
Пэйринг и персонажи
Метки
Любовь/Ненависть
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Элементы романтики
Элементы ангста
ООС
Второстепенные оригинальные персонажи
Упоминания алкоголя
Underage
Ревность
ОЖП
Отрицание чувств
Психологическое насилие
Сводничество
Самопожертвование
Упоминания смертей
Времена Мародеров
Родители-одиночки
Ненависть с первого взгляда
Описание
Даже случайная встреча — уже воля случая, а уж предначертанная семьёй помолвка—вне сомнений. Судьба—вещь непростая. Бороться с ней ни у кого не выйдет. То, от чего попытаешься убежать, настигнет тебя в двухкратном размере. Эту мудрость Мелисента Спиннет усвоила слишком поздно. Что ж, раз судьбе захотелось поиграть, волшебница примет вызов. Осталось только понять. Помолвка. Что это? Происки судьбы или любовь всей жизни? А может лишь средство достижения цели? Высокой цели.
Примечания
•Регулус Блэк не присутствует в работе из-за видоизменённых событий, в частности, преждевременно смерти Ориона Блэка.
•Даты рождения персонажей изменены для удобства.
•Характер Вальбурги Блэк смягчён/изменён
•В центре работы—завязка главной тайны судьбы, на втором месте—любовная линия
Посвящение
Посвящается моей вдохновительнице, а именно, моей подруге Елизавете Андреевне, ну и конечно, светлой памяти всем мародёрам.
Мой телеграм канал, посвящённый этой работе: https://t.me/Lutikaa
14.12.2022—100❤️
03.04.2023—150❤️
21.10.2023—250❤
18.07.2023—350❤️
84. Верю, что люди могут меняться
06 марта 2025, 04:00
Вряд ли происходящее тем утром можно было назвать обычной суетой. На завтрак никого из учеников не пустили, всем было велено строго-настрого оставаться в пределах своих гостиных. О происходящем никто из учащихся до определённого времени узнать не мог. Чуть позже старосты у своих деканов всё же выведали некоторые подробности.
В шесть утра в школу прибыл отряд мракоборцев из восьми человек. Территорию школу оцепили. Поговаривали, что те проверили каждый уголок, каждый кабинет, подсобку и доступную часть леса. Маленькая наводка всё же нашлась, но вряд ли очевидные следы борьбы, пару следов в чащу, капли крови на застывшем снегу и утерянная вещь могли служить предвестником чего-то хорошего. С семи утра начался допрос преподавателей, с половины восьмого работники Министерства перешли к волшебным портретам. В восемь мракоборцы по двое распределились для расспроса студентов каждого факультета. Вот тут-то и начался переполох. Причина одна—похищение ученицы.
В гостиной Гриффиндора царила неописуемая паника. В волнительном шёпоте со всех углов слышались немыслимые предположения. От компании учеников у окна даже донёсся испуганный возглас: «Убили!».
Для опроса гриффиндорцев приставили мракоборцев Флимонта Поттера и Оливера Кромвеля, чему Джеймс был несказанно рад. Убеждения, что его отец обязательно разберётся во всём происходящем, немного успокаивали.
— Что вы нашли?— нетерпеливо засыпал вопросами работников Министерства Блэк.— Есть какая-то зацепка? Кто-то что-то видел? Вы уже проверили всю школу?
— Пап, не молчи. Скажи уже что-нибудь. Почему нам ничего не говорят? Почему всё скрывают?
— Именно поэтому и молчат. Паника сейчас ни к чему. Вы не помогаете, когда тараторите вопрос за вопросом. Мне нужны от вас ответы.— грубо пресёк сына Поттер.
Флимонт и сам нервничал. Переживания секундно мелькали на его лице время от времени. Мракоборец старался быть собранным. По велению старшего аврора его должны были отстранить от дела из-за личной заинтересованности, но Флимонт просился на задание всё утро, как только в отдел поступило извещение о пропаже некой Мелисенты в Хогвартсе.
— Я уже сказал всё, что знаю. Мы договорились о встрече около фонтана в школьном дворе. Я прождал час, но Мелисса не явилась. Я не видел даже намёка, будто она могла находиться где-то неподалёку.
—Они её друзья, Флимонт. Вы лучше меня знаете их нрав. Было бы странно, если бы они не рвались на поиски.— попытался успокоить коллегу Кромвель.
Его произошедшее ощутимо взбудоражило. Оливер уже не раз видел ужасы войны, но ничего особого страшного не случалось с кем-то из его знакомых. Молодой мракоборец не мог назвать девушку своим другом, но Спиннет без сомнений была частью его прошлого, важной частью, ведь именно с её усилиями Оливер женился на той, по кому убивался несколько школьных лет.
— У нас получилось составить более или менее полную картину. Со слов ваших однокурсниц, Лили Эванс и Марлин Маккиннон, Мелисента благополучно покинула спальную комнату за двадцать минут до назначенного тобой времени, Сириус. То, что она спустилась ко двору, вне сомнений. Несколько учеников видели её неподалёку. И ещё…
— Что ещё? Что было дальше?
— Мы нашли вот это возле правого пролёта между колонн.
Оливер достал из кармана своего пиджака золотой медальон, который сразу узнаваемо блеснул в свете гостиной. Сириус эту вещицу не спутал бы ни с одной другой.
— Это же её подвеска, ведь так? Я ничего не напутал?— решил уточнить Флимонт.
— Её медальон. Она почти никогда с ним не расставалась.
Украшение, как оказалось, было сломанным. Цепочка порвалась, крепление треснуло, одной из створок попросту не доставалось. Нетронутой осталась лишь гравировка лебедя.
— Тогда всё так, как мы и предполагали.
— И это очень и очень плохо. Наша версия событий едва ли могла похвастаться оптимистичным исходом.— устало вздохнул мракоборец, растирая рукой лоб от давящей боли. Утро пришло с мигренью.
— Что вы имеете в виду? Вы знаете, что на самом деле случилось?
— Мы предполагаем.— поправил Сириуса Кромвель, оставляя мнимую надежду в словах.— Недалеко от этого место мы обнаружили несколько женских следов маленького размера. Они уходят в чащу. По виду шаги были резкими, быстрыми, что наводит на мысли о погоне. Вероятнее всего, Спиннет бежала от преследователя. Мужские шаги мы отыскали совсем рядом. В Запретном лесу женские отметины на снегу прерываются почти на самой опушке.
— Следы борьбы видно невооружённым взглядом.— суровым голосом продолжил за коллегой Флимонт. Эта часть сегодняшнего утра давалась ему тяжелее всего.— На коре деревьев, на снегу есть обильные следы крови.
— Нет…— неверующе замотал головой Джеймс. Прежняя надежда рухнула в одночасье.
— Мы не знаем характера повреждений. Рано ещё о чем-то думать. До этого места следов крови не обнаружили. Предположительно, Мелисенту могли ранить заклинанием. Дальше видны лишь мужские следы. Спиннет схватили и потащили к границе волшебного щита, который не позволяет трансгрессировать на территории школы. Похититель аппарировал вместе с ней с доступного места, где чары Хогвартса закончились. Нам не удалось отследить и даже почувствовать следы от трансгрессии—времени прошло уже достаточно много.
— Папа, ты уверен, что рядом были именно мужские следы?
— Да. Большие ботинки с резной подошвой, по размеру не меньше одиннадцати дюймов.
— Но мы были уверены, что Монтегю замешана в этом! Зачем тогда ещё ей появляться в школе, если не ради мести?
— Джессика Монтегю? Вы о вашей бывшей однокурснице, которая сейчас находится под судебным следствием? Мы уже опросили её. У неё алиби. Она весь вечер провела в кабинете директора. В школе появилась для получения характеристики.
— То есть это тупик?— вдруг вспылил Блэк.— Больше ничего? Мы знаем только то, что Мелисса скрылась от преследователя-мужчины в лесу, при этом она сильно ранена, а похититель, невзирая на её состояние, решил трансгрессировать с ней? Её могло расщепить! Пока вы сидите здесь и убиваетесь расспросами, Спиннет может быть уже мертва. Почему вы ничего не делаете? Неужели не ясно? Это сделал кто-то из слизеринцев, и одного подозреваемого я даже знаю в лицо!
—Прикуси язык, Сириус. Не попрекай меня моей же работой. Вы уже не справились, не смогли уследить за Спиннет, так вот теперь сидите ровно и дайте взрослым разобраться. К чему все эти обвинения? Это пустой звук. У тебя есть доказательства? Я на работе, Сириус. Всё это—следствие. Любые твои слова уже не просто мальчишеские наговоры, а настоящая клевета. Ты не можешь обвинять людей из-за личной неприязни.
— Но это..!
— У Рабастана Лестрейнджа тоже алиби, Блэк. Его друг, Малфой, сказал, что тот не покидал гостиную
— Друг? Нашли кому верить! Малфой мог наплести всё, что только его глумливой душе угодно.— фыркнул Поттер, не понимая спокойного тона отца.
— Джеймс, ты не помогаешь. Вы оба. Вы правда думаете, что я не хватаюсь за каждую надежду найти Мелисенту? У меня есть работа, на работе существует протокол. Я обязан ему следовать.
—Что вы собираетесь делать дальше?
—Сначала сопоставим все факты. Опрошены ещё не все ученики. Возможно, повезёт, появиться новая информация. Из этого русла уже будет работать. У нас всё ещё нет ни единой зацепки, которая могла бы указать на личность похитителя или на место, в котором Спиннет сейчас находиться.
— А домовика? Вы пробовали вызвать их семейного эльфа? Он ведь может аппарировать к ней!
— Мы уже рассматривали этот вариант. У эльфа не получилось. Энергия Спиннет слишком слаба.— пояснял Оливер.
— Что это значит?
—Либо она слишком истощена, либо полностью без сознания. Связаться с ней не получится, пока её магическая энергия не восстановится.
— А это не может значить, что она..?—пугающе задрожал голос Поттера.
—Мертва? Теоретически, да, может, но изначально склоняться к самому плохому варианту нельзя. Это на крайний случай. По протоколу, если по истечению пяти суток эльф не почувствует её энергию, то следствие признает Мелисенту…
— Мертвой? Её попросту перестанут искать?—испытующе затараторил Джеймс.
Блэка словно парализовало. Тело юноши стало ему чуждо. В немом ожидании приговора Блэк почувствовал, как быстро заледенели его руки.
— По протоколу её признают мёртвой, но следствие продолжится. Просто искать уже станут труп. Таковы правила. На пятые сутки шанс благополучного закрытия дела приравнивается к меньше сотой процента.
Статистика Оливера не прибавляла оптимизма. Младший Поттер был знаком с работой Министерства. По истечении недели дело просто забросили бы в долгий ящик, ведь искать труп уже не представлялось бы чем-то важным.
— Пап, мама уже знает?
— Не успел ей сказать. Я только с ночной смены. Прибыл сюда, как только поступило уведомление. Да и какие слова подобрать, чтобы сказать помягче? Ты знаешь свою маму. Никакие многообещающие речи на неё не подействуют.
— Мистер Поттер, пообещайте, что вы ее найдете.
— Сириус, ты ведь знаешь, я сделаю, всё, что в моих силах.
— Я не хочу это слушать. Не кормите меня заученными фразами. Просто пообещайте, что вы её отыщите, Флимонт.
Стоило давать Блэку гарантию, за которую старший Поттер просто не мог ручиться? Имел ли мракоборец право обещать то, что на первый взгляд казалось невозможным?
— Я обещаю, Сириус. Я верну её вам как можно скорее.— глупые, обнадёживающие слова смогли на миг согреть истерзанную переживаниями душу. Так проще. Если всё, что осталось Блэку, это вера, значит он продолжил бы верить до последнего.
Где-то в стороне старостам давала указания подоспевшая Макгонагалл. Лили и Римус неотрывно внимали каждому её слову.
— Сегодняшний день будет самым тяжёлым. Учителя не смогут уследить за всем происходящим, поэтому во многом мы будем полагаться на старост. Ваша задача—не дать панике разрастись до непримиримых размеров. Как только допрос учеников будет окончен, сопроводите всех на поздний завтрак. Учёбу сегодня никто не отменял. Директор посчитал, что она поможет всем отвлечься от печальных событий.
—Профессор, как заставить всех учиться, когда творится такое? Я не уверена, что решение поставить сегодня занятия правильное.
— Мисс Эванс, вы намерены осуждать указы директора?
— Нет, мэм, проще прощения.
— Профессор, вам что-нибудь лично известно о продаже Мелисенты?— не стерпел Люпин, до этого погруженный в собственные мысли.
— Я не должна распространяться о подобном с учениками. Скажу лишь то, что на пропажу мисс Спиннет указали двое четверокусниц. Девочки заметили странную сцену во дворе, испугались и поспешили доложить мне.
— То есть кто-то видел, как на Спиннет нападали?
— Если вы о лице похитителя, то разглядеть его девочкам не представилось возможным. Прошу больше не беспокоить меня подобными вопросами, мистер Люпин. Лично вас прошу проследить за мистером Поттером и мистером Блэком. Вне сомнений, эти двое точно натворят дел. Ваша задача уследить, чтобы эти дела не были вселенского масштаба. Отчисления я им не желаю. Ах да, передайте всем, что выходить за пределы стен школы строго запрещено. Мистеру Поттеру и мистеру Блэку это повторите дважды.
***
То, что творилось в классе Зельеварения, едва ли можно было назвать уроком. Слизнорт бубнил себе под нос лекцию, пока все открыто переговаривались между собой, обмениваясь известными им слухами. Из мародеров на занятие явились лишь Люпин и Петтигрю. Поттер и Блэк после гневной тирады за завтраком разошлись в разные стороны замка. Сириус набросился на друга с обвинениями уже в который раз из-за очередной неконтролируемой вспышки гнева, начавшейся из-за перешёптываний однокурсников. К возмущениям подключилась Доркас, Марлин, даже Петтигрю своё слово встал. Безоговорочно на стороне Поттера осталась лишь одна Эванс, до последнего всеми силами защищающая парня. Зельеварение со слизеринцами и группой пуффендуйцев стало началом нового сражения. Началось всё с обычных переглядок. Убийственные взгляды метались по классу, словно скоростные стрелы с заточенным остриём. Последней отправной точкой стало нелепое оправдание одной из шестикурсниц, когда Слизнорт вызвал ту ответить доклад, заданный ещё за неделю до нынешнего урока. Пуффендуйка по-актёрски разревелась на весь кабинет, придумав на ходу слезливую историю о том, как тяжело она пережила вчера пропажу Спиннет. Когда Слизнорт сжалился над девушкой и со спокойно душой отправил её на своё место, Маккиннон, закатывающая глаза весь абсурдный рассказ, вспылила. Подскочив со своего место, гриффиндорка грубо пихнула однокурсницу в сторону, когда та вальяжно проходила мимо. — Ты что творишь? Совсем больная? — Мисс! Прошу, сядьте на свои места.— голос профессора старался звучать резче, но беспокойное недоумение на лице скрыть так и не удалось. Едва ли девушки услышали замечание. — А что? Уже перехотелось плакать? Давай, повтори ещё раз перед всеми, почему ты там всю ночь не спала?— Марлин ещё раз грубо ткнула однокурсницу в грудь. Толчок получился даже сильнее, чем прежде. Пуффендуйке с трудом удалось устоять на своих двух ногах. Одной ягодицей девушка налетела на край чужой парты. По классу прошлась волна возмущения. Никто не ожидал, что Маккиннон решится наброситься на однокурсницу в самом прямом смысле этого слова. Мэри попыталась усадить подругу на место, но Марлин только грубо одёрнула собственную руку, не желая прекращать вдруг возникший конфликт. — Что тебе от меня надо, бешеная?— со спесью в голосе затараторила Бритни. Девушка металась от напускного жалобного вида до безумно язвительного выражения лица, из-за чего публике до последнего не становилось понятно, жалеть ли её стоило или осуждать. — Тебе не стыдно? Человек пропал, а ты прикрываешься этим, потому что вместо того, чтобы вчера открыть учебник, ты обжималась с Кормаком по углам. — Какое твоё дело? Зависть берёт? — Ты её даже не знала. Вы хоть раз говорили? Очень сомневаюсь, что Спиннет стала бы говорить с такой дерьмовой мерзавкой, вроде тебя. — Мисс, немедленно...! — Что ты только что сказала? Повтори ещё раз!— повторять ещё раз не пришлось. Пуффендуйка покончила с образом жертвы и наконец выпустила наружу свою паршивую натуру. Маккиннон не успела ответить, как Бритни жадно вцепилась ей в волосы у самой макушки. Марлин хуже не была, а потому сжала в кулаках чужие золотистые локоны, желая выдрать побольше клочков волос. На уроке Зельеварения началось настоящее женское побоище, которые близ сидящие ученики поспешили немедленно разнять. Оттащить разгневанную Маккиннон удалось лишь неподалёку сидящему Арктуру, который не спешил вмешиваться в устроенное представление. Лишь когда со стороны лица пуффендуйки послышался предательский хруст, слизеринец вцепился в подругу и отвёл в сторону. Бритни сгорбилась по полам, завизжав от поломанного носа. —Ой-ой-ой, поменьше драмы, горгулья недоделанная. Тебе ещё повезло!— крикнула пуффендуйке в спину всё ещё не успокоившаяся Марлин. Лицо гриффиндорки было красным, волосы торчали в разные стороны. К мантии на плече прицепился клочок явно чужих локонов. — Вспотела, как боров. От меня ещё и воняет, как из пасти тролля. Мне нужен душ. Хочу смыть с себя прикосновения этой куртизанки. Чтоб её всю жизнь стая топероек преследовала. Эй, у меня тушь не потекла? — Тебя только это волнует?— небрежно усмехнулся слизеринец. — Только это? Знаешь, сколько она стоит. За те деньги, что я потратила на неё, эта тушь должна выдержать набег троллей. — Ты выглядишь так, словно мастерски минуту назад поставила наглую и высокомерную дрянь на место. О, погоди, ты это и сделала. Хороший хук справа. Сегодня её нос точно в нокауте. — Благодарим за оценку нашего сервиса. Просим вас поставить нам пять звёзд и сопроводить до кабинета декана. Составишь компанию? —Идёшь за хорошей поркой? Макгонагалл от тебя живого места не оставит, как узнает. Меня её голос страшит сильнее всякого Круцио. — Я готова получить небольшую трёпку, лишь бы утки в Больничном крыле чистить не пришлось. — О, черт, я это представил.***
Поттер и не помнил, как забрёл в заброшенный кабинет. Одно за утро Джеймс усвоил точно. Юноше совершенно не хотелось видеть своих друзей. В тот момент, когда он искал в их глазах поддержки, увидел лишь нескончаемые упрёки, заставляющие только сильнее упиваться чувством вины. Когда дверь с уже привычным для школы скрипом открылась, Джеймс с толикой надежды взглянул на вход. Появившаяся в кабинете фигура заметно пошатнула его ожидания, но Поттер не подал вида. — А, это ты.— с какой-то долей обречённости вздохнул юноша, вновь отводя взгляд.— Если ты тоже пришла меня в чем-то упрекнуть, тебе стоит встать в очередь. Кандидатов сегодня много. Голос Поттера был уставшим и отстранённым. Теперь его нахождение в полном одиночестве уже не казалось какой-то глупостью. Воздух в кабинете был пропитан невысказанной печалью. Поттера было искренне жаль. Гринграсс застала эту нелепую ссору с утра, когда все его друзья вдруг накинулись с обвинениями. Осуждать их не было смысла. Все они просто были напуганы происходящим. Юноша сидел за одной из передних парт, вяло наблюдая за сложенным из бумаги крольчонком, которого он заколдовал прыгать из стороны в сторону. Виктория, ничего не сказав, прошла мимо Джеймса, и остановилась возле доски, рыская в поисках мела. Найдя мелкий кусочек, слизеринка опустилась на колени, вырисовывая на полу белый среднего размера круг. Поттер впервые за сегодня оказался чем-то заинтересован. Джеймс с трудом понимал, что девушка забыла в этом кабинете. Её странное занятие не смогло остаться без пристального интереса юноши. Маг в какой-то момент подумал, что слизеринка лишилась рассудка. — Что ты делаешь?— наконец выпалил Джеймс, не дожидаясь того, что волшебница закончит. Отряхнув руки от мела, Гринграсс залезла в сумку и достала оттуда кожаный мешочек, кинув его на парту прямо перед лицом Поттера. — Давай сыграем.— уверенно заявила Виктория. Слова были непохожи на просьбу, скорее они казались приказом. Раскрыв мешочек, Джеймс ещё больше пришёл в недоумение, когда увидел содержимое. Это были перламутрово-красного цвета шарики для игры в Плюй-камни. — Слушай, если ты на почве всего произошедшего окончательно сошла с ума, то почему ты пришла ко мне?— Джеймс искренне не понимал, как слизеринка, которая рьяно ненавидела его столько времени, в целом отыскала его, если с этой задачей даже не справились его собственные друзья. — К счастью, мой рассудок до сих пор при мне. Не выпендривайся, Поттер. Просто давай сыграем. Мне скучно, тебе скучно, так почему бы и нет? — Почему красные?— вдруг перебил уговоры Виктории Поттер, вертя в руках зачарованный шарик. — Спиннет сказала, что ты всегда хотел именно такие. Это подарок. Уверена, она хотела бы вручить тебе его лично, но так как её нет, я делаю это за неё. Она спрашивала, где купить именно эти. Мы приобрели их вместе в Хогсмиде, когда были там в последний раз. Спиннет до жути хотелось сыграть с тобой. Виктория готова была поверить, что она ошиблась, но губы Джеймса и правда дрогнули. Глаза, которые до этого времени едва двигались, спешно покраснели. Гринграсс не верила, что Поттера могла до слёз довести такая мелочь. Джеймс никогда не был похож на слишком чувствительного человека. — Это потому что она всегда выигрывала в детстве. Я ни разу не смог её обыграть. —Вот и замечательно. Я за этим и пришла сюда. Мой брат всегда жульничал, когда мы играли. Я не смогла выиграть ни одного раза. Я подумала, что с равным противником у меня будет хотя бы маленький шанс. Поттер не желал думать, что его предположение могло оказаться правдой, но почему-то юношеское сердце упрямо верило. Гринграсс пришла сюда ради него.***
В библиотеке было совсем пусто. Сириус не знал, почему выбрал для временного укрытия именно это место. Возможно, запах книг напоминал ему о ней. После утренней ссоры нервы юноши были совсем на пределе. Он вновь вернулся к тому, с чего начинал. Неконтролируемая ярость стала верной спутницей за последние сутки. Сириус не злился на Джеймса или кого-то ещё. Блэк винил себя, а потому как нарастающий гнев было некуда девать, гриффиндорец срывался на окружающих. Больше всего Сириус не переносил собственную слабость. Беспомощность во всём произошедшем вгоняла в уныние. Ничего не приводило в отчаяние так сильно, как мысли о том, что Блэк не может ей помочь. Самокопание продлилось недолго. Неспокойную тишину в библиотеке вдруг нарушили чьи-то шаги. Вяло подняв взгляд, Сириус заприметил возле своего стола знакомую пуффендуйку. —Тоже прогуливаешь уроки? А я-то думал, что ты культурная леди.— устало пробурчал Блэк, откидываясь на спинку стула. Мишель миловидной улыбнулась и присела рядом, неловко теребя край юбки. Весь её вид выдавал, как она нервничала. — Нас отпустили с Зельеварения. Маккиннон набросилась на Бритни. Они подрались. — Не буду расспрашивать. Уверен, что за дело. Марлин не бросается на людей без разбора. К тому же, Бритни—стерва. — Я сочувствую, Блэк.— неуверенно вымолвила девушка, с трудом подбирая слова. Решиться прийти сюда уже было для неё подвигом. Разговор оказался непосильной ношей.— То, что произошло со Спиннет, это ужасно. Тебе нелегко, наверное. — Мишель, зачем ты здесь? Уверен, что не для того, чтобы пытаться меня поддержать клишированными фразами из вежливости. Мне это не нужно.— грубо осадил пуффендуйку юноша, совершенно не заботясь о её чувствах. — На самом деле я…— замялась девушка, пытаясь не выглядеть до безумия глупо.— Я просто пришла поговорить. Мне показалось, что тебе не стоит быть в одиночестве в такой час. — Мишель, почему я тебе нравлюсь? Вопрос был совершенно бестактным и неуместным, но Сириуса это мало волновало. Пуффендуйка до крайности раскраснелась, когда юноша настойчиво взглянул ей в глаза, ожидая ответа. — Ты был единственным, кто тогда заступился за меня перед Малфоем. Помнишь, на четвертом курсе? Меня все гнобили из-за его издёвок. Когда он вновь попытался меня публично унизить, среди всех людей именно ты выбежал мне на помощь. Ты тогда сломал ему челюсть. Малфой три дня ел и пил с трубочки. Больше он не осмеливался ко мне подойти. — Это всё?— удивлённо завыл Сириус.— Только из-за этого я понравился тебе? Из-за того, что я единожды заступился за тебя перед отморозком? — Это был момент, когда я влюбилась в тебя. Тогда ты открылся мне с новой стороны. О мародёрах всегда ходили и до сих пор ходят разные слухи. Кто-то вас уважает, а кто-то недолюбливает. Многие считают вас высокомерными и эгоистичными. До какого-то времени я тоже считала именно так. В тот момент, когда ты со всей силы ударил Малфоя и продолжил кричать, чтобы он больше не смел ко мне приближаться, я поняла, на что ты способен ради тех, кто близок тебе. Мы были знакомы всего ничего, но даже при всём этом ты вступился за меня, зная, какие могут быть неприятности. Я стала замечать, как заботлив ты ко всем своим друзьям. Ты многим готов пожертвовать ради них. Ничего эгоистичного в тебе нет. Ты особенный, Сириус. Вспыльчивый, импульсивный, но при этом верный и добрый. У тебя большое сердце. Я достаточно ответила на твой вопрос? Сириус и не знал, что сказать. Такой откровенной речи Блэк не ожидал. Слова Мишель задели за больное. Добрый и верный? Был ли он таким всегда по отношению к Спиннет? Верен ли был Сириус, когда обвинял Мелисенту в том, что она докладывала о мародёрах Макгонагалл? Верен ли был, когда не поверил ей в том случае с итальянкой? Добр ли он был к ней, когда всячески язвил и задевал её после ссоры из-за Кейт? Был ли Сириус верен, когда решился встречаться с Эттвуд? — Ты не права, Мишель. Я ужасный человек. По крайней мере, со своей девушкой я вёл себя просто отвратительно. — Я не знаю всей истории, Сириус, но я вижу на твоём лице раскаяние. Я верю, что люди могут меняться.