Дрожащие руки музыкантки, скользящие по струнам каягыма

Stray Kids
Гет
Завершён
R
Дрожащие руки музыкантки, скользящие по струнам каягыма
Violet_445_
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Что будет, если некто очень могущественный почувствует лёгкую скуку? Это всегда чревато ужасными последствиями. Сын влиятельного при дворе лица — королевского советника — часто устраивает хаос в домах кисэн, после чего приходит в себя ещё неделями. Молодой господин не только рано лишился матери, но ещё и стал свидетелем её чудовищного убийства. Что, безусловно, наложило на его сознание неизгладимое впечатление и во многом поспособствовало становлению его личности.
Поделиться
Содержание Вперед

VIII. Побег из поместья

      Ночью Сохён не спалось. Она то дремала, то погружалась в короткие, буйные сны, но тут же просыпалась с жутко стучащим сердцем, с ужасом озираясь по сторонам. Ей снились безобразные, свирепые чудовища, которые преследовали её, жаждая испить её крови. Сохён грезилось, как она сидела в темнице, окутанной мраком. Вдали заполыхал яркий свет факела и из сумрака показался молодой господин, державший в руке чью-то голову…              Глубокой ночью девушка очнулась ото сна, не в силах более сомкнуть глаз. Пот покрыл всё её тело, сердце неистово колотилось в груди, Сохён громко дышала, ещё не оправясь от приснившегося ей кошмара. Девушка скоро вспомнила, отчего ей виделись такие сны и вдруг села на постели, стремительно натянула на ноги туфли, набросила на голову накидку. Прихватив небольшой мешок и заперев дверь, Сохён выглянула на улицу, с опаской осмотревшись. Кругом царила тишина. Прислушиваясь к собственным шагам, девушка настороженно двигалась вдоль поместья, призвав всю свою внимательность к тому, чтобы не быть пойманной. Она чувствовала, что если ей этой ночью не удастся покинуть это место, возможно, у неё уже никогда не получится уйти.              Сохён думала о том, что её наверняка будут преследовать. Однако она предпочла смерть на свободе смерти в неволе: обещание, данное матери, не позволяло ей допустить иного исхода. Девушка понимала, что не всесильна, но то, что было ей подвластно, требовало решительности.              Подойдя к «чёрному выходу», Сохён напоследок окинула поместье беглым взглядом и нырнула в узкий проём двери, где её поджидала глухая тишина и столь желанная свобода. Не имея никакого плана, девушка лишь надеялась, что сможет избежать смерти от руки господина Ли или гнева его могущественного отца. Возможно, достигнув ближайшей деревни, она обменяет дорогую одежду на крестьянскую и тогда искать её станет на порядок тяжелее.              Ёнбок пробудился от крика петуха. Солнце едва поднялось от земли, придав небу кроваво-красный оттенок. Шёл час кролика*. Тело ломило от боли, возвращая память о произошедшем накануне. Наскоро одевшись, молодой господин послал за Сохён. Цвет неба не предвещал ничего доброго. Пока он дожидался появления служанки, разглядывая рассветное небо, не прошло более пары минут, как на пороге его покоев вновь очутился посланный.       — Почему ты снова пришёл один? — С непониманием спросил Ёнбок.       — Господин, в покоях госпожи нет.       — Значит, она где-то рядом. Найди её и приведи сюда.       — Да, господин.       Но, к великому неудовольствию молодого господина, Сохён нигде не оказалось. Тогда он лично отправился на её поиски в пределах поместья, которые тоже не принесли успеха. Только тогда Ёнбок осознал, что полюбившаяся ему служанка сбежала. В ту секунду молодой господин крепко сжал челюсти и перевернув большой горшок, расколол его. Сбежавшаяся прислуга начала быстро собирать крупные осколки, чтобы те не успели навредить ему.       — Приготовьте коня!       Тем временем, Сохён скиталась меж поселений, ища деревушку поневзрачнее. Наступал час дракона**. Утрудившись от пути, девушка остановилась в небольшой захудалой лавке, чтобы перевести дух. Заплатив за еду одеждой и получив наряд, состоявший из ката***, хлопковых штанов, платья и плетёной обуви, Сохён принялась за неспешную трапезу. Она только теперь узнавала, каково это — жить на свободе. От самого рождения девушка росла в неволе. Её бедной матери, в отличие от неё, никогда не доводилось вдыхать бодрящего воздуха свободы. Она провела всю жизнь, подчиняясь приказам и не щадя себя. Хотя матери Сохён не так посчастливилось, как ей, всё же она могла порадоваться за свою дочь, наблюдая за ней с небес.       — Я сделаю всё, что в моих силах, но назад не вернусь. Мама, будь покойна, я не дам себя в обиду.       Ёнбок скакал, что было мочи, совсем не щадя коня. За ним следовала вереница всадников. По выезде из столицы они разминулись и каждый отправился в строго определённом ему направлении. Молодой господин выбрал прямой путь и помчался по нему, в надежде нагнать беглянку на дороге. Его разум одолевали разные мысли и чувства. Ёнбок был зол оттого, что Сохён сбежала. В то же время, он не хотел, чтобы она навсегда покинула поместье и боялся вновь очутиться в оглушительной тишине. Кроме того, он страшился, что девушка попадёт в неприятности и этим сможет приблизить свою смерть.       Испортив его лицо, неужто она надеялась так легко избавиться от него? От злости Ёнбок лишь сильнее подгонял коня.              Советник короля, господин Ли, вернулся днём в поместье. Встреченный лишь небольшим числом слуг, он спросил, где находятся остальные. Горстка слуг, оставшаяся в поместье, доложила ему о том, что произошло и кто виновен в этом беспорядке. Разгневавшись, господин Ли приказал послать к нему Ёнбока, как только тот вернётся домой.              День склонялся к вечеру. Сохён, оставив деревню, отправилась дальше. До темноты следовало продвинуться хотя бы немного вперед, пока вокруг были люди.              Молодой господин останавливался в каждой деревне и спрашивал о девушке у каждого торговца и трактирщика, каждого попавшегося на глаза крестьянина. Время неумолимо летело, Ёнбок понимал, что ночью девушка, скорее всего, затаится где-нибудь и тогда найти её представится почти невозможным. Нельзя было терять ни минуты. Под вечер он наткнулся на постоялый двор и уже не надеясь на положительный ответ, спросил у хозяина:              — Кто-нибудь сегодня останавливался у вас, одетый по моде, в шёлк?              — Да, кажется, припоминаю, господин. Их было несколько.              — Как они выглядели? — Ёнбок нетерпеливо выбрался из седла.              — Двое из них, кажется, были подругами и просто проходили мимо. Ещё одна остановилась у меня, заказала рисовый суп и отдала своё платье в обмен на еду и на другую одежду.              — Как давно она ушла?              — Около нескольких часов назад, господин.              Немедленно оседлав коня, Ёнбок наспех бросил хозяину лавки саше и тут же скрылся из виду. Наконец он напал на её след.
Вперед