Call You Mine

Куин Джулия «Бриджертоны» Бриджертоны
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Call You Mine
Читающий маньяк
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда Пенелопа Фезерингтон натыкается на Энтони Бриджертона в саду во время бала Фезерингтонов, его жизнь меняется безвозвратно. ИЛИ История про фиктивный брак в эпохе Регентства, о котором вы не просили, но все равно получили.
Примечания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это история Пен/Энтони. Если вы не можете представить их с кем-то, кроме их канонных супругов, то НЕ читайте эту историю, потому что она не для вас.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 21: Искра

***

      Энтони остался с Петунией, пока Пенелопа ушла наверх переодеваться, и в ожидании ее возвращения он рассказывал женщине истории о «своих» путешествиях за границу. Энтони сам удивился тому, как много информации он вспомнил из писем Колина к Пен и его бесконечных рассказов о том, как он в прошлом году путешествовал по Средиземному морю. Петуния была увлечена описаниями и от души смеялась над шуткой Энтони, когда в комнату вошла Пенелопа, одетая в голубое дневное платье с пышными рукавами в стиле омбре. Ее волосы были собраны в хвост и закреплены лентой, которая служила ободком. Волосы каскадом спускались по плечам и заканчивались у локтя, поверх которого была небрежно накинута шаль. Когда она вошла в комнату, Энтони не смог сдержать восхищения. Он невольно вздохнул, оценив ее внешний вид.       — Ты выглядишь прекрасно.       Она покраснела и ответила:       — Спасибо, — протягивая купленное им темное пальто, а также один из серых жилетов и белых галстуков, которые он привез из Лондона. — Сегодняшнее собрание будет неформальным, но не настолько, — поддразнила его жена, когда он взял их с ее руки. Энтони закатил глаза на ее замечание, одновременно надевая свою одежду. Однако без зеркала ему было трудно правильно завязать галстук. Пенелопа, видя его затруднения, подошла к нему и предложила помощь. Пока она работала, Энтони смотрел на нее, и весь остальной мир ушел на задний план. Все, на чем он мог сосредоточиться, — это тяжесть ее взгляда, ощущение ее рук на его теле и искры, вспыхнувшие между ними. Он уже собирался прислониться к ней и поцеловать, когда она резко отстранилась и, покраснев, промурлыкала: — Готово.

***

      Энтони направился к конюшне, когда они вышли из коттеджа, но Пенелопа остановила его, так как до деревни было всего несколько минут ходьбы по дороге.       — Мы не будем идти в темноте, Пенелопа.       — Почему? Это прекрасная летняя ночь?       — У нас нет чем осветить дорогу. Ты можешь споткнуться.       — Если я споткнусь, ты будешь рядом, чтобы поймать меня, — заявила Пен, когда обвила его руку и улыбнулась ему.       Энтони посмотрел на нее снизу вверх и улыбнулся в ответ.

***

      Когда они добрались до центра деревни, где проходило собрание, Энтони и Пен остановились на месте, чтобы полюбоваться зрелищем. На площади был устроен деревянный танцпол, окруженный сотнями фонарей и свечей, что немного напомнило Энтони Воксхолл. Однако существенным отличием было то, что здесь присутствовали люди из всех слоев общества. Хотя большинство собравшихся составляли представители рабочего класса, среди них были и люди из его класса, что было заметно по их манере одеваться — просто их одежда была намного красивее, чем у остальных. Даже одетые скромно по сравнению с Лондоном, он и его жена все равно были явно на уровень выше.       Не только типы посетителей отличались от лондонских. Пенелопа тоже. Здесь, казалось, она была бриллиантом. Все, кто был представлен, знали и приветствовали Пенелопу Фезерингтон. Менее чем за полчаса его жена, вероятно, поговорила с большим количеством людей, чем за весь прошлый сезон в Лондоне.       Это было поразительно.
Вперед