Наследник Забытого Обета

Genshin Impact
Слэш
В процессе
NC-17
Наследник Забытого Обета
Elysion
автор
Описание
Столкнувшись с предсказанием, он вынужден решать — остаться верным себе или последовать заветам своих предков ради спасения Ли Юэ, города, к которому он едва питает тепло. Желание выжить порой оборачивается естественным эгоизмом.
Примечания
У меня идей много, но словарного запаса меньше, чем хотелось бы. Прошу ответственно решить, готовы ли вы читать этот фанфик, ведь он создан в сотрудничестве человека и искусственного интеллекта. Сюжет, диалоги персонажей, названия глав – все это создавалось с участием ИИ, а редактором и создателем основного сюжета отвечает человек. Если вам не по душе идеи, связанные с использованием роботов, пожалуйста, пройдите мимо. Канон старалась сохранить, но сюжет своеобразный и никак не связан с оригинальным сюжетом геншина.
Посвящение
И, конечно, Мы посвящаем всем, кто стремится к продвижению ОМП и ценителям лора Геншина.
Поделиться
Содержание Вперед

III. Контрабандист за горами

"После ночного ветра и дождя наступает утро."

      Чжун Ли медленно положил Фэнлина на кровать, его тело скользнуло по шелковому покрытию. Эфирный запах афродизиака уже пронизывал воздух, создавая заразительный эффект. Мужчина забрался в постель, его тень накрыла юношу, когда он наклонился ближе.       Нежно прикасаясь к его щеке, он ласково провел рукой по бархатистой коже. Однако, в этот момент юноша вдруг открыл глаза и, увидев над собой силуэт, инстинктивно попытался нанести удар, но Чжун Ли, с непринуждённой легкостью перехватил его запястья, удерживая их в плену. — Если будете сопротивляться, проклятие не спадет, — произнес он мягко, но с твердостью, на возмущённую мимику Фэнлина. Чувство беззащитности и в то же время возбуждения охватило юношу. Тело стало ватным и совсем не слушалось хозяина. — Консультант-извращенец...       Фэнлин не замечал, как его разум, охваченный трепетным желанием, постепенно затуманивался, а тело поддавалось сладкому искушению, предложенному мужчиной, с которым он был знаком не больше часа.       Дыхание всё учащалось, а жар между ног становился просто невыносимым. Горло пересохло, сердце колотилось без остановки. Неотступное желание найти утешение — тепла, прикосновений... Не имело значения, кто сейчас возвышался над ним, Фэнлин жаждал освобождения.       Не дождавшись сопротивления, Чжун Ли продолжил свой путь от ключиц до лобка, покрывая кожу лёгкими поцелуями. Фэнлин глубоко вздыхал, его мысли начали заполняться грязными желаниями. Остановившись у самого паха, Фэнлин тихо заскулил, дрожащей рукой притягивая голову консультанта, призывая продолжить. Чжун Ли заметил, как метка на его запястье начала мерцать в такт волнению владельца. Подхватив руку, он провел языком по иероглифу, заставив его засветиться ярче, а из уст Фэнлина вырвался приглушенный стон. — В-Внизу… — томно нашептал он, вглядываясь в глубокие, почти драконьи, глаза напротив. — Это ведь ваш первый раз? — с удивительным спокойствием в голосе спросил Чжун Ли, слегка прищурившись.       Парень только и сделал, что нетерпеливо кивнул, спрятав лицо за рукой.       Его рука скользнула под ханьфу юноши, едва коснувшись напряжённого паха Фэнлина, отчего тот вздрогнул. Каждое движение словно отзывалось на светящуюся метку, усиливая ее яркость и нарастающее напряжение. Чжун Ли остановился, выжидая, но рваное дыхание юноши только подталкивали его продолжать, будто требуя дальнейших действий.       Мягко, но уверенно скользнув под ткань, Чжун Ли полностью обхватил его длину. Не снимая возлюбленную перчатку, он сразу начал ласкать чужой орган, на головке которого уже образовался преякулят. Юноша застонал, его глаза расширились от неожиданности, а тело изогнулось, как пружина, в порыве инстинктивной реакции. Дрожащими руками он ухватился за его руку, голос срывался в умоляющем тоне: — П-Пожалуйста... помедленнее... — выдохнул он, зарываясь лицом в широкое плечо Чжун Ли.       Но доминирующий не слышал, продолжая ублажать сокровенное место. Едва несколько резких движений, и Фэнлин захлебнулся трепетным стоном. Его ноги бессильно сомкнулись, а тело выгнулось в сладком порыве, отдаваясь волне необъяснимой эйфории.       Чжун Ли замер, давая Фэнлину время прийти в себя. Однако его пальцы всё ещё ощущали напряжение, а взгляд на юношу подтвердил — тот не думал остывать. Посмотрев на свою испачканную руку, консультант невольно задержал взгляд на клиенте, который, тяжело дыша, осуждено смотрел в ответ.       Возникшая между ними тишина нарушалась лишь прерывистым дыханием. Комната словно дышала этим заклинанием, пропитывая всё похотью. Чжун Ли уже давно поддался бы его чарам, если бы не скрытые силы, которые его контролируют.       Но мужчина твёрдо напомнил себе о данном обещании — не причинять вреда наследнику обета, даже если тонкое, едва уловимое желание продолжить манило его, как пчелу к цветку. Чжун Ли сглотнул, завороженный видом перед собой, но вскоре покачал головой, отгоняя непрошеные мысли. Что за слабость проявляет его человеческое обличие? — Ну что ж, похоже, жар немного спал, — Чжун Ли быстро поднялся, намереваясь в спешке покинуть комнату. Но прежде чем он успел сделать шаг, Фэнлин рвано схватил край его одежды, силой уложив обратно на кровать. Теперь юноша оказался сверху, снимая шорты с завораживающей грацией, будто стараясь намеренно дразнить. Поверхность ханьфу вытянулась, указывая на то, что член Фэнлина всё ещё стоял колом. — ...Ты издеваешься? — хищно и немыслимо проговорил Фэнлин, наклоняясь ближе. Его мятный голос отдавался в ушах угрозой. — Взялся помогать — делай это как следует...       В этот момент в нём не осталось и тени прежнего сдержанного и формального юноши. Сейчас он был хуже любого животного в течке — настойчивый, неудержимый, жаждущий.       “Действительно заразительный эффект”, подумал мужчина, перестав сопротивляться. Чжун Ли позволил юноше плавно тереться задницей об его пах, ощущая собственное нарастающее тепло от каждого его движения. Фэнлин тихо постанывал, наслаждаясь свободой действий, но едва ощутимый холодный взгляд Чжун Ли выдавал его растущее раздражение. — Так не пойдёт, — хрипло прошептал он, перехватив инициативу. С ловкостью остановив дерзкого юношу, Чжун Ли развернул его обратно, прижав к мягкой поверхности кровати. Его движения были спокойны, но в них ощущалась железная сила, не допускающая возражений.       Прежде чем снять перчатку, Чжун Ли мягко перевернул тело юноши на живот, устроившись позади него. Его движения были точны, выверены, как у мастера, убеждающегося в каждой детали. Убедившись в необходимом, он спокойно стянул перчатку и небрежно бросил её на изголовье кровати.       Наклонившись ближе, он почувствовал, как Фэнлин дрожал от напряжения и нетерпения. Его голос, низкий и глубокий, прозвучал рядом с самым ухом: — Расслабьтесь, я не причиню вам вреда.       Фэнлин протяжно замычал в ответ, его пальцы судорожно сжимали простынь. Лёгкое движение, и палец Чжун Ли легко скользнул внутрь, издав тихий, почти неуловимый хлюп, который заставил юношу напрячься ещё сильнее.       Убедившись в мягкости внутренних стен, Чжун Ли без промедления добавил за указательным пальцем ещё и средний. Несмотря на невольное сопротивление юноши, его тело подчинилось, а выделения позволяли мужчине без труда продолжить исследование. Его движения были плавными, почти осторожными, но уверенными.       Лицо Фэнлина наливалось ярким румянцем, и он рефлекторно двигался навстречу, стремясь почувствовать пальцы глубже в себе. Чжун Ли лишь коротко хмыкнул, а затем уверенно прижал спину юноши ладонью, фиксируя его в одном положении. Слегка надавив, он продвинул пальцы до той самой заветной точки, заставив Фэнлина замереть от внезапного всплеска экстаза. Приглушённый стон вырвался из его груди, отдаваясь в ткань простыни.       Чжун Ли бросил взгляд на мокрое пятно в постели, оставленное его партнёром. — Хм, вы чрезмерно чувствительны, — усмехнулся он едва слышно, голос его звучал бархатно, придавая атмосфере интима. — Я постараюсь обращаться с вами нежнее.       Одним движением он отстегнул ремень, и в комнате раздался звон расстёгиваемой ширинки, нарушая накалённую тишину.       Не дождавшись ответа или намёка на здравый разум, Чжун Ли перевернул его на спину, слегка удивлённо моргнув. Казалось, что Фэнлин полностью отрешился от окружающего мира. Его болезненно соблазнительный вид ясно давал понять, что сейчас его сознание было полностью пустым.       Чжун Ли аккуратно положил ладони на бёдра Фэнлина, а затем нацелено направил ствол в колечко мышц. Однако почувствовав прожигающие янтарные глаза парня, он вновь посмотрел на брюнета. Он улыбнулся краем губ, глядя, как Фэнлин замирает смотря на его руки.       Его руки – длинные, изящные, с кожей цвета янтаря, будто отполированные годами заботы и практики. Эти пальцы, обычно скрытые под перчатками, казались созданными для того, чтобы творить чудеса: каждый сустав, каждая фаланга дышала силой и грацией. Линии, пересекающие его руку, светились мягким, но настойчивым золотым сиянием. Нечеловеческие, но такие сказочные руки должны красоваться лишь в портретах Альбедо. — Что ж, — мягко начал он, его голос был подобен божеству, — это останется для вас лишь затёртым мазком на свитке жизни.       Молодой человек сглотнул, напряжённо следя за впечатляющими размерами своего партнёра. Тот слегка подался вперёд, и узкое кольцо сразу же поддалось, принимая его, пока головка полностью не скрылась внутри. Чжун Ли издал звук, напоминающий рычание, а затем, проявив грубость, вогнал член в упор. Юноша болезненно шикнул, но послушно принял чужую плоть.       После того как Фэнлин немного привык, Чжун Ли начал задавать ритм толчков. Стоны обоих мужчин заполнили гостиную, а звуки их тел звучали громче, чем их голоса. Для удобного наклона мужчина приподнял одну ногу Фэнлина, закинув её на своё плечо, в то время как вторая оставалась на кровати. Чжун Ли ускорился, зная, что нельзя торопить первый раз парня, но лицо Фэнлина заставляло чувствовать себя совсем по другому... Стыдливо.       Влажные стенки внутри Фэнлина пульсировали, крепко сжимая член, словно опасаясь, что он может внезапно передумать.       Создавалось впечатление, что его вот-вот вывернут наизнанку. Каждый раз головка члена ударялась прямо о простату, но не останавливалась, а углублялась ещё больше, вызывая неописуемые ощущения.       Плоть Фэнлина из-за скорости то и дело отскакивала от паха, а кровать скрипела. — П-помедленнее, — хриплым голосом произнёс Фэн, сжимаясь от каждого толчка.       Чжун Ли нахмурился, направляя всю длину в упор, образовывая бугорок на нижней части живота. Сладкое наслаждение охватило юношу до кончиков ног, заставляя его прогнуться, а стенки оживать и сжиматься. Вместо нежных поглаживаний он получил нечто иное. Ногти мужчины грубо впились в кожу его бедер, почти раздирая её до крови. — Я… Я больше не могу, я сейчас… — с трудом выдохнул он, его голос дрожал, а слёзы струились по щекам, несмотря на попытки утереть их руками.       Вскоре он не выдержал — его тело изогнулось в сладкой агонии, а громкий, пронзительный стон сорвался с губ, знаменуя момент высшего наслаждения. Никогда прежде он не ощущал ничего столь захватывающего и всепоглощающего. Ощущения, которые Чжун Ли сумел подарить ему, были не просто приятными — они оказались за гранью воображения. Было ясно, что этот мужчина обладал впечатляющим опытом, который он с удовольствием изображал на практике.       Мужчина застонал, а затем последовал за ним, сделав несколько заключительных толчков, продлевая удовольствие нижнего. Однако сам он не кончил во внутрь. Консультант предусмотрительно вынул член за секунду до окончания, за что Фэнлин будет ему благодарен.       Юноша некоторое время лежал, не шевелясь и судорожно пытаясь восстановить дыхание и нормализовать сердцебиение. — Похоже, эти симптомы затянулись дольше, чем я ожидал, — заметил Чжун Ли, взглянув на юношу и его тело, всё ещё охваченное непрекращающимся напряжением.       Он медленно начал расстёгивать пуговицы, спуская рубашку с плеч. Под строгой формальной одеждой скрывалось идеальное телосложение, каждая линия которого свидетельствовала о силе и гармонии. Фэнлин не мог оторвать туманного взгляда от плавных изгибов его крепких мускулов — сильные нечеловеческие руки, чётко очерченные ключицы, рельефный торс. Мужчины с таким телом всегда вызывали у него особое восхищение.       Чжун Ли наклонился ближе, его голос зазвучал мягко, но проникновенно: — Уважаемый клиент, я обещаю уделить вам столько времени, сколько потребуется.       Член, залитый кровью, дрогнул, заставляя сердце Фэнлина вновь забиться. Казалось, девственность, которую он так долго хранил от кавалерии, была унесена по воле судьбы консультантом из ритуального бюро...

-ˋˏ ༻山༺ ˎˊ-

      На утренней террасе ресторана Ли Юэ мягкий свет солнца скользил по столу, освещая тарелки с традиционными блюдами. Чжун Ли сидел расслабленно, сдержанно потягивая чай из фарфоровой чашки. Его спокойное выражение лица не выдавало ни намёка на прошедшую ночь.       Фэнлин, напротив, выглядел совершенно иначе. Его тёмные круги под глазами и хмурое выражение выдавали бессонную ночь, заполненную событиями, о которых он теперь старался не думать. Хоть его разум и потонул во мгле забытья, не сохранив точных воспоминаний, оставленные следы, проявившиеся утром, он запомнит надолго.       Он массировал переносицу, пытаясь игнорировать ноющую боль во всём теле. Гордость мешала ему выразить благодарность или возмущение, но в его голове всё ещё всплывали обрывки воспоминаний ночи. Это злило его — не Чжун Ли, а самого себя. Это произошло максимально глупо.       Его взгляд, казалось, прожигал Чжун Ли, но внутри себя он боролся с противоречивыми эмоциями. Злость смешивалась с остатками смущения, а память о его собственной откровенной реакции на близость лишала его права обвинять мужчину в какой либо насилии.       Сложив руки на столе, его голова трещала от боли. Он поднял голову и наконец-то заговорил, стараясь сосредоточиться на деле: — Ты говоришь, что знаешь, где это место? — он постучал пальцем по древнему пергаменту. После незабываемых событий, Фэн с радостью откинет формальности. И мужчина был не против. — Но как? Здесь даже нет намёка на карту.       Чжун Ли сохранял молчание, заставляя Фэнлина теряться в догадках. В этом спокойствии таилась скрытая интрига, а его ровное дыхание и невозмутимое лицо усиливали напряжение.       К ним подошёл официант, поставив на стол небольшую чашу соли. — Соль? — Фэнлин вскинул брови и с подозрением посмотрел на Чжун Ли.       Чжун Ли медленно протянул руку к соли, его голос, глубокий и проникновенный, нарушил тишину: — Этот пергамент связан с древним существом, известным как Владыка Глубин или Основатель Морских Расщелин. — Он выдержал паузу, словно проверяя, внимательно ли слушает собеседник. — Это демоническое божество, некогда служившее у границ приливов и отливов.       С этими словами Чжун Ли взял щепотку соли и осторожно осыпал её поверх пергамента. Его движения были точными, почти ритуальными. — Согласно преданию, именно соль — символ чистоты и проводник, — помогает раскрыть тайны, которые спрятаны в слоях времени.       Фэнлин, не отрывая глаз, наблюдал за каждым его движением. Когда Чжун Ли поднял пергамент над столом, на его поверхности проступили странные, нерегулярные отметины. Там, где задержалась соль, словно ожили линии, намекая на скрытую карту за спиной Архонта и воина.       Фэнлин прищурился, изучая изменения, а Чжун Ли, сложив ладони, выжидательно смотрел на юношу, как будто проверяя, поймёт ли тот, что именно ему показали. — И в чём их связь? — спросил Фэнлин, скрестив руки и недоверчиво глядя на Чжун Ли.       Тот молча отпил чай, обдумывая вопрос. — Гео Архонт всегда был связан с глубинами, не только земли, но и моря. То, что изображено на этом пергаменте, указывает на демоническое божество, покоящееся в водных впадинах Ли Юэ две тысячи лет назад. — И что это за место? — насторожился Фэнлин, его руки сжались в кулаки. Словно он был единственным здесь, кто вёл допрос. — Нам придётся туда отправиться, — продолжил Чжун Ли, отставляя чашку. — Я знаю человека, который укажет точное местоположение. Но предупреждаю... это будет нелегко.       Фэнлин молчал, борясь с внутренним напряжением, сухо кивнул: — Надеюсь, это того стоит, — наконец, произнёс он. — Ты ведь знаешь, куда нас это приведёт?       Чжун Ли слегка улыбнулся, проведя пальцами по краю чашки. — Конечно. Но разве не в этом суть любого приключения?

-ˋˏ ༻山༺ ˎˊ-

      Бэй Доу, стоя на палубе у причала, внимательно вглядывалась в открытое море, когда услышала слова гостей. — Владыка глубин? — повторила она, подняв брови. — Я слышала лишь несколько легенд, но даже среди моряков о нём мало что известно. Говорят, что это не просто суеверие, а что-то гораздо более опаснее. Но конкретных сведений нет. Мы много чего встречали в морях, но о таком, как этот Владыка… не припомню, чтобы кто-то упоминал.       Чжун Ли, который стоял немного в стороне, с лёгким интересом слушал капитана, но его лицо оставалось неподвижным. Он знал, что в подобных ситуациях самое главное — не торопиться с выводами.       Фэнлин, стоя рядом с ним, с мрачным выражением лица, продолжал искать в памяти хоть какие-то следы того, что могло бы помочь в поисках. Он вспомнил несколько книг по культуре Ли Юэ, которые читал в библиотеке, но, к сожалению, они не давали четкой картины.       Из-за толпы приближающегося человека выглядывал вишнево-красный плащ, почти вдвое длиннее его роста. Незнакомый странник подошёл ближе, его взгляд был уравновешенным, но в глазах проскальзывал легкий намёк на усталость. Его одежда, несмотря на путешествия, была аккуратно подобрана, а блондинистые волосы чуть выбивались из-под вуали, придавая его внешности ещё более таинственный вид. На его лице не было никакой излишней радости или гордости, лишь тихая решимость, как у человека, привыкшего решать трудные вопросы без лишнего шума. — Я слышал, о чём вы говорите, — сказал он спокойным голосом, подходя ближе к группе. — Знаю того, кто может помочь вам с поиском.       Все трое повернулись к нему, и Чжун Ли окинул его взглядом, оценивая в равной мере его слова и походку. Он, казалось, был не таким уж обычным странником, как это могло показаться на первый взгляд. — А вы... — хотел спросить Фэнлин, но его опередили: — Извините за неожиданное вмешательство, — сказал он с уважением, — я — Томо, странствующий самурай из Инадзумы, — представился блондин, мельком взглянув фиолетовыми глазами на Бэй Доу. — А Капитан просто помогает мне познакомиться с морем. — Вообще-то, напомню, кое-кто оказался на корабле не совсем законно, — с нарочитой улыбкой заметила одноглазая, слегка толкнув Томо плечом. — Вы что-то знаете? — вмешался Чжун Ли, прервав их дружескую перепалку своим внушительным голосом. Чжун Ли обладал всеми качествами, о которых Фэнлин мог только мечтать. Качества — «давай ближе к делу».       Томо чуть кивнул, почти как будто бы предсказывая этот вопрос. — Знаю того, кто знает, — ответил он, тихо усмехнувшись. — Он не часто встречается с незнакомыми, но если вам повезёт, он может помочь. Этот человек — исследователь забытых культов и божеств. У него есть свои связи, и он может рассказать больше о Владыке глубин.       Фэнлин, который с каждым словом все больше начинал понимать, что дело приобретает неожиданный поворот, осторожно спросил: — Кто это?       Томо сделал паузу, словно размышляя, стоит ли раскрывать больше. Потом, наконец, ответил: — Это не самый разговорчивый старичок в округе. Молчун, но он всегда точно знает, куда направить тех, кто ищет сокровища или романтические места для парочек. Я могу провести вас к нему, но будьте осторожны с тем, что будете спрашивать. Он не терпит поспешных выводов.       Фэнлин, скрестив руки, задумался на мгновение. — У вас есть его имя? — не удержался он.       Томо не спешил с ответом, лишь слегка улыбнувшись. — Его имя... не важно. Важно то, что он может рассказать вам больше, чем кто-либо. Он работает в архивах Ли Юэ, часто бывает в местах, где другие даже не осмеливаются искать.       Капитан, стоявшая рядом, слегка пожала плечами. — Тогда вам не мешает поспешить. Местных исследователей в Ли Юэ не так много, и если вам действительно нужно это место, время не на вашей стороне, — она отвернулась от гостей, бросив напоследок предупреждение приятелю: — Корабль отчаливает завтра утром. Удачи вам, ребята!       Чжун Ли наконец коротко кивнул в знак благодарности, а Томо спрятал руки в широкие инадзумские рукава.       Блондин с лёгким жестом указал направление и, не говоря больше ни слова, беззаботно пошёл вперёд.

-ˋˏ ༻山༺ ˎˊ-

      Томо шёл впереди, сложив руки за голову, словно турист на прогулке, а не человек, ведущий компанию к старому отшельнику с сомнительной репутацией. Его лёгкая походка и насвистывание чего-то вразнобой только усиливали контраст с мрачноватыми взглядами Чжун Ли и Фэнлина, которые шли позади. Странник оказался... умеренно-энергичным и разговорчивым пареньком. Иногда вёл себя прирожденным гидом, хотя бывал на этих землях всего лишь несколько раз. Но как защитник он был превосходен. Его мастерство владения мечом соответствовало уровню почётного самурая. Фэнлин никогда раньше не видел такой изящной и точной техники. Электро-стихия Томо с лёгкостью сносила головы хиличурлам, превращая их в пыль в одно мгновение. — Ну что, — начал Томо, не оборачиваясь, — как вам прогулка? Всё-таки я мастер не только мечом махать, но и экскурсии водить. По пятибалльной шкале? — Два, — коротко ответил Фэнлин, с лёгкой усмешкой закатывая глаза. — Два? Это что, за мой великолепный стиль? — Томо даже остановился и драматично покосился на парня, словно услышал смертельное оскорбление. — Ладно, а что вам не понравилось?       Фэнлин скрестил руки на груди, его взгляд стал чуть более строгим, пока он вспоминал неудачные попытки гида завязать разговор. — Например, неуместные шутки. — Ах так? — Томо притворно нахмурился и ткнул пальцем в сторону Чжун Ли. — А что насчёт вашего компаньона? Уверен, этот господин ставит мне хотя бы четыре.       Чжун Ли согласился с Фэнлином, не изменяя своему спокойствию. — Шутки ваши… своеобразные. — Это комплимент или камень в огород? — уточнил странник, отступая на шаг. — Это факт, — невозмутимо ответил Чжун Ли. — Ну, признавайтесь, — вдруг начал он, не оборачиваясь. — Вы вообще понимаете, на что подписались? Старик тот ещё оригинал. Может, начнёт вас заставлять перебирать крупу или туго рассказывать о своих молодёжных подвигах. А вы такие серьёзные, как будто на приём к самому Архонту Контрактов идёте.       Фэнлин поднял бровь, но не успел ответить, как Томо продолжил: — Вот вы, например, — он махнул рукой назад, не глядя. — Точно студент... нет, выпускник какой-нибудь академии. Всё на лице написано. Тетрадки, пергаменты, книжки... Наверняка сидите до утра, зубрите. И вот результат: похмелье от знаний и кислое лицо.       Знал бы вообще причины этих       последствий... Фэнлин резко остановился и нахмурился, но вместо возмущения в его голосе прозвучала уверенная защита: — Мимо, я обычный библиотекарь. — Ага, и ворох знаний таскаете за собой, да? Сколько свитков у вас в рюкзаке? Три? Пять? — Томо прищурился, поворачиваясь через плечо. Хотя Фэн понимал шуточный настрой инадзумского проводника, его глаз всё равно заметно подрагивал. — Или, может, вы из тех, кто считает, что мода на пергаменты никогда не выйдет из тренда?       Чжун Ли, который всё это время шагал чуть позади, не выдержал и подыграл ситуации: — У него, наверное, даже коллекция записей на папирусе есть.       Фэнлин выпрямился, как струна, и бросил короткий взгляд на Чжун Ли. — Не вмешивайся. Если кто здесь коллекционер, то это ты. Слышал от кое-кого, что твои рассказы о чайниках — это уже целая эпопея.       Томо захохотал. — Точно, я слышал про вас! Великий мастер чайных церемоний! Сколько у вас наборов? Сорок?       Чжун Ли не подал виду, сохраняя каменное выражение лица. — Сорок шесть, — спокойно уточнил он.       Фэнлин еле сдержал смех, прикрыв рот рукой. — О, извините, я недооценил масштабы вашего увлечения.       Томо только качал головой, весело ухмыляясь. — Ладно, ладно, мир. Просто расслабьтесь, пока можете. Мы почти пришли. А то, глядишь, этот старик заставит нас всех философствовать о смысле жизни.       «Уже есть один в команде...»       Фэнлин молча покачал головой, но улыбка всё-таки появилась на его лице. Даже Чжун Ли позволил себе чуть расслабить плечи.       Блондин уверенно вёл их вперёд, но, поднимаясь по узкой тропе среди заросших деревьев, вдруг резко остановился. Его лёгкая, беззаботная улыбка сменилась серьёзным выражением лица. — Что случилось? — тут же спросил Фэнлин, глядя на Томо с настороженностью.       Чжун Ли также остановился, слегка нахмурив брови. Его взгляд скользнул туда, куда смотрел Томо.       Перед ними, у подножия склона, стоял старый, традиционный дом. Его деревянные стены, покрытые мхом и трещинами, словно сопротивлялись времени, но сейчас всё выглядело иначе. Окна были выбиты, дверь покосилась, а вокруг виднелись следы разрушений. — Это точно дом того самого старика? — спросил Фэнлин, чувствуя, как его руки непроизвольно сжались в кулаки.       Томо кивнул, нахмурившись ещё сильнее. — Да, его.       Он несколько секунд молчал, прислушиваясь к звукам, доносившимся из дома — глухие удары, будто что-то или кто-то метался внутри. Затем Томо резко повернулся к своим спутникам. — У старика проблемы, — коротко бросил он, и тут же побежал вниз по тропе.       Чжун Ли и Фэнлин переглянулись, не теряя времени, последовали за ним, готовясь ко всему, что их может ожидать.
Вперед