Илинский травник

Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (Основатель тёмного пути) Неукротимый: Повелитель Чэньцин
Слэш
Завершён
R
Илинский травник
RavenTores
автор
Описание
Странствующего заклинателя Лань Ванцзи просят усмирить хули-цзин, однако он ранен и нуждается в помощи лекаря, потому не может выполнить просьбу сразу... А когда приходит в себя, оказывается один на один с тем, кого и назвали демоническим лисом. Так что же из этого правда и как поступить теперь благородному заклинателю клана Лань?
Примечания
Внимание, работа является коммишном. По вопросам коммишнов можно обратиться автору в ЛС. Другие работы по "Магистру" https://ficbook.net/collections/14102295
Посвящение
Mrs Darkness и её неисчерпаемым идеям по ВанСяням
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 4. Разговор за завтраком

Илин был городком маленьким, потому слухи тут расползались быстро. Вэй Ин походил по рынку, и чем полнее становилась его корзинка, тем больше интересных подробностей он узнавал. Он услышал, что утром в город пришёл молодой заклинатель и попросил хозяина гостиницы придержать для него комнату, пока сам отлучится по делам. К своему возвращению он попросил согреть воды для омовений и приготовить ужин. Услышал Вэй Ин это потому, что заклинатель оказался щедрым человеком и оставил в залог тяжёлый кошелёк. Хозяин гостиницы похвастался служанкам, а те, когда отправились на рынок, не забыли поговорить с каждым, кого только встретили. И один заклинатель в Илине был редкостью, так что Вэй Ин не сомневался, о ком идёт речь. Впрочем, подтвердили его соображения и разговоры о том, какой заклинатель одновременно строгий и красивый, каждая девушка тайком вздохнула по нему… пока Вэй Ин не прошёл мимо, возвращая им лучезарные улыбки. На обратном пути он завернул и в саму гостиницу. Хозяин радушно поприветствовал его: — А, господин Вэй! Как это вышло, что пришёл ко мне? Неужели хочешь проведать? — был он человеком завидного здоровья, но работал много и не ленился, потому временами жаловался на боли в спине. Вэй Ин готовил ему раз в луну мазь по рецепту, которому его научил дядюшка Лю. — Здравствуй, господин Му, — улыбнулся Вэй Ин. — Не беспокоит слабость? — Мазь, что ты мне дал, действительно чудодейственная, — погладил бородку хозяин гостиницы. — Любую боль как рукой снимает. Ничего не беспокоит! — Хорошо, хорошо, — покивал в ответ Вэй Ин, поставил корзинку на землю и продолжил: — Говорят, это у тебя с утра остановился заклинатель? — А, был такой господин, верно, — хозяин гостиницы расплылся в улыбке. — Должно быть, скоро вернётся. Дело у тебя к нему, господин Вэй? — и он подмигнул. — Неужели поблизости завелась какая-то нечисть? — Нет, скорее, это у него ко мне оказалось дело, — Вэй Ин не собирался рассказывать, что именно произошло, но не мог не предупредить господина Му: — Этот благородный господин ранен, силы его покинули, боюсь, до завтра ему не проснуться. — Вот как, — хозяин гостиницы задумался, словно кошелёк мысленно взвесил. — Хорошо, тогда не придётся греть воду и делать ему ужин. Но комнату для него придержу, если вернётся раньше. Всё равно гостей не так много сейчас. — Так и сделай, — согласился Вэй Ин и уже как будто собрался уйти, но тут же повернулся к хозяину гостиницы и спросил тише: — А он тут говорил с кем-то? Или ты, господин Му, отправил его ко мне?.. Хозяин гостиницы посерьёзнел, даже подступил к Вэй Ину ближе и поймал его за полу верхних одежд. Теперь он говорил не в полный голос, а шёпотом: — Господин Вэй, заклинатель не жаловался на хворь, но с ним говорил купец Юэ… Ты уверен, что то была рана?.. Большего Вэй Ину было не нужно. Сразу стало ясно, почему благородный заклинатель пришёл к его дому с мечом. В Илине забыли о слухах, что распускал купец Юэ о нём, но не смогли так просто отвернуться от беды, что он прежде на всех навлёк. И до сих пор его лавку старались обходить стороной. — Волноваться не о чем, — заверил он хозяина гостиницы. — Господин заклинатель пришёл из далёких краёв в поисках лекаря, на ночной охоте попался ему свирепый противник. Ничего страшного в этом нет. *** Когда Вэй Ин вернулся в дом, заклинатель как раз пришёл в себя ровно настолько, чтобы можно было дать ему ещё порцию приготовленного лекарства и узнать, что за тварь его ранила. Яд даолаогуя было вылечить непросто, но Вэй Ин знал верный способ. Он немедленно принялся за дело, сетуя лишь на то, что господин заклинатель сначала решил напасть на него, а не о помощи попросить. Отрава была коварной, и чем больше времени проходило с ранения, тем меньше оказывались шансы на успех. Вэй Ин решил во что бы то ни стало спасти заклинателя. Полночи пришлось глоток за глотком спаивать ему нужные отвары, готовить новые, толочь травы, пока не оказалось, что лихорадка отступила. От облегчения Вэй Ин заснул, едва отдал последнюю каплю, рухнул на пол у кровати. Когда же проснулся — уже светало, а фонарь погас. В неярком свете он увидел, что заклинатель погружён в глубокую медитацию. Значит — всё было не зря, помогло лечение, а дальше уже Золотое ядро способно будет справиться и довершить начатое. Вэй Ин занялся завтраком, то и дело поглядывая на незнакомца, которого спас от мучительной смерти. Правы были девушки, заклинатель оказался весьма хорош собой. Настолько хорош, что иногда Вэй Ин замирал, не в силах отвести взгляда. Черты чужого лица казались почти совершенными, и так трудно было заставить себя не смотреть на чётко вычерченные скулы, на губы, теперь уже не настолько яркие, как вчера, на длинные ресницы, оставляющие тень на щеках… Такое с ним случилось впервые. *** Как раз к тому моменту, как подоспел завтрак, Вэй Ин услышал позади себя шорох, а потом и характерный звук, подсказывающий, что чужому желудку срочно понадобилась еда. Оглянувшись, он поприветствовал: — Вот ты и проснулся, господин заклинатель? А у меня как раз готов завтрак. Твой желудок требует, чтобы ты возместил ему ущерб и не пренебрегал пищей. Так садись к столу и заодно расскажи мне, отчего пришёл сюда с обнажённым мечом. — Ты… — начал было тот, но осёкся, поспешно набросил верхние одежды, будто смутился. Вэй Ин воспользовался моментом. — Зови меня Вэй Усянь, а как мне называть тебя? — уточнил он. Хозяин гостиницы ведь так и не узнал имени постояльца. И никому во всём Илине не было то известно. Вэй Ин справедливо рассудил, что на того, чьё имя известно, с мечом бросаться уже не захочется. — Лань Ванцзи, — поклонился заклинатель. Кажется, у него уши горели огнём, но во всём остальном он сохранял вид благородный и даже немного холодный. Был смущён, но старался этого не показать? — Садись к столу, Лань Ванцзи, — указал Вэй Ин, сделав вид, что ничего такого не замечает. — Иначе еда остынет. А тебе нужно поесть, потерял много сил, едва жив остался. — Ты — хули-цзин? — всё же спросил его Лань Ванцзи, посмотрев с заметной настороженностью. Вэй Ин рассмеялся и покачал головой. Похоже, нужно было всё же объясниться. — Купец Юэ — вздорный человек, — сказал он, отсмеявшись. — Всё старается досадить мне. Но я всего лишь травник, сирота, воспитанный дядюшкой Лю, обычный человек, не лисица. Лань Ванцзи пристально посмотрел на него, а затем даже подступил ближе. Не похоже было, что он готов поверить на слово. Взгляд его был одновременно и холодным, и обжигающим, он рассматривал Вэй Ина так тщательно, точно метку искал. Даже волосы, забранные в высокий хвост, на миг пропустил сквозь пальцы. Но следом за этим смутился снова, отвернулся и заговорил тише и глуше: — Господин Вэй, прошу, прости за то… — Пустое, — Вэй Ин не удержался и опустил ладонь ему на плечо, почувствовав, как заклинатель от прикосновения вздрогнул. — Тебе на самом деле нужно поесть. Лихорадка прошла, яд отступил, но если пренебрегать пищей, недомогание вернётся. Еду Вэй Ин приготовил на свой вкус, оттого она была красна от перца. Лань Ванцзи всё же сел к столу и не отказался от риса и овощей, но ел так медленно и странно, что скоро Вэй Ин заподозрил неладное. — Боль вернулась? — обеспокоился он. — Ночью отдал тебе последние крохи отвара, а на большее у меня не хватит трав… как же поступить? — он оглядел дом, точно в нём сами собой могли появиться нужные травы. — Ничего… не болит, — отозвался Лань Ванцзи, коротко глянув на него. Снова кончики его ушей заалели. — Остро. — Остро, вкусно, — покивал Вэй Ин, но налил ему воды и подвинул чашу поближе. Неужели этот заклинатель не ест острые блюда? — Правила клана не велят есть острую пищу или говорить за едой, — вспомнил на это Лань Ванцзи, подтвердив догадку. Вэй Ин же улыбнулся лукаво: — Сейчас ты в моём доме, так что правила тут действуют мои. Пряности и перец прогоняют из тела хворь, а ты был отравлен. Разговор за едой радует сердце, а радость всегда украшает жизнь. Лань Ванцзи удивлённо посмотрел на него, сделал глоток воды и продолжил есть, очевидно, не желая задевать Вэй Ина, а может, послушавшись его слов. Некоторое время они вот так посматривали друг на друга, пока наконец Лань Ванцзи не отставил плошку и не спросил: — Почему купец сказал, что ты лис? Вэй Ин помрачнел лицом. Пусть он и умел отпускать тех, кого не получилось спасти, но смерть младшего господина Юэ всё ещё казалась ему несправедливой, а предложение, что тот высказал, заставляло кулаки сжимать от отвращения. Но рассказать, наверное, было надо. Он глубоко вздохнул и проговорил: — Что ж, я открою тебе эту тайну, раз ты так хочешь, Лань Ванцзи. Налей чай, разговор будет долгим. *** Когда Вэй Ин закончил, Лань Ванцзи только качнул головой. Лицо его казалось непроницаемым, прочесть по нему чувства было непросто, но Вэй Ин и не пытался. Был уверен, что заклинатель не попытается больше убить его. — Купец Юэ заплатил за твою смерть, — сказал он наконец, и прозвучало это как-то обыденно и нестрашно. — Обвинил в том, что ты пьёшь людские души. — Будь я хули-цзин, как бы он смог от меня спастись? — вздохнул Вэй Ин. — Впрочем, раз он уже решился нанять заклинателя, в следующий раз просто заплатит человеку, которому безразлично, кто я… Лань Ванцзи посмотрел на него внимательно, чуть наклонив голову, как будто собирался сказать что-то, но тут же слегка нахмурился и отвёл глаза. Вэй Ину всё время казалось, что этот заклинатель во всём себя ограничивает. Ни эмоций в полную силу не проявляет, ни мысли свои вслух не высказывает полностью. Даже захотелось понять, когда же такое бывает, как это может выглядеть, чтобы такой человек вдруг действительно высказал всё, что есть на сердце, или дал чувствам волю. Но мысль тут же умчалась. — Мне нужно вернуться в город, — наконец решил Лань Ванцзи. Вэй Ин почувствовал боль в сердце, едва это услышал. Не разбираясь, отчего так, он немедленно придумал: — Рано ещё! Твоё лечение не закончено. Должен остаться хотя бы на день, чтобы я убедился — яд больше тебе не навредит. Да и рана твоя совсем не затянулась. И снова это случилось — кончики ушей Лань Ванцзи порозовели, хоть лицо сохранило холодность. Видимо, он только что осознал, что Вэй Ин проверил его рану, а значит — раздевал его. Так и было, и на ране пора было поменять повязку. Вспомнив об этом, Вэй Ин немедленно поднялся и занялся приготовлениями. Лань Ванцзи проследил за ним и осторожно спросил: — Что ты делаешь? — Раздевайся, — бросил на это Вэй Ин. — Нужно наложить свежую мазь. Или ты хочешь, чтобы рана начала гноиться? — Я… Мне не нужна помощь больше, Золотое ядро… — попытался отказаться Лань Ванцзи, но Вэй Ин пресёк это: — Яд даолаогуя повредил твои меридианы, я же вижу. Силы Золотого ядра нужно направить на то, чтобы как можно скорее наполнить их и восстановить, а не на лечение раны. Иначе ты станешь слабее. Тонкие меридианы — плохо для заклинателя, верно? — Откуда ты знаешь? — не удержался Лань Ванцзи. Он удивился, и Вэй Ин улучил момент, чтобы подойти ближе, развязать завязки его верхнего и нижнего ханьфу, потянуться к рубашке. И только в этот момент Лань Ванцзи поймал его за запястья. Было в этом что-то совсем не похожее на связь, возникающую между лекарем и нуждающимся в помощи.
Вперед