
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Научи меня снова любить. Спаси от самой себя, тонущей в море проблем.
Посвящение
Всем, кто хотел видеть Лизандра в СФУ и СФЛ.
15 Большой маленький родной
21 августа 2021, 02:29
— Пожалуйста, ваш салат Нисуаз, — официантка поставила предо мной блюдо, и тихо удалилась.
Я приступила к обеду, прокручивая в голове полученную от подруги информацию. Определенно, я приду к Лизандру сегодня. Это будет либо последняя наша встреча, либо мой последний день в статусе супруги Заиди.
Мой взгляд опустился в тарелку — месиво на блюде, а не Нисуаз. Я все расковыряла вилкой, но так ничего и не съела.
— Уберите, пожалуйста! — привлекла официантку. — Я не буду есть.
Отодвинув от себя тарелку, я вышла из-за стола и направилась в комнату. Стоило просто положив голову на подушку, без таблеток и микстур, провалилась в глубокий сон.
Я шла босиком по большему выжженному полю. Не чувствуя боли в ногах, брела куда глаза глядят. Как вдруг, передо мной появился Райан.
— Ивет, это твой букет. Возьми его, — в руках Заиди держал мой свадебный букет, в котором были фиалки и пионы. — Ну же, бери!
Он был взволнован. Я пристально посмотрела на мужа, а затем на цветы. Цветы начали увядать у меня на глазах, но Райан будто не замечал этого.
— Вот, держи, — муж попытался вложить букет в мою руку.
— Ив, — послышался голос за моей спиной.
Я затрепетала. Бархатный, чувственный, проникновенный — Лизандр. Ни с кем не спутаю его. Обернувшись, я увидела простого парня, в рабочей одежде. В его руках был цветок шиповника.
— Это роза, — с нежностью посмотрел он на цветок, а затем на меня. — Такая же хрупкая, как ты.
Он держал цветок в двух ладонях, защищая его от всего. Лизандр не спешил с действиями. Казалось, что он просто поделился со мной каким-то секретом.
Снова посмотрела на Заиди, в его прочитала страх. Он медленно опускался на колени, моля взять свадебный букет. Стало не по себе от этой жуткой картины.
Проснувшись от внезапно ощутимого ужаса, я попыталась отдышаться и встать с постели. За окном уже садилось солнце, и постояльцы начинали шуметь на улице. Слышался лязг посуды, громкие речи, детский смех и играющее на всю округу радио.
— Семь вечера, — посмотрев на часы, и направилась к зеркалу. — Думаю, Лизандр уже должен вернуться.
Внешний вид оставлял желать лучшего. Пришлось снова делать прическу и гладить одежду. Хотелось показаться перед Эйнсвортом во всей красе, чтобы увидеть его восхищённый взгляд.
Пансионат я покинула спустя полчаса. Окрыленная, помчалась по знакомой дорожке, грезя о встрече, которую так просил Лиз. Подойдя к калитке, я попробовала повернуть ручку, но у меня ничего не вышло.
— Хм, заперто, — я оперлась спиной о забор. — Неужели его еще нет дома? Что вообще можно делать на полях в такое время?
Я попыталась заглянуть за забор, чтобы разобраться в ситуации. Стать на цыпочки с таким забором недостаточно. Нужно было подпрыгнуть и подтянуться, чтобы увидеть двор. С моей физической формой это сделать не так-то просто. Потребовалось три попытки, чтобы в итоге повиснуть на заборе. Во дворе все было точно так же, как и с утра.
— Не стоит перелезать через забор, — сказал знакомый, монотонный, голос, — я сейчас открою калитку.
От неожиданности мои руки сами соскользнули с забора. Я готова была уже упасть, но меня резко подхватили крепкие руки.
— Ив, ты в порядке?
Я посмотрела на своего спасителя, а затем тихо произнесла: «Да»
Лизандр опустил меня на землю, и немедля запустил руку в карман штанов.
— Хм, странно, — он вывернул карман со связкой ключей.
— Что-то не так? — поинтересовалась я.
— Кажется, где-то оставил ключи от дома.
Я не сдержала смех, а затем посмотрела на недоумевающего Эйнсворта: «Это точно ты, спустя годы мы также будем искать твои вещи».
Лизандр от смущения закрыл ладонью лицо: «Я ничего не могу с эти поделать».
— Пойдем на поиски, пока окончательно не стемнело?
— Да, нужно поторопиться, — он без колебаний взял мою руку и повел за собой.
Несмотря на ситуацию, мне было так радостно в душе, будто сбросила с себя все оковы. Я почти повисла на крепкую руку Лизандра, и изредка поглядывал на его серьезное выражение лица. Будто он пытался вспомнить весь свой рабочий день.
Мы свернули главную улицу. Здесь было все самое необходимое: церковь, при ней какое-то учебное заведение с детской площадкой и небольшая больница, за святилищем кладбище, а на другой стороне улицы был магазин и старое здание с двумя флагами. Я любовалась этими видами, представляя, как Лизандр проводил здесь своё детство.
Следующая улица была будто новой, она заметно отличалась от той, на которой жили Эйнсворт. Дома были с другой планировкой, каменные заборы сменились на кованые. Даже дворики были меньше и не так сильно засажены растительностью.
Я подняла голову и посмотрела на любимого. Он был все также погружен в свои мысли. Как жаль, что мы больше не в школе, и я не могу помочь в этом деле.
— Здесь так красиво, — захотелось прервать долгое молчание.
Он вздрогнул от неожиданности.
— О, прости, я не расслышал. Что ты сказала?
— Мне нравится здесь, — улыбнулась ему, и нежно провела своей рукой по его напряженной руке.
— Я рад, что тебе понравилась такая обычная деревня, — в его голосе чувствовалось облегчение, будто он уже когда-то представлял нашу жизнь здесь. — Но, мне кажется, что раньше здесь было уютнее.
«Наверное из-за родителей», — в мыслях предположила я.
Мы вышли за пределы деревни и побрели по пустой дороге. Вокруг нас были только деревья и полевые травы. Уйдя от освещенных улиц, я ещё сильнее сжала руку Лизандра.
— Тебе страшно? — удивился он моей силе.
— Вовсе нет, просто…
Он не дал договорить, рассмеялся как мальчишка, который узнал мою слабость. Я надула губы и чуть ослабила руку. Стоило мне так сделать, как Эйнсворт перехватил эстафету.
— Ты боишься? — с усмешкой поинтересовалась я.
— Возможно, — удивил он своим ответом.
— Чего же?
— Например того, что мы не найдем ключи в этой темноте. И останемся с тобой ночью на улице.
Эти слова вызывали улыбку. Однако от таких страхов руку не сжимают. Он просто скрывает от меня настоящие переживания.
— А мы скоро придем? Уже вот-вот стемнеет. Я даже перестаю различать, что находится в дали. Всё сливается в одну серую полосу.
— Это и есть поля, — усмехнулся Эйнсворт. — А видишь ещё что-то кроме серой полосы?
Я сощурила глаза: «Там какое-то здание, да?»
— Да. Это небольшая мыловарня моего дяди, а ещё моё подсобное помещение.
— И чем же ты занимаешься?
— В основном организационной работой. У меня есть несколько сотрудников, которые следят за порядком и принимают противопожарные меры, а также собирают цветы, как только они будут пригодны для перегона.
— Вот как… Я думала, что тоже работаешь физически.
— В чем-то ты права. Помогаю дяде, когда это необходимо. Эй! — его монотонный тон резко оборвался. — Побежали к мыловарне, пока мы ещё можем видеть дорогу! — он отпустил мою руку, и бросился вперед.
— Подожди! — я побежала за смеющимся Лизандром.
Это поведение так не похоже на то, к которому я привыкла. Всё же, в нем живет и озорной мальчишка, и галантный джентльмен. Видя такие перемены в характере, я приятно удивилась. Какое счастье видеть его таким беззаботным.
Я пыталась его догнать из-за всех сил, но куда там, с моим-то ростом! Лизандр резко обернулся, чтобы посмотреть, как далеко я от него. Во мне будто прибавилось сил, и я примчалась в его объятья.
— Так тяжело дышишь… — он нежно поцеловал меня в макушку. — Мы на месте. Постой, отдохни. А я пока поищу ключи.
Он сунул руку в карман, достал ключи от подсобного помещения, и направился к двери. Я решила не терять времени, когда бы ещё удалось погулять ночью по лавандовому полю! И луна, такая большая сегодня.
Эта таинственная, магическая атмосфера раскрепостила меня. Распустив волосы, я кружилась среди цветов. Лунная дорожка вела меня всё дальше от Лизандра, но я не боялась потерять единственный дом из виду. То в одной, то в другой комнате загорался свет. Кажется, что поиск ключей не так уж и прост. Замерев на месте, я начала всматриваться в силуэт в окне.
«Он так встревожен, может всё же стоит предложить помощь?» — подумала я.
Ни минуты не сомневаясь, я побежала к нему. Но стоило ступить на порог мыловарни, как предо мной появился Лизандр.
— Похоже, мы остаемся на улице, — он вздохнул от безысходности, и склонил голову.
— Может, поищем ещё раз? Я помогу тебе, — всё ещё не теряла надежду.
— Бесполезно, — он покачал головой. — Есть всего пара мест, где точно могли быть ключи. А если я их обронил по дороге, то искать нужно днем, а не сейчас.
Я оперлась спиной об дверной проем, обдумывая ситуацию. У нас есть куда пойти, но это так рискованно, что все мои планы рухнут в раз. А с другой стороны, может это и к лучшему.
— Может, пойдем ко мне? — решилась предложить ему альтернативу.
— В пансионат?! — мои слова его явно возмутили. — Это исключено, Ив.
— Понимаю, но всё же это лучше улицы или подсобного здания, — я подошла к Лизандру, и робко обняла его сзади, чтобы успокоить.
— Это будет выглядеть глупо. Меня там знают не только как местного жителя, но и как партнера. Я тебя уверяю, утром уже вся деревня будет знать о нас больше, чем мы сами.
Лизандр убрал мои руки, и куда-то направился.
«Просто потрясающе, мы заложники ситуации!» — выдохнув, я скрестила руки на груди, и направилась на улицу.
Запах лаванды успокаивал, но лучше бы давал подсказку к решению проблемы. Как нам быть…
Я услышала шаги Лизандра, и обернулась. Он нес в руках какие-то вещи, похожие на старые мужские пиджаки.
— Накинь, — он протянул один пиджак мне.
— Я когда нервничаю, чувствую жар, — но все равно приняла вещь из его рук, и закинула на плечо. — Правда, мне не холодно.
— И всё же… Прости, но лучше будет, если я провожу тебя в пансионат, а сам заночую у кого-нибудь.
Его слова задели меня за живое.
«У кого-нибудь… Нет, уж!» — только ревности сейчас не хватало.
Я встряхнула пиджак и постелила его на землю.
— Знаешь, я сейчас могу довольствоваться малым, — усевшись на приготовленное место, я начала бунтовать. — Ты устал за день, а теперь хочешь шататься по деревне в поисках ночлега?! Я не сдвинусь с этого места! Если ты не идешь со мной в пансионат, значит, мы никуда больше не пойдем, — посмотрев в его глаза, я хитро улыбнулась.
— Хочешь замерзнуть тут? — усмехнулся Эйнсворт.
— Лучше я замерзну с тобой, чем сойду с ума от одиночества в четырех стенах.
Сегодня решительности мне не занимать. Ревность расставила все на свои места. К черту гордость, к черту брак с Заиди! Я определенно хочу быть только с тобой!
Лизандр встал на колени, а затем медленно, смотря прямо в мои глаза, навис надо мной. Его руки стали клеткой, не дававшей мне пошевелиться. Губы потянулись навстречу, мы изголодались по ласкам. Его внезапный поцелуй пробудил во мне дикое желание. Нежные, теплые руки уложили меня.
«Я победила?» — пронеслась мысль в моей голове.
— Не могу допустить, чтобы ты думала о своём одиночестве, — прошептал он на ухо. — Постараюсь доказать обратное перед тем, как проводить домой.
«А, нет… И когда он стал таким хитрым?»
Я немного отстранилась, мне стало немного грустно от его настойчивости: «Ты, правда, считаешь, что так будет лучше?»
— Да, — его уверенный ответ разочаровывал. — Нам лучше держать встречи в секрете, — казалось, что ему самому больно от этих слов.
— Поняла, — нежно положив руки на шею Лизандра, я притянула его к себе.
Подарив нежный поцелуй любимому, я снова распалила огонь между нами. Крепкая рука скользнула по моим бедрам. Лизандр прижался вплотную, заставляя меня сдаться.
«Дзинь, Дзинь, Дзинь» — оторвал нас друг от друга внезапный звон.
— Эй, вы что творите?! — закричал в темноте мужской голос.
Я посмотрела на испуганного Лизандра, и попыталась вырваться.
— О, нет! Дядя! — Эйнсворт вскочил, и закрыл меня спиной.
— Ах, это, — велосипед затормози прямо перед нами. — Я тебя по всей деревне ищу! Ты же ключи выронил, и не заметил! — он потряс ключами прямо перед носом Лизандра, а затем вложил их в руку. — Напугал меня дважды!
— Прости дядя, — Лиз откашлялся, ему было трудно произносить слова.
— Хоть представь мне свою девушку, — дядя загнал нас в краску, пытаясь заглянуть за плечо высокого племянника.
— Дядя, я… — Эйнсворт растерялся. — Пожалуйста, перестань, эта девушка должна остаться в секрете.
Его слова немного задели меня, но я понимала, где мы находимся и какое у нас положение.
— Как тебе не стыдно! — вдруг мужчина начал читать нотацию. — Ты хоть понимаешь, что мы все за тебя переживаем? У тебя наконец-то появилась девушка, а семья не в курсе. Мы же заботимся о тебе!
Я посмотрела на руки Лизандра, от речей родственника он сжал кулаки. Он явно держится из последних сил.
— Жирард, — наконец он перебил дядю, — прости, что заставил тебя волноваться. И прости за то, что не могу тебя познакомить с девушкой. Я не хочу, чтобы по нашей деревне пошли слухи и о ней, и обо мне.
Мужчина на секунду замолчал, а затем удивил нас своей догадкой: «Неужто ты с Полет?»
Лизандр схватился руками за голову от ужаса: «Дядя, нет!»
Мне порядком надоело смотреть со стороны на эту деревенскую комедию. Быть, может, мой поступок придаст Лизандр уверенности?
— Жирард, — вышла из-за спины, — разве я похожа на Полет?
Эйнсворт повернулся на мой голос: «Не надо, мы сами разберемся».
Лизандр уже хотел закрыть меня рукой, но его дядя сразу же кинулся ко мне.
— И правда, не Полет!
Худощавый мужчина, в простой рабочей одежде всматривался в моё лицо, будто перебирал в памяти всех знакомых девушек в округе. Лизандр развернулся ко мне и жестом показал, что пора уходить, пока его дядя ещё чего не выдал.
— Спасибо за ключи, нам уже пора. Ещё раз прости! — Эйнсворт схватил меня за руку и потянул за собой.
Я еле поспевала за широким шагом Лизандра. Моё дыхание сбилось, но адреналин в крови давал сил.
— Почему ты не сказал ему? — прохрипела я, крепко сжав его руку.
— Ты с ума сошла?! Ив, как мне потом всем смотреть в глаза? — он сбавил шаг, его голос тоже срывался на хрип. — Я не был никогда гулякой, а тут меня застукали на работе с кем-то, ещё и в такой позе…
— А мне всё равно! — одернув руку, я остановилась. — Слышишь?! Я, возможно, ничего не понимаю в твоей жизни, но зато разобралась в своей!
Моя истерика заставила Лизандра замереть на месте. Его плечи и голова опустились. Он погрузился в свои мысли.
— Извини, что так смело заявила о себе перед дядей, но мне надоели эти прятки. Знал бы ты, на кой риск я иду, чтобы встречаться с тобой, — тяжело дыша, я не сводила взгляд с силуэта Лизандра.
— Ивет, а ты сможешь жить здесь? Растить, лечить и продавать кроликов, ухаживать за землей по всем стандартам? Считаешь ли всё это подходящей для тебя жизнью?
Лизандр подошел ко мне вплотную и всмотрелся в глаза.
— Но ты же как-то живешь здесь? Я тоже могу попробовать!
Теплые ладони коснулись моих щек, аккуратно приблизившись, Эйнсворт нежно поцеловал меня.
— Тогда проверим, — прошептал он, отстранившись от меня.
Я кивнула в знак согласия и, обняв любимого, тихо вздохнула. Нам предстояла серьезная работа над нашей новой жизнью.
***
Петухи вдалеке кричали о наступлении рассвета, будя всех жителей деревни. Через открытое окно было слышно, как оживляется улица. Я открыла глаза и повернула голову, Лизандр безмятежно спал, обнимая меня. «Какое счастье, просто быть рядом с родным…», — улыбнувшись, потянула одеяло, укрыв обнаженное тело Лиза. Медленно опустив веки, решила снова заставить себя заснуть, но раздался резкий звон. Лизандр поднял голову из-за шума. — Телефон… Дай, телефон, — сонным голосом просил он меня. Протянув руку, я схватила мобильный с тумбочки. — Что ему нужно в такую рань? Не сдержав любопытство, я заглянула в телефон: «Лей». — Алло, — Лизандр откинул голову на мою руку. Обеспокоенный брат принялся шепотом что-то выговаривать. Как бы я не пыталась прислушаться к словам — ничего не могла расслышать. Такое чувство, что Лей так «кричит» втайне от Розы. — Послушай, дяде Жирарду не о чем волноваться. Я жив и здоров. То, что он видел, лучше просто умолчать, — он будто отчитывался о произошедшем ночью. «Неужели дядя всё рассказал старшему брату?» — Нет, всё в порядке, — раздраженным тоном пытался успокоить младший брат. — Поверь, ты хорошо знаком с этой девушкой, но дяде лучше ничего не знать. Сам понимаешь, что здесь может произойти. Мне не нужны слухи, — эти слова я уже слышала вчера, ничего нового. Этот разговор заставил меня окончательно избавиться от сна. Я решила спуститься на кухню и приготовить кофе. К тому же, будет лучше, если братья поговорят наедине.