Наследник Забытого Обета

Genshin Impact
Слэш
В процессе
NC-17
Наследник Забытого Обета
Elysion
автор
Описание
Столкнувшись с предсказанием, он вынужден решать — остаться верным себе или последовать заветам своих предков ради спасения Ли Юэ, города, к которому он едва питает тепло. Желание выжить порой оборачивается естественным эгоизмом.
Примечания
У меня идей много, но словарного запаса меньше, чем хотелось бы. Прошу ответственно решить, готовы ли вы читать этот фанфик, ведь он создан в сотрудничестве человека и искусственного интеллекта. Сюжет, диалоги персонажей, названия глав – все это создавалось с участием ИИ, а редактором и создателем основного сюжета отвечает человек. Если вам не по душе идеи, связанные с использованием роботов, пожалуйста, пройдите мимо. Канон старалась сохранить, но сюжет своеобразный и никак не связан с оригинальным сюжетом геншина.
Посвящение
И, конечно, Мы посвящаем всем, кто стремится к продвижению ОМП и ценителям лора Геншина.
Поделиться
Содержание Вперед

IV. Цена избранного

      "Каждый артефакт — это часть истории, а каждая история — это тайна ждущая разгадки."

      Томо первым заметил беспорядок: разбитая калитка, следы борьбы на земле и приглушённые звуки внутри двора. Не раздумывая, он рванул к дому, вновь вытаскивая из воздуха свою катану, сверкающую электро элементом. — Томо, не стоит идти напролом, — окликнул его Фэнлин, едва успевая следовать за ним. — Давай сначала разберёмся, с чем имеем дело!       Однако слова остались без ответа. Томо лишь на миг оглянулся, чтобы бросить: — Если старик мёртв, это будет на вашей совести!       Фэнлин шикнул сквозь зубы, но его дальнейшие возражения прервал Чжун Ли, мягко положивший руку ему на плечо. Мужчина сдержанным взглядом дал понять, что в действиях Томо есть смысл. — Ты умеешь драться? — Фэнлин кивнул на гео Глаз Бога, украшавший поясницу Чжун Ли. — Немного, — спокойно ответил он, слегка качнув головой. — Тогда идём. Поможем этому безрассудному, пока его катану... вода? — парень вскинул бровь, когда заметил врагов похожих на водные объекты.       Они побежали к двору, где Томо уже сражался с группой странных водных монстров. Существо, едва ли похожее на обыкновенную гидрослизь, обернулось к ним на миг: оно напоминало человекоподобную фигуру, но с жидким, переливающимся телом. Вместо лица — пустота, из которой лился поток воды.       С каждым ударом катаны Томо монстры разделялись на две идентичные копии. Их стало уже восемь. — Чёрт возьми! — выкрикнул Томо, уклоняясь от одной из горизонтальных атак. — Они только множатся! Бесполезно рубить их!       Фэнлин уже приготовился присоединиться, но Чжун Ли остановил его, подняв руку. — Ты слышал его. Не перенапрягайся.       Фэнлин прищурился, но в его голове всплыло воспоминание о прошлой ночи. Намёк Чжун Ли, казалось, имел двойное значение. Он одарил его раздражённым взглядом, но всё-таки отступил: — Ладно, раз ты хочешь быть первым, будь им.       Чжун Ли шагнул вперёд, размашисто взмахнув рукой. Его Глаз Бога будто ожил, излучая яркий янтарный свет. На земле появились гео-конструкции: острые каменные пики, которые прорезали землю и устремились к монстрам.       В ответ существа бросились в атаку. Их формы искривились, словно они хотели раздавить барьер камня своей массой. Однако гео энергия оказалась сильнее. Пики разрушали их тела, не давая им соединиться обратно. — Это гео элемент! — восхищённо прошептал Томо, наблюдая, как в считанные минуты четыре монстра пали, оставив после себя лишь влажные следы на земле.       Фэнлин наконец расслабил руки. Однако в его взгляде всё ещё читалась смесь усталости и раздражения. — Смотри-ка, победил. Даже с твоим “немного”, ты справился лучше, чем я думал.       Чжун Ли непринуждённо выпрямился, отряхнув руки. Его взгляд был всё так же невозмутим. — Важно не только количество силы, но и её грамотное применение.       Томо, отдышавшись, оглядел разрушенный двор. Он указал на дом, откуда слышались слабые стоны. Трое переглянулись между собой.       Внезапно библиотекарь чувствует едва заметный толчок у себя сбоку. Взглянув вниз, он замечает, что его глаз бога медленно устремляется в сторону хижины. — Опять вздумал бунтовать, — тихо произносит он, скрывая дар под складками одежды.       Фэнлин осторожно приблизился к двери, чуть наклонив голову, прислушиваясь. Тишина за дверью была давящей, лишь иногда её прерывали едва слышимые скрипы. — Тише, — прошептал он, едва обернувшись к остальным. — Там никого не слышно.       Он хотел войти, но Чжун Ли легко положил руку на его плечо, задержав его движение. — Позволь мне, — сказал он сдержанно.       Фэнлин бросил на него слегка укоризненный взгляд, но спорить не стал. — Ну, конечно. Ты же у нас главный по дипломатии.       Чжун Ли, не обращая внимания на тон Фэнлина, открыл дверь и вошёл первым. Томо, опираясь на дверной косяк, весело наблюдал за этой сценой. — Что ж, Фэн, вам остаётся лишь следовать за мудростью старших.       Фэнлин лишь покачал головой и шагнул за Чжун Ли.       Внутри царил полумрак. На первый взгляд, всё было спокойно, но в углу комнаты взгляд Фэнлина зацепился за странное мерцание. Там, за слоем грубого камня, виднелась фигура, дрожащая и едва различимая. — Это что ещё? Декоративный горшок? — тихо пробормотал самурай.       Чжун Ли подошёл ближе, внимательно осматривая гладкую поверхность каменной стены. Камень светился мягким янтарным оттенком, словно удерживая что-то внутри. Словно каменный бункер.       Томо подошёл ближе, слегка прикрывая глаза от слабого света. — О, ясно. Теперь ещё один вопрос: кто из вас гениально решил спрятать старика в каменный сейф даже не предупредив? Может, это вы?       Томо обернулся на библиотекаря. — С каких пор я занимаюсь сейфами или горшками? — Фэнлин кратко взглянул на него. — Это... защита, вызванная вмешательством элемента гео, — встрял в спор Чжун Ли, оборачиваясь к Фэну. — Возможно, тот кто применил его действовал инстинктивно или даже спонтанно. Вряд ли Фэнлин настолько расточителен в своей магии, — ответил Чжун Ли. Он осторожно коснулся поверхности стены, и камень зашелестел, словно собираясь обрушиться. — Удивительно, с такой точностью поместить внутрь человека.       Внутри камня старик, видимо, почувствовав движение, начал слабо стучать, привлекая внимание. — Давайте уже выпустим его, — сказал Фэнлин, делая шаг вперёд.       Чжун Ли спокойно скрестил руки на груди, наблюдая, как Фэнлин оглядывал массивный каменный бункер. — Ты уверен, что стоит действовать грубой силой? — предостерёг он, приподняв бровь. — А что ещё я должен сделать? Попросить его подвинуться? — Фэнлин закатил глаза, доставая меч. — Просто будь осторожен, старик внутри, — напомнил Чжун Ли, пока Томо позади напряжённо посвистывал. С самого начала путешествия самурай наблюдал за их отношениями. Они напоминали парочку, стоящую на грани разрыва помолвки или расставания. Особенно выделялся Фэнлин. С каждым часом он становился всё более агрессивным, или это только Томо казалось?       Фэнлин подошёл ближе, взмахнул мечом и нанёс сильный удар. Камень треснул, но тут же начал срастаться, как будто упрямо защищал свою жертву. — Да что это за штука? — нетерпеливо прошептал он на шестом ударе, обтирая пот со лба. — Эй! Молодой человек, поаккуратнее там! — раздался тревожный голос старика изнутри. — Не хочу, чтобы ваш меч случайно оказался у меня в заднице!       Фэнлин скривился, но сделал седьмой, более мощный удар. Камень снова затрещал, но на этот раз парень не дал ему восстановиться. Он приложил ещё больше усилий, вложив в следующий взмах всю свою силу.       Каменный бункер наконец раскололся, обломки разлетелись по сторонам, а из образовавшейся дыры показался дрожащий старик. — Ну и дела! Я думал, вы меня там навечно оставите! — начал ворчать он, смахивая пыль со своих плеч. — Вы же целы, так что поменьше жалоб, — буркнул Фэнлин, пряча меч. — А теперь рассказывайте, как вы там оказались.       Пожилой мужчина нервно оглянул жестокого юнца, но его внимание сразу привлекла спрятанная метка на запястье Фэна, из-за чего сразу притих. — Эй, а что это у вас там? — Томо прищурился и заметил странный камень в его руках.       Старик, чуть заметно вздрогнув, сжал в руке артефакт. Он усмехнулся и тише обычного начал объясняться. — О, это... просто артефакт. Очередная древняя вещица, что мне дали на обследование, — старик махнул рукой, делая вид, что ничего особенного не произошло. — Я как раз изучал его, когда эти проклятые твари ворвались.       Чжун Ли окинул старика пристальным взглядом, подмечая, как тот слегка переминается с ноги на ногу. — Любопытно, — сказал он, находя в рассказе пропасть. — И как, по-вашему, появился каменный бункер, спасший вам жизнь?       Старик на секунду замешкался, но тут же отвёл взгляд в сторону, задумчиво постукивая пальцами по камню. — Ну... Я ведь сам не понимаю, как это произошло. Только услышал шум, а потом оказался в безопасности. Может быть, это один из вас? — Он сделал неопределённый жест в сторону Чжун Ли и Фэнлина. — У вас ведь обоих есть гео Глаз Бога, да? Возможно, кто-то из вас среагировал на опасность и... э-э... создал щит.       Фэнлин нахмурился, но не стал возражать. — Я? Сомневаюсь, что мог сделать это бессознательно. — И я тоже, — задумчиво добавил Чжун Ли, его взгляд скользнул по пожилому человеку. — Ваше объяснение звучит разумно, но в нём чувствуется недосказанность. — И что вы этим намекаете? — хозяин дома выпрямился, стараясь выглядеть непоколебимым. — Думаете, я тут сижу и нарочно пудрю вам мозги?!       Обладатели гео элемента построили тупые лица, мысленно обмениваясь о том, что именно так оно и выглядит.       Чжун Ли мужественно столкнулся с напряжёнными глазами старика, но тут Томо рассмеялся, разрядив обстановку. — Да ладно вам, ребята. Этот бедняга только что пережил нападение. Может, и правда ничего не успел понял.       Фэнлин, смягчившись, кивнул. А подозреваемый хоть и не удовлетворённый такой причиной, согласился с самураем.       Но в его голосе слышались нотки сомнения. Чжун Ли ничего не сказал, но его пристальный взгляд дал понять, что он не готов полностью довериться словам старика. — Мы можем взглянуть на артефакт?

-ˋˏ ༻山༺ ˎˊ-

      Морщинистый сидел за грубым деревянным столом, заваленным разнообразными странными артефактами, свитками и инструментами. В центре стола лежал камень, размером с ладонь, тёмно-серый с переливающимися золотыми прожилками, которые образовывали некий древний узор. Он светился мягким янтарным светом, будто реагируя на присутствие магии.       Чжун Ли сложил руки на груди, внимательно смотря на старика. Его голос был мягким, но настойчивым: — Уважаемый, как мне следует вас называть?       Старик, не поднимая взгляда, недовольно буркнул: — Можете называть меня хозяином дома. Моё имя — строгая конфиденциальность.       Чжун Ли, не теряя самообладания, слегка наклонил голову: — У каждого имени своя история, и оно неотделимо от нашего пути. Возможно, если вы поделитесь... — Конфиденциальность! — резко перебил старик, хлопнув ладонью по столу.       Чжун Ли замолчал, но в его глазах появилась едва заметная искра интереса. — ...А что насчёт этого камня? Кто вам его передал?       Старик нахмурился ещё больше. — Клиенты остаются анонимными. Вы думаете, в этом бизнесе долго живут, если болтают о таких вещах?       Чжун Ли задумчиво кивнул, осматривая убранство дома. Он уже заметил некоторые детали, которые намекали на нелегальный характер дел старика: странные артефакты, явно извлечённые из руин, и необычные механизмы, которые редко можно найти даже в хранилищах Цисин. — Значит, вы скрываетесь от Цисин, — спокойно сказал он, словно комментировал погоду. — Дела Цисин меня не касаются. Я — свободный исследователь. — морщинистый только фыркнул, его взгляд метнулся в сторону двери, как будто он уже прикидывал пути отступления. — Люди забывают: нелегальное — не всегда аморальное.       Тем временем Фэнлин, подперев рукой подбородок, перевёл взгляд на Томо, молча стоящего в углу. — А ты, Томо, откуда знаешь этого человека?       Томо, будто пойманный на месте преступления, резко откинулся назад и засмеялся. — Ну... как сказать... это длинная история. — У нас есть время, — ухмыльнулся Фэнлин.       Томо вздохнул и, понуро потупив взгляд, заговорил, словно ребёнок, которого поймали на месте преступления: — Ну, однажды... я, скажем так, одолжил что-то из арсенала сёгуна. Ну, знаете, всякие там... металлы, материалы. Чтобы... кхм... сделать меч для друга. На день рождения! — Украл, значит? — сухо уточнил Фэнлин. — Это было стратегическое заимствование! — Томо поднял указательный палец, как будто защищался в суде. — Но мне нужно было убедиться, что это качественные материалы. Ну, я и пришёл к деду. — А теперь вы ещё и друзей, оказывается, — добавил Фэнлин, подавляя смех. — Я потом все вернул! — Томо нахмурился, но выглядел скорее смущённым, чем сердитым. В конце концов, ему нравилось упоминание от Фэнлина о том, что они друзья. — Ну... почти всё.       Чжун Ли не смог удержать лёгкую улыбку, наблюдая за Томо, который отчаянно краснел и переминался с ноги на ногу. Старик лишь покачал головой, явно недовольный, что его имя всплыло в этом рассказе, но ничего не сказал, продолжая изучать камень.       Седовласый хозяин дома, едва сдержав очередной кашель, привлёк внимание гостей. — Эй, вы трое, хватит таращиться друг на друга, как дети в лавке с леденцами. Послушайте старика, — ворчливо сказал он, опираясь на стол.       Чжун Ли и Фэнлин обменялись взглядами, а Томо едва удержался от смеха. Однако слова старика прозвучали достаточно серьёзно, чтобы все обратили на него внимание. — Видите эту карту? — продолжил он, указывая на пожелтевшую от времени карту, висящую на стене. Края были изодраны, а бумага покрыта пятнами от времени. Старик медленно поднялся, подошёл к карте и провёл пальцем вдоль тонкой линии, заканчивающейся прямо у Разлома. — Вот тут.       Его палец остановился на точке, которую он обвёл ногтем. — Тот, кто дал мне этот камень, говорил, что нашёл его здесь, в старых руинах. Но, конечно, вам такие подробности неинтересны. Сегодняшняя молодёжь всё время куда-то спешит, а историю слушать не умеет, — буркнул он, покачивая головой. Его глаза сузились, словно он видел то, что не видели другие присутствующие. — В любом случае, с помощью чувства стихии, вы поймёте, что этот артефакт — путеводитель.       Глаз бога, закреплённый у его пояса, вдруг начал чуть заметно подрагивать и тянуться в сторону карты. Старик внимательно посмотрел на это и, сузив глаза, указал пальцем на Фэнлина. — Ага, вот оно что! — хмыкнул он, улыбнувшись. — Твой глаз бога. Он что, думает, что может меня обмануть? Он реагирует на этот камень.       Фэнлин нахмурился и поднял ткань, прикрывающую глаз бога. Действительно, он явно дёргался, как будто пытался сорваться с места. — Связь, — продолжил старик, вернувшись к своему столу. — Это не просто совпадение. Этот камень и твой глаз бога тянутся друг к другу, как магнит. И знаете, что я думаю? — Что? — Томо не удержался от вопроса, уже погрузившись в путешествие, которое зарегистрировал лишь двоих путников. — Что если у вас хватит ума, вы отправитесь туда, — старик ткнул пальцем в карту, — и найдёте то, что вас связывает.       Чжун Ли кивнул, но не мог не заметить проницательности хозяина дома. Его ворчливость скрывала острый ум и внимательность, которую гости явно недооценивали.       Фэнлин лениво вдруг обматывал бинт вокруг своей правой руки, но взгляд его был сосредоточен на старике. Наконец, парень не выдержал: — Вы знаете, что это? — его голос был неуверенным и обычным для того, кто открыл свою тайну посторонним. Библиотекарь слегка ослабил бинт, чтобы показать едва заметное золотистое пятно, словно выжженное на коже. Чжун Ли напрягся, показывая телом: стоит ли раскрывать эту тайну кому-то ещё, кроме него?       Пожилой мужчина внимательно посмотрел на руку Фэнлина, а у стоящего рядом Томо засветились глаза от зрелища. Лицо безымянного оживилось, на губах появилась усмешка, а в глазах промелькнуло узнавание. — Как же не знать? — он хрипло рассмеялся, качая головой. — Это же метка героев Ли Юэ! Кто из нашего народа не слышал о них? Они веками служили Гео Архонту, защищали Ли Юэ и смело отдавали свои судьбы ради пророчеств.       Чжун Ли, до этого хранивший молчание, сузил глаза, глядя на старика. Странно, но на секунду показалась что дрогнули все земли Ли Юэ, а неожиданный ком заставил старика поперхнуться. Его взгляд стал острым, как клинок, и в воздухе повисла напряжённая тишина. — Кажется, вас это совсем не удивило, — холодно заметил он, не отводя глаз от собеседника. — Тот факт, что перед вами стоит один из потенциальных героев Ли Юэ, для вас нечто само собой разумеющееся?       Старик, явно почувствовавший изменение в тоне, усмехнулся ещё шире, словно наслаждаясь собственной небрежностью. — Удивило, конечно! — пробормотал он, покачивая головой. — Просто я… не умею показывать эмоции. Возраст, понимаете? Это пятно уже давно не знаменито, его не видели на людях столетиями. Но всё же, — он перевёл взгляд на Фэнлина, — я бы не сбрасывал его со счетов.       Мужчина внимательно следил за стариком, но ничего не сказал, лишь скрещивая руки на груди. Его взгляд переместился на Фэнлина, представляя его выражение лица с этой правды.       Библиотекарь резко выпрямился, его ошеломлённый взгляд метнулся к старику. — Что вы имеете в виду под судьбами? — спросил он, его голос слегка дрогнул, но всё же сохранил нотку твёрдости.       Старик расплылся в ещё более широкой улыбке, словно наслаждаясь моментом. Он театрально приподнял нос, будто хвастаясь своими знаниями. — Конечно, я имею в виду жертвоприношения! — произнёс он с лёгким смешком, махнув рукой, как будто говорил о чём-то обыденном. Почувствовав ком и пристальный взгляд мужчины рядом с меньшим, морщинистый уже звучал неувереннее обычного. — Каждый, кто носит эту метку, смело борется с катастрофами Ли Юэ. А потом, в конце концов, умирают. Один за другим. И так из поколения в поколение, передавая эту… славную традицию своим потомкам.       Глаза Фэнлина расширились, он сделал резкий вдох, но дыхание тут же сбилось. Он опустил взгляд на свою руку, где под бинтами пряталась метка.       Умирают один за другим.       Старик, не замечая или не обращая внимания на тревогу юноши, продолжая с самодовольной ухмылкой: — Конечно, это удивительно, что ты предстал передо мной с такой меткой. Эти герои уже давно погибли. Наверное, кто-то в роду… сломал цепь наследия голубизной! — он расхохотался, добавляя: — Ха-ха! Какая же будет ирония, а? — Получается... Фэнлин тоже должен..? — Томо почти по щенячьи взглянул на жертву контракта между Архонтом и предком. Сама мысль о жертвоприношении знакомых Томо устрашало его. Он бы не хотел, чтобы это коснулось его друзей...       Но Фэнлин уже не слушал. Его мысли были словно водоворот, засасывающий его всё глубже. Слова старика эхом отдавались в голове, пробуждая чувство обречённости, которого он пытался избегать всё это время. Проклятие, найдя момент слабости у хозяина, вновь начал расползаться по телу усталостью и раздражающим жаром.       Чжун Ли молча следил за парнем своими необыкновенными золотыми глазами.

-ˋˏ ༻山༺ ˎˊ-

      Томо задержался у входа в скромный дом. Поросшие мхом ступени поскрипывали под ногами, а на горизонте последние отблески заката медленно угасали. Томо легко коснулся плеча Фэнлина, слегка сжав его. — Чтобы вы не задумали, не вздумайте переусердствовать, — сказал он, пытаясь добавить лёгкости в голос, но за словами чувствовалась искренняя забота, вынуждая забыть о недавнем открытии. — В следующий раз я угощу вас саке из Инадзумы!       Фэнлин коротко кивнул, не глядя на него, но выражение его лица стало мягче. — Удачи тебе, Томо, — сказал он тихо. Затем добавил, заметив у окна хмурого старика. — И присмотри за ним. — Конечно, если что-то случится, я его защищу. А утром отправлюсь обратно на порт к Бэй Доу, — улыбнулся Томо, слегка наклоняя голову в сторону деда, который пугающе наблюдал за ними. Фэн, обернувшись к поджидающему силуэту консультанта, услышал последние слова самурая. — Будь осторожен, Фэнлин.       Оглянувшись, Томо все так же непринуждённо махал рукой.       ...       Когда двое путников направились дальше, Томо остался у крыльца, провожая их взглядом, прежде чем дверь за ним закрылась.       Фэнлин и Чжун Ли продолжили путь, огибая извилистую тропу, ведущую вниз, к озеру Цинцю. Небо быстро темнело, и первые звёзды едва мерцали в вышине как жемчужины. Лунный свет струился сквозь кроны деревьев, освещая узкий путь, покрытый сухими листьями. Холодный ветер пробирался сквозь одежду, и каждый вдох наполнялся острым запахом влажной земли. Тишина окутывала лес, нарушаемая лишь их шагами и приглушённым дыханием.       Фэнлин шёл вперёд, держась уверенно, но его состояние становилось всё заметнее: дыхание учащалось, шаги становились резкими, а его взгляд блуждал, будто он боролся с внутренним дискомфортом. Он изо всех сил старался не показывать слабости, особенно в присутствии Чжун Ли, но тот внимательно следил за Фэнлином. Его взгляд улавливал каждую деталь: как тот всё чаще косился на тропу, будто не доверяя своим собственным ногам; как его рука нервно сжимала рукоять меча в ремешке, словно это могло унять внутреннее беспокойство.       Иногда мужчина намеренно замедлял шаг, позволяя Фэнлину идти чуть впереди, чтобы тот не чувствовал себя слабым. Но каждый его выдох, каждый немного резкий жест выдавали: проклятие из библиотеки не пропало.       Брюнет, чувствуя на себе взгляд, резко бросил через плечо: — Чего ты пялишься?       Чжун Ли лишь слегка приподнял бровь, не поддаваясь на провокацию. — Просто смотрю, чтобы ты не упал. — Я в порядке, — буркнул Фэнлин, обгоняя мужчину.       Молчание вновь окутало их, и лишь хруст мелких камней под ногами сопровождал их путь. Чжун, казалось, не спешил, но каждый его шаг был уверен и точен, в то время как парень изредка спотыкался, но старался скрыть это. — Фэнлин, — мягко окликнул Чжун Ли, чуть ускоряя шаг, чтобы оказаться ближе. — Что? — огрызнулся тот, не оборачиваясь, но голос прозвучал устало. — Тебе нужно остановиться. Мы почти дошли до озера Цинцю, но путь продолжим завтра.       Фэнлин замер на мгновение, затем обернулся через плечо. Его глаза блеснули раздражением, но, как только их взгляды встретились, он почувствовал, как гнев отступает, уступая место усталости. — Думаешь, я развалюсь прямо здесь? — с сарказмом бросил он, но в его голосе уже не было былой уверенности.       Чжун Ли выдержал паузу, словно давая Фэнлину шанс самому признать очевидное, прежде чем ответить: — Твоё дыхание выдает тебя. Если мы продолжим в таком темпе, ты измотан уже до ночи. Впереди маленькие озеро. Мы переночуем там.       На мгновение Фэнлин замер, глядя на него. Затем резко выдохнул, отводя взгляд. — Ты ведь избавился от проклятия в ту ночь, — спросил он тише, его голос стал более ломким. — Разве нет? — Проклятие уже почти рассеяно, — ответил Чжун Ли, делая шаг ближе. Его слова звучали уверенно, но в них скрывалась мягкость. — Ему нужно время. По крайней мере, ты больше не будешь падать в обморок. Я надеюсь.       Фэнлин тяжело вздохнул, чувствуя, как разогреваются щёки, но он знал, что Чжун Ли прав. Но одно было ясно точно; «Консультант-извращенец» точно не оставит в беде если это повторится снова. Фэнлин оправдывал его странную привязанность связью, основанная на общей заинтересованностью, взаимной поддержке и, возможно, лёгком очаровании друг другом. А иначе зачем ему отправляться в опасное путешествие с подозрительным библиотекарем? Хотя, этот вопрос принадлежал Фэнлину. Несомненно, Чжун Ли симпатичный мужчина, а ещё знает толк в битве. Неплох в постели... Нет, он мастер в этой области, — мысли Фэнлина зашли далеко, потому тот покачал головой, разгоняя непрошеные мысли. — Действуй, как знаешь, — бросил библиотекарь через плечо.       Когда они приблизились к озеру, воздух стал прохладнее, и тишина ночи окутала их ещё плотнее. Фэнлин, ощутив знакомую тяжесть в груди, чуть замедлил шаг. Его тело словно сопротивлялось каждому движению, но он упрямо продолжал идти, пока Чжун Ли не остановился позади него. — Здесь достаточно безопасно, чтобы остановиться, — сказал он, указывая на небольшой склон у кромки воды.       Фэнлин остановился, подметив присутствие человеческих следов на тропе. — Безопасно? — усмехнулся он и обернулся. — Ты уверен?       Его вопрос оказался пророческим: вдали мелькнули огоньки. Присмотревшись, они различили очертания палатки похитителей сокровищ.       Чжун Ли прищурился, разглядывая силуэты. — Судя по всему, это их лагерь, — спокойно заметил он.       Фэнлин скрестил руки на груди, его взгляд загорелся опасным огоньком. — Отлично, — произнёс он с лукавой усмешкой. — Мы можем "позаимствовать" их палатку. Почему бы и нет?        — Ты находишь выгоду в любой ситуации? — мужчина вздохнул, но уголки его губ дрогнули в лёгкой улыбке. — Мне нравится идея.
Вперед