
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Что будет, если некто очень могущественный почувствует лёгкую скуку? Это всегда чревато ужасными последствиями. Сын влиятельного при дворе лица — королевского советника — часто устраивает хаос в домах кисэн, после чего приходит в себя ещё неделями. Молодой господин не только рано лишился матери, но ещё и стал свидетелем её чудовищного убийства. Что, безусловно, наложило на его сознание неизгладимое впечатление и во многом поспособствовало становлению его личности.
IX. В логове разбойников
27 января 2025, 01:46
Ёнбок невыносимо тосковал по матери, когда её не стало. Он всей душой возненавидел живописные восходы и закаты, бескрайнее звёздное небо и лазурь морской глади… Лишь езда на лошади не вызывала у него отвращения, ведь на скаку его ум не думал о матери. Находясь в одиночестве, мальчик содрогался от безотрадных рыданий. Его отец, не меньше опечаленный смертью супруги, боялся показываться ему в столь уязвимом виде. Он, разумеется, поручил расследовать это дело своим помощникам, но время медленно двигалось вперёд, а никаких известий о потенциальном преступнике не приходило.
Молодой господин семейства Ли, в окружении сопереживающих ему нянь и служанок, зачастую оставался глубоко несчастным. Ничто не могло утешить его. Некогда любимые булочки стали безвкусными и прежние игры больше не приносили ему радости. Ёнбок сильно исхудал и его отец всерьёз обеспокоился, отдав приказ кормить мальчика насильно, в случае если тот будет сопротивляться. Это средство, напротив, повредило ему — к отсутствию аппетита прибавилось несварение желудка. Сын королевского советника не спал. Во сне ему виделась последняя встреча с матерью, закончившаяся трагично. Чем больше времени проходило, тем, казалось, оказывалось всё меньше шансов на поимку убийцы.
Ёнбок умолял отца найти преступника и воздать ему должное за убийство матери. Однако господин Ли не желал втягивать в это дело сына и молчаливо внимал его стенаниям. Оттого мальчику казалось, что ему совершенно безразлично его горе.
— Ты что-нибудь выяснил?
— Мы ищем его повсюду, господин. Стража на границе города не выпускает никого без обыска и далеко за пределами города повсюду ходят наши люди, но до сих пор мы не получали никаких сведений.
Доверенное лицо главного королевского советника занимался поиском сбежавшего преступника уже более трёх месяцев и успел опросить множество людей, которые, возможно, были свидетелями побега преступника. На протяжении всего этого времени попадались разные люди. Среди них были и те, кто сильно походил по описанию на искомого человека, но в ходе допроса обнаруживалось, что либо этот человек был занят в то время, когда происходило убийство, либо у него отсутствовали навыки или оружие для совершения оного. Господин Ли в очередной раз отчуждённо устремил взгляд в даль. Мужчина, произнеся доклад, склонился в глубоком почтительном поклоне и скрылся за дверями господских покоев.
— Прости меня, я ничтожен… Теперь я не представляю, как мне жить дальше. Ёнбок ничем не заслужил такого отца. — Лицо главного королевского советника исказилось невыразимой болью.
Мужчина, надрываясь от переполняющего его бессилия и склонив голову, разразился неистовыми стонами. Слуги у входа в его покои сочувственно побрели прочь, словно не могли вынести тяжести его горя.
Отец молодого господина Ли заметно постарел после случившегося с его семьёй. Будучи человеком тридцати с лишним лет, он выглядел значительно старше своего возраста. Под его глазами пролегла тень, а часть волос на голове побелела. Лицо мужчины заметно осунулось. Лучезарная улыбка, прежде озарявшая его лицо, впредь не появлялась. В былые времена он слыл первым красавцем во дворце — человекоом небывалого роста, со статной осанкой, серьёзным и решительным пламенным взглядом, очерченными бровями и властной линией губ. Многие придворные дамы до его женитьбы оказывали ему знаки искреннего внимания. Но удостоилась чести разделить с ним судьбу только мать Ёнбока. В то время главный королевский советник был обычным чиновником. После пары лет службы во дворце он был замечен самим королём, а вскоре после этого познакомлен Его Величеством с прекрасной девушкой, впечатлившей его до глубины души добротой и примечательной наружностью. В благодарность за несказанно радостное знакомство господин Ли пообещал служить Его Величеству верой и правдой всю свою жизнь.
Уныние охватило всё поместье. Семь лет процветания и счастья, долгожданных встреч и щедрых пиров, здоровья, бодрости и веселья сменилось чередой мрачных и томительных лет. Между господином Ли и его сыном возникла бесконечная пропасть. Каждый стал абсолютно одинок. Ёнбок, достигнув совершенных лет, прогнал из своих покоев всех слуг и более никого не подпускал близко. Встреча с Рю Сохён изменила его жизнь.
Молодой господин Ли стремглав мчался меж полей и домов, рек и холмов. Его конь выбивался из сил, чувствуя, что отдых предстоит им не скоро, но продолжал послушно бежать так скоро, насколько это возможно.
Ёнбок послал сигнал людям, следовавшим за ним, означавший, что необходимо обыскать близлежащую местность. Его приказ тотчас был принят к исполнению. К вечеру, осмотрев ближайшие земли, они достигли границы леса. Отряд Ёнбока собрался в группу и осторожно двигался вдоль чащи. Наконец молодой господин услышал поблизости шум. Жестом остановив своих людей, он внимательно прислушался к звукам, доносившимся невдалеке. Спустившись с коня, господин Ли медленно ступал вдоль тропы, привлёкшей его внимание. Неожиданно для него из-за дерева возникла стрела. Избежав её с молниеносной скоростью, Ёнбок позвал слуг и подал сигнал, ставший призывом к наступлению — в глубине леса его отряд застала шайка разбойников.
— Убить их всех! — Чётко отрезал молодой господин и, вооружившись стрелами, пустился в бой.
Когда стрелы разбойников закончились, они вылетели откуда-то и набросились с ножами на людей Ёнбока. Те, в свою очередь, взяли в руки мечи. Молодой господин лично положил головы десяти неприятелей, а затем принялся за их главаря.
— Господин, умоляю, пощадите! — Воскликнул мужчина несколько неопрятного вида.
Ёнбок будто не слышал его слов; его руки и лицо всё больше покрывались чужой кровью.
— Мы отдадим вам девчонку!
При этих словах молодой господин, поднявший руку, чтобы обезглавить разбойника, остановился.
— Если ты лжёшь, клянусь, я убью тебя!
— Я говорю правду. Приведите её!
— Поторопитесь! — Прокричал Ёнбок.
Между деревьев показался женский силуэт. Молодой господин Ли напряжённо всматривался вдаль. Фигура всё приближалась к нему. Подойдя достаточно близко, девушка остановилась, опустив голову. Ёнбок ринулся прямиком к ней и, подняв её за подбородок, вгляделся в её лицо. Девушка была в потрёпанной мужской одежде, с не уложенными волосами, выбившимися из косы и ещё свежими следами от ударов. На него смотрела пара испуганных глаз, в которых отражалось его окровавленное лицо. Это, вне всякого сомнения, была Сохён.
Сжав челюсти, молодой господин прокричал:
— Убрать их всех!
— Прошу вас, или я убью себя! — Девушка, выбравшись из рук Ёнбока, схватила лежавший на земле нож и приставила его к горлу.