудников. Ему это, конечно, можно, но так хоть и тебя займём.) Я взглянула на Эдогаву, он сейчас просто сидел и ел конфеты. Можно вопрос: "Чем я тут могла бы тут помочь?» Вряд ли мне он скажет сейчас помогать ему доедать сладости. — わかりました (Ну ладно, ) — пожала плечами и отправилась к Величайшему детективу всех времен и народов. Блин, говорю так, будто идти куда-то далеко, но тут буквально пара метров. — 乱歩様、私はあなたを助けるために遣わされました。 (Господин Рампо, меня отправили вам помогать,) — это было первое, что я ему сказала. — 手伝いましょうか? (С чем мне помочь?) — удивился он. — そしてそれは彼らが私に教えてくれなかったことです (А вот этого мне не сказали. ) — あなたの助けが必要だと思いますか? (Ты думаешь, мне нужна твоя помощь?) — спросил задорным голосом, явно не намереваясь меня обидеть. — そうは思いません、あなたは自立した大人ですし、なぜ私の助けが必要なのかもわかりません。 (Я так не думаю, вы взрослый самостоятельный человек, и вообще не представляю, зачем вам моя помощь,) — я почесала затылок, задумавшись. А вот правда: зачем? Вряд ли буду сильно ему полезна. — ここにロシア語のクロスワードがあります。あなたは私がそれを解決するのを手伝ってください、そうでなければ私が知っている言葉はここに当てはまりません (У меня тут есть русских кроссворд. Ты поможешь мне его решить, а то те слова которые знаю я, сюда не подходят.) — 真剣に? OK (Серьёзно? Ладно) — где он его откопал? Я тоже хочу тут такой найти. — たとえば、ロシアの国民的飲み物の中で一番好きなものは何ですか? (Ну вот например: Любимый русский национальный напиток?) — コンポート (Компот,) — ответила, даже не задумавшись. — 何?それは何ですか? (Что? Это что такое?) — さて、コンポート、たとえばラネトキと砂糖を混ぜたもので、沸騰させると飲み物になります。液体は甘くておいしいです (Ну компот, смесь например ранеток и сахара, которые потом превращаются после варки в напиток, жидкость сладкая и вкусная) — それは明らかだ (Понятно, ) — быстро он усваивает информацию, однако. За этой штукой мы сидели ещё недолго, но я не совсем поняла, зачем он вообще вот это покупал? Просто, зачем ему русский кроссворд, если он не знает о России таких моментов? Хотя может это для саморазвития или просто подарок от кого-то? Но если подарок, то я бы хотела посмотреть на этого человека, он же явно прикалывался. Потом Акико зашла в кабинет и сообщила нам, что Ацуши наконец проснулся. Я пошла к нему извиняться, как бы потому, что он из-за меня напугался и шлёпнулся в обморок. Надо же ему сказать: «Прости меня, я не собиралась пугать тебя, такого впечатлительного. Тогда вообще ничего не соображала.» — アツシさん、こんにちは、調子はどうですか? (Ацуши, привет, как ты себя чувствуешь?) — спросила, как только его приметила и помахала рукой. — いいよ、気分はどう?昨日あなたはとても大きな声で叫びました (Нормально, а ты как себя чувствуешь? Ты вчера очень громко кричала, ) — ути, какой лапочка, только очнулся, а уже обо мне беспокоится. — ありがとう、とても気分がいいです、そしてあなたは私たちにとってとても印象深いです。でも大丈夫、いつ起きますか?あなたはまだレポートを書かなければなりません、私はすでに昨日書きました (Спасибо, я чувствую себя шикарно, а ты у нас оказывается очень впечатлительный. Но ничего страшного, когда ты собираешься вставать? Тебе ещё отчёты писать, я свои уже вчера написала. ) — 何の報告ですか? (Какие отчёты?) — さて、過去の任務の報告、昨日何がわかったのか、昨日そこで龍之介が何を教えてくれたのか? (Ну, отчёт о прошедшей миссии, что ты узнал вчера, что тебе там вчера Рюноске наговорил?) — 彼は、あなたがそのような状態にあるのは私のせいで、一般的にあなたの周りの人々の人生で悪いことがすべて起こる、それならこれは私のせいだと言いました。 (Он сказал то, что ты в таком состоянии из-за меня и вообще, что всё в жизни окружающих плохое происходит, то это плохое из-за меня. ) Блин, Рюноске, зачем котёнку психику портишь? — あなたは今、彼の言葉を信じたかのように、このような表情で私にそう語ってくれました。 (Ты сейчас мне это с таким выражением говоришь, будто ты его словам поверил, ) — вздохнула я. — 彼は真実を語った、そして私のせいであなたも苦しんだ、ナオミと純一郎も苦しんだ、彼らはシェルターの中で私のせいで苦しんだ、特にマフィアが戻ると約束してからは (Он сказал правду, и из-за меня ты пострадала, пострадали Наоми с Джуничиро, в приюте из-за меня пострадали, тем более ещё Мафия обещала вернуться. ) — そう、約束した、約束した、パンと塩を持って彼らに会いましょう (Ну обещала и обещала, встретим их хлебом солью,) — фыркнула я. — 何? (Что?) — はい、冗談は通じないでしょう。これはロシア語で「パンと塩でお出迎えします」という表現で、ゲストへの敬意を表しています。(А,да ты не поймешь шутки. Это русской выражение: «Встретим их хлебом с солью», которая показывает уважение к гостям, ) — объяснила ему я. — ポートマフィアを尊敬していますか? (Ты уважаешь Портовую Мафию?) — удивился тигр. — はい、でも何が禁止されていますか? (Да, а что, нельзя?) — спросила у него даже с неким наездом, при этом умудрившись сесть рядом с ним на его кровать и выгнуть бровь. — マフィアが攻撃しないように、代理店を辞めたほうがいいです。彼らは私のせいで攻撃するでしょう。 (Я лучше уйду из Агентства, чтобы Мафия не нападала. Они же из-за меня нападут, ) — перевел тему Накаджима. — そう、彼らは政府機関を攻撃してあなたを連れ去ると約束したのです。しかし、彼らは依然として代理店を攻撃するでしょう、太宰と私がそこで彼らに言ったことを考慮に入れて、彼らはただここに来なければならないだけです。そうですね、私たちは彼らに対して失礼ではありませんでしたが、同時にその女性は私たちが失礼であると言いました、しかし私はそれに気づきませんでした。分かった、篤、元気を出して、そうしないとどこかで頭を打った可能性が高い、今は事務所を辞めて、横になって休んでからレポートを書きたいのですが、これについては国木田が怒るかもしれませんが、大丈夫、彼はしますそれを許容します。 (Ага, обещали напасть на Агентство забрать тебя. Но они всё-равно на агентство нападут, с учётом того, что мы с Дазаем им там ещё наговорили, они просто обязаны сюда прийти. Ну, мы им не хамили, но при этом та дамочка сказала, что хамили, хотя я этого не заметила. Ладно, Ацуши, выздоравливай, а то скорее всего головой ты где-то ударился, сейчас хочешь из агентства уйти, лежи, отдыхай, а отчёты потом напишешь, правда Куникида будет на это злиться, но ничего, потерпит.) Я вышла, и тут ко мне подлетел «Очкарик», именно с большой буквы, важный, с такой новостью: — あなたは私と一緒にアーカイブに行きます、私を助けてください (Со мной в архив пойдешь, поможешь мне, ) — хороший руководитель, только перед фактом ставит. — Чего? — удивилась я, — アーカイブにあるということですか?あなたは私をそこには入れないと言いました (В смысле в архив? Ты же сказал, что не допустишь меня до туда. ) — 書類の整理をお願いしているわけではありませんが、書類を届けるのを手伝ってほしいのです(Я не прошу бумаги перебирать, а прошу тебя помочь мне документы донести. ) Офигенно просит, три звездочки поставлю. Только куда? У нас есть «книга жалоб и пожеланий»? — Похода эпӗ носильщик евӗрлӗ (Походу, я похожа на носильщика,) — сказала я на чувашском, на нём обычно говорю, чтобы окружение в Москве меня не понимало, вот и тут также, — なんでわたし?なぜ他の人ではないのでしょうか?例えば太宰? (А почему я? Почему не кто-то другой? Дазай, например?) — 彼は最近どこかに行った、いずれにしても彼はまた自殺未遂をしようとしている (Он недавно ушёл куда-то, по-любому очередную попытку самоубийства пытается сделать. ) — わかりました、同意しました、行きましょう (Ладно, уговорил, пошли, ) — меня и не надо было уговаривать, это я вам со стопроцентной вероятностью говорю. В архиве мы пропали минут на 15, пока нашли нужные документы, хотя искал только Куникида, он мне к бумагам даже прикоснуться не дал. А я бы тут порылась, резко захотелось всё тут посмотреть, аж руки зачесались. Ладошки! Обе! Теперь вопрос: «Что я буду делать раньше, здороваться или деньги получать?» Не в тему, конечно, но это так. Выходим из архива, тащим документы и тут мимо нас проходит Ацуши с сумкой. Ещё вопрос: «Тигр, ты где сумку нашел?» — シケト、どこにいるの?書類の配達を手伝う (Шкет, ты куда? Помоги документы донести,) — сказал ему Доппо. — マフィアがあなたを攻撃しないように、私は代理店を辞めます。ご冥福をお祈りします。 (Я уйду из агентства, чтобы Мафия на вас не нападала, всего вам хорошего,) — ответил Накаджима и ушел. Куникида посмотрел ему вслед, не понимая, что происходит. Я же думала: «Ё-моё никто мне не поможет эту гору наверх дотащить. А ещё у Ацуши усваивание информации идёт в ноль»
Вперед