Змеиное логово

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
Змеиное логово
Connoisseur_of_life
автор
Описание
После таинственного происшествия в Годриковой лощине, когда Гарри запомнил лишь лица загадочной девушки и мужчины, а также яркий зеленый луч, он оказывается в приюте, вдали от привычного мира. На улицах разгорается Вторая мировая война, а тень восстания Гриндевальда нависает над всем миром магии. Сможет ли он сохранить душу, когда на каждом шаге подстерегает опасность? — Что же вы ещё скрываете, мистер Поттер?
Примечания
Обложка https://pin.it/1RZAWvnaJ Визуализация: Гарри Поттер https://pin.it/5SyPEvQCZ Томас Реддл https://pin.it/3LrNsVl3h Вальбурга Блэк https://pin.it/4q80KdVwX Абраксас Малфой https://pin.it/5qMfWMaNW
Посвящение
Читателям и немного себе) 💖 50 ❤ — 15.01.2025
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 10. Новая загадка

      Каникулы пролетели незаметно, словно унесенные легким ветром. Поттер почти всё свободное время проводил в компании либо с Томасом, либо со своей новой любимицей Аспи. Она была необычайно сообразительной и активной. При первой встрече с Реддлом Аспи долго изучала его своими черными глазами — это могло бы вызвать тревогу у любого другого, но только не у Томаса, ведь он сам чем-то неуловимо напоминал хищную и опасную гадюку.       После долгих размышлений Аспи согласилась на дальнейшее взаимодействие своего хозяина с этим человеком. Томас, услышав это, скептически хмыкнул, но не стал уточнять, что было бы, если бы она не сочла его достойным внимания Гарри.       Сам Поттер с нежностью смотрел на змейку, и она отвечала ему взаимностью. Любой посторонний мог бы с уверенностью сказать, что они нашли друг в друге родственные души. Однако у Томаса были свои подозрения относительно этой связи, и он уже знал, чем займется вечером после ужина.       Утро только начинало распахивать свои объятия, когда в гостиную факультета вошел до нельзя довольный Абраксас. Его шаги были легки и уверены, он стремительно направился в дальнюю комнату коридора, полный желания поделиться своими открытиями с друзьями — и он считал, что определенно мог назвать их так. Остановившись у двери, Малфой с сомнением взглянул на неё, но, преодолев колебания, решился потревожить покой её хозяев легким стуком.       Спустя некоторое время, когда Абраксас уже собирался уйти в свою комнату, дверь резко распахнулась, едва не задев его аристократическое лицо.       — А, это ты, — произнес Гарри, скорее утверждая, чем спрашивая.       — Проходи, — добавил он, уступая дорогу.       Войдя в помещение, блондин лицезрел великолепную картину: Томас, уютно устроившись на кровати Поттера, поглощённо читал очередной том по темным искусствам, который раздобыл в секретной сессии школьной библиотеки. Гарри, закрыв за Малфоем дверь, сел рядом с Реддлом. Абраксас приподнял бровь в немом вопросе, пытаясь понять, что происходит, но остался без ответа.       Они ждали новостей.       Блондин вновь хитро улыбнулся, словно узнал самую большую тайну мироздания. Он вальяжно сел на край постели Томаса, за что удостоился его недовольного хмыка.       — Отец поведал, что в Министерстве сейчас неспокойно. Они беспокоятся, что Гриндевальд может подослать шпионов и вербовщиков. Они неоднократно присылали Дамблдору письма с просьбой вызвать Геллерта на дуэль, но он ответил, что его приоритеты изменились. Сначала нужно ликвидировать угрозу внутри страны, чтобы потом было, что спасать, — сообщил Абраксас.       — Интересно, внутренняя угроза, — пробормотал Томас. — Надо отдать ему должное, он не недооценил врага.       Взгляд Гарри был устремлен за спину Абраксаса, словно он пытался уловить что-то, скрытое в тени.       Малфой понимал, что, поддаваясь своему любопытству, он может сильно пожалеть об этом. Его матушка всегда говорила, что именно любопытство может стать его погибелью, но сейчас это было выше его сил. Медленно поворачивая корпус к стене, он опустил взгляд на темно-зеленое одеяло, и в горле застрял немой крик: там была змея — самая настоящая змея, которая не сводила с него своего хищного взгляда. Малфой мог поклясться, что она размышляла о том, в какую часть его белоснежной кожи вонзить свои острые и ядовитые зубы.       — Абраксас, не обижай Аспи, — произнес Поттер, прерывая его мрачные мысли.       Брови блондина поднялись от удивления. Это он не должен обижать её, а не наоборот! Он даже готов был взять свои слова назад — они не друзья. Тем временем, не обращая внимания на душевные терзания Малфоя, змея подползла к нему и прикоснулась языком к тонкой коже его руки, которая искала опоры, вызывая у её хозяина приступ паники. Она зашипела.       — Ты ей понравился, — с улыбкой заметил Гарри.       — На вкус? — нервно произнес блондин.       — Поверь, если бы это было так, мы бы уже с тобой не разговаривали, — ответил Томас.       Малфой фыркнул, наблюдая, как Аспи — кажется, так её назвал Поттер — пробирается в складки одеяла, ища тепло.       Блондин, не делая резких движений, поднялся и произнес:       — Скоро завтрак, нам пора идти. Говорят, директор хочет сделать заявление.       Гарри кивнул, медленно вытягивая из рук Томаса книгу, на что Малфой удивленно приподнял брови.       — Потом дочитаешь, — сказал Поттер, с улыбкой.       Томас ухмыльнулся и, ловко перехватив руку Гарри своими тонкими пальцами, произнес:       — Как прикажете, моя королева.       Поттер, смеясь, потянул Реддла к выходу, в то время как Малфой, смущенный, следовал за ними. Коридор школы оживал, наполняясь привычными звуками голосов и смеха.       В Большом зале уже собрались все ученики. Вальбурга, сидя по правую сторону от своего жениха, помахала им рукой, занимая места для остальных. Рядом с ней сел Гарри, напротив них расположились Томас и Абраксас. Блэк делилась впечатлениями от семейного приема и помолвки, мечтая о том, какой будет её свадьба — самый счастливый день в жизни. Орион нежно держал её за руку, даря безмолвную поддержку теперь уже невесте.       Наконец, директор привлек внимание студентов, вставая из-за стола. Зал наполнился немым ожиданием новостей.       — Вынужден вам сообщить, — начал Диппет, — что ближайший семестр преподавать зельеварение для 1–4 курсов и продвинутый курс зельеварения для 5–7 курсов, включая факультативные занятия, будет профессор Антуан Левен. Он прибыл к нам из Франции, чтобы заменить профессора Слизнорта, которого пригласили участвовать в международной конференции в Вене. Надеюсь, что всё пройдет без накладок. А, чуть не забыл, также он на это время становится деканом Слизерина. Спасибо за внимание, можете приступать к завтраку.       Новый профессор оказался мужчиной средних лет, хотя среди волшебников было не редкостью выглядеть на 25 даже за сотню. Его длинные черные волосы были заплетены в сложную косу, а серые загадочные глаза, словно сканеры, изучали каждого ученика, как будто искали кого-то конкретного, не задерживаясь ни на ком. Удовлетворенно хмыкнув, он присел за край стола, где раньше сидел Слизнорт. Его довольное выражение лица оставляло множество вопросов без ответов.       — Мне одному кажется странным, что в такие тяжелые времена в школу, полную учеников, пускают какого-то неизвестного человека? Это минимум странно, а максимум — небезопасно и безрассудно, — высказал свои опасения Гарри.       — У меня нет слов, — добавил Абраксас, его голос звучал с легким недоумением.       — Как это наш великий Абраксас Малфой кого-то не знает и не имеет на него целую тонну компромата? — с насмешкой спросила Вальбурга, вызывая гневный взгляд блондина, который обещал обидчику все кары небесные и не только.       — Мне кажется, что он уже нашел тех, кого искал, — заметил Томас, его тон был серьезным. — Он будет действовать точечно. Если его подослали для вербовки, то, вероятнее всего, он будет действовать аккуратно, чтобы не спугнуть свою добычу.       Вальбурга, с любопытством, спросила:       — Когда у нас зелья?       Орион, не отрываясь от своих мыслей, ответил:       — В среду с грифами.       — Какая прелесть, — с брезгливостью произнесла Блэк, закатив глаза.       Тем временем Малфой, погруженный в раздумья, сверлил стол пристальным взглядом, словно пытался заглянуть в мысли нового профессора. Внезапно месье Левен резко поднял голову и встретился взглядом с Абраксасом, растянув губы в предвкушающей улыбке.       Блондин нервно сглотнул, не отводя взгляда от мужчины. Вальбурга, заметив это, пихнула его локтем в бок, вырывая из оцепенения:       — Хватит пялиться, Малфой! За нами и так пристально следит Дамблдор, а теперь и ты привлекаешь новое внимание! Почему тебе не живется спокойно?       Абраксас, надув губы и приглаживая ушибленное место, возразил:       — Вообще-то, это больно, женщина!       — Ты кого женщиной назвал, идиот?! — воскликнула Вальбурга, не сдерживая возмущения.       В этот момент Реддл, вставая из-за стола, произнес:       — Пора собираться, руны начнутся через 15 минут. Не задерживайтесь.       Гарри, следуя за ним, добавил с улыбкой:       — Абраксас, поменьше переглядываний с профессором, а то будешь не Лордом Малфоем, а месье Левеном.       Поттер рассмеялся над своей удачной шуткой, и Томас с Вальбургой улыбнулись в ответ. Блондин, покраснев от смущения, поспешил покинуть зал, чувствуя на себе пронизывающий взгляд, сверлящий его лопатки сквозь черную мантию.       Антуан, с томным вздохом, произнес в пустоту:       — Это будет интересно.       Его слова, словно легкий шепот, достигли ушей профессора Дамблдора, что вызвало на лице мужчины еще более коварную усмешку.
Вперед