Call You Mine

Куин Джулия «Бриджертоны» Бриджертоны
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Call You Mine
Читающий маньяк
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Когда Пенелопа Фезерингтон натыкается на Энтони Бриджертона в саду во время бала Фезерингтонов, его жизнь меняется безвозвратно. ИЛИ История про фиктивный брак в эпохе Регентства, о котором вы не просили, но все равно получили.
Примечания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это история Пен/Энтони. Если вы не можете представить их с кем-то, кроме их канонных супругов, то НЕ читайте эту историю, потому что она не для вас.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 12: Беспорядок

***

      Мысль о том, что Пенелопа — это торт, который он может есть, вызвала неожиданную реакцию его организма, и Энтони переместился в своем кресле. От этого движения коробочка с кольцом зашевелилась в кармане брюк, и он принялся доставать ее одной рукой, а другой держал открытое письмо Колина. Открыв коробочку с кольцом, он перекинул лодыжку через колено и положил письма на колени. Когда он увидел его у кузнеца, то понял, что оно должно было принадлежать ей, и был почти вне себя от радости, что именно он наденет его на ее палец, несмотря на то что они почти не знали друг друга.       Это был знак?

***

      Энтони был так поглощен кольцом, что он был поражен появлением Пен в комнате и подпрыгнул на милю, когда она спросила:       — Ты готов спуститься вниз? — От быстрого движения письма, лежавшие у него на коленях упали на пол. Смутившись, Энтони опустился на колени, чтобы поднять их, и уронил кольцо на ковер рядом с собой. Юбки Пенелопы взметнулись, когда она подошла к нему, и сбились вокруг ее ног, когда она присоединилась к нему на полу. Ее руки наугад схватили несколько листов пергамента, но остановились, наткнувшись на коробочку. Пен выпустила бумаги и взяла кольцо. Она полюбовалась им, прежде чем передать ему обратно. — Оно прекрасно, — заявила она. Затем тихо добавила: — Мисс Шарма — дура, — после чего вернулась к своему занятию.       Она прислонилась к полу, чтобы подобрать письмо, которое разлетелось в разные стороны, когда Энтони ответил:       — Это для тебя. Не для Кейт.       Пенелопа замерла с застывшей в воздухе рукой и повернула голову к нему лицом.              — Что?       Энтони откинулся на спинку стула и достал кольцо из коробочки.       — Я купил его сегодня в деревне. Я подумал, что у тебя должно быть кольцо, если мы собираемся провернуть эту уловку.       Она подражала ему и с обожанием смотрела на кольцо. Пен начала было тянуться к нему, но остановилась.       — Это для меня? Правда? — спросила она, глаза ее стекленели от непролитых слез.       Энтони кивнул, и слезы, которые она сдерживала, хлынули наружу. Пен закрыла нос и рот рукой, пытаясь подавить свои эмоции. Он прочистил горло и спросил:       — А что, если это была не уловка? — Пен осталась неподвижной, только слезы потекли из ее глаз на его вопрос, и уставилась на него широко раскрытыми глазами. — Что, если мы поженимся по-настоящему? — Энтони подался вперед, его сердце колотилось как у кролика.

***

      — Ты действительно сошел с ума, — ответила Пен, фыркнув, и быстро покачала головой в знак отрицания. — Это абсурдная идея.       — Почему? — спросил Энтони.       Пен насмешливо ответила:       — Потому что такие мужчины, как ты, не женятся на таких женщинах, как я, — ответила она тоном, который подразумевал, что он дурак.       — На таких женщинах, как ты? Что это значит? — Энтони был раздосадован тем, что она небрежно отмахнулась от его предложения, и должен был докопаться до истины.       Пенелопа махнула рукой перед собой.       — Я на целый стоун тяжелее, чем должна быть, почти на фут ниже тебя, у меня аляповатые волосы и слишком много веснушек. — Пен цокнула языком и снова покачала головой, после чего наклонилась, чтобы собрать письма. Она оперлась на пол одной рукой, а другой подбирала их, открывая ему беспрепятственный вид на свое декольте. Энтони на мгновение забыл о своей досаде, пока любовался ее полной, упругой грудью, покачивающейся там. Но его внимание вернулось обратно, когда она продолжила: — Я не красавица, достойная стать твоей виконтессой. А через три месяца ты вернешься в Лондон, где твое место, и поймешь, что среди нового урожая дебютанток есть гораздо лучшие варианты, чем я. Может быть, мисс Малхотра?       — Мисс Малхотра? — спросил Энтони, ошеломленный. Не словами Пенелопы, а яростью, которую они вызвали в нем. Кто полностью уничтожил ее чувство собственного достоинства? Ее мать с ее критикой? Колин с его противоречивым отношением? Или все светское общество с его вопиющим пренебрежением? Пен остановилась и посмотрела на него сквозь распущенные волосы, которые выбились из хвоста и упали ей на глаза. Когда она подула на них, чтобы убрать с глаз, Энтони был потрясен ее неземной красотой.       — Да, — продолжала Пен. — А может, мисс Стоуэлл? Она классически красива, со светлыми волосами и голубыми глазами, хорошо образована и приветлива. Она была бы прекрасной виконтессой Бриджертон, ты так не думаешь?       — Нет, — однозначно ответил Энтони, наклонившись и положив руки на скомканные письма Колина, чтобы встретиться с ней взглядом.       — Нет? — скептически спросила Пенелопа, а затем усмехнулась и снова опустила глаза к письмам. — Ну что ж. Я уверена, что в этом сезоне кто-нибудь привлечет твое внимание. Мисс…       Энтони прервал ее, когда протянул руку, обхватил ее подбородок одной рукой и наклонил ее лицо так, чтобы она могла видеть его.       — Пенелопа.       — Да? — нервно спросила она, дыша неглубоко и трепеща веками.       — Заткнись, — ответил он и прильнул к ее губам.
Вперед