Однажды я стала Пенелопой Джудит

Suddenly I Became A Princess One Day
Гет
В процессе
NC-17
Однажды я стала Пенелопой Джудит
Seiler
автор
Little Bet
бета
Описание
Манхва «Однажды я стала принцессой». Эту историю я читала до своей смерти; знаете, я никогда и не думала о ней... Мне ведь исполнилось всего пятнадцать: жизнь только началась и резко оборвалась... В свои десять лет я начала увлекаться мангами, манхвами и маньхуа. Мне нравилось смотреть на попаданок, которые меняют судьбы злодеек, становясь главными героями истории. Но.. я не думала, что стану одной из них. —Теперь я Пенелопа Джудит, и я сделаю всё, чтобы выжить в этой истории!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 9. Яд

Тренировки с Касией всё усложнялись, но я делала маленькие успехи. Теперь я могла более-менее владеть деревянным мечом. Когда о моих успехах узнал Клод, Феликс решил устроить между нами спарринг. — Феликс, только не смей мне поддаваться! — попросила я рыцаря. — Хорошо, леди Пенелопа. Мои движения были отточены. Я с лёгкостью отражала его атаку, но Феликс был быстрее — кончик деревянного меча коснулся моего бока. Я опустила свой меч. — Вы отлично сражались для леди! — воскликнул Феликс с улыбкой. — Фух, спасибо, но мне ещё многое придётся освоить, — сказала я. За нашим спаррингом наблюдал Клод: я увидела на его лице восхищение. После меня он решил сразиться с Феликсом сам: хоть рыцарь и не поддавался принцу, Клод без особых усилий его победил. — Ваше высочество, вы стали намного сильнее меня, — сказал Феликс. — В таком случае, тебе стоит больше уделить времени тренировкам, — холодно отрезал похвалу Клод. Я подошла к жениху и взяла за руку. — Это было потрясающе! — воскликнула я. Мои глаза сияли; щёки Клода покраснели, и он отвёл взгляд.

***

Мои навыки по верховой езде становились всё лучше. Я не только хорошо держалась в седле, но и могла отправляться на конные прогулки без сопровождения слуг, хотя ещё не получалось пускать лошадь в галоп. Спирит всё так же никому не давался, кроме меня. Ванит рассказывал мне о том, как правильно скакать галопом. Даже господин Сезар говорил, что это будет сложновато для леди и мне стоит ещё немного подрасти.

***

Сегодня я прибыла во дворец пораньше, чтобы Клод проводил нас в бальный зал, так как на вечер был запланирован банкет. Мы должны были выглядеть должным образом, как поставленная пара. Императрица решила устроить торжество. Кристиана собирается сделать всё, чтобы репутация королевской семьи не упала в глазах аристократии. Прямо сейчас я нахожусь в комнате Клода: я переодевалась в платье. Оно было украшено жемчугом на золотой подкладе, а а к нему в пару шли прозрачные белые перчатки и покрытые золотым лаком туфли. Ткань платья была очень мягкой, а потому — удобной. У Клода был костюм в тех же цветах. Дресс-код на мероприятии императрицы был таковым, что помолвленные и пары, состоящие в браке, должны явиться в парных нарядах. Мэй расчёсывала мои волосы, укладывая их в причёску и надевая на мою голову ободок с золотыми цветами. Девушка была недовольна из-за того, что я должна подготовиться здесь. Но императрица приказала, чтобы на торжестве все были с парами и не приходилось никого ждать, и потому мы смирно сидели в покоях. Мэй в одиночку одела меня меньше чем за пятнадцать минут. Горничные, приставленные к Клоду, работали медленнее. В окне я могла увидеть, как выстроились экипажи. Гости уже прибыли. — Итак, госпожа, давайте добавим вам немного помады? — спросила Мэй. — Нет! Спасибо, Мэй, но моя красота должна выглядеть естественно. Без макияжа, — ответила я. Корсет был тугим, но у Пенелопы хорошая фигура. Платье было длинным, до самых ног. Из бижутерии я оставила только золотые серёжки с белыми камнями. Я выглядела элегантно. — Готово! — воскликнула одна из горничных, одевавшая Клода; я обернулась. Он выглядел очень достойно! Костюм сидел на нём идеально! Белый с золотым прекрасно сочетались. А белый цвет ему больше всего к лицу! — Ты такой красивый, Клод, прямо лебедь! — сделав комплимент, я подошла ближе. От моих слов щёки принца покрыл лёгкий румянец. И тут я заметила, что галстук был неправильно завязан и еле держался на нём; правда, понимала причину ошибки только потому, что на Роджере подобный аксессуар обычно выглядел иначе. Эти горничные пренебрегли моим женихом! Если бы у меня была власть, я бы уволила их! Я взялась за галстук и принялась перевязывать узел: через минуту всё было идеально. Мэй, как и я, считала, что качество обслуживания Адиры и Клода было ужасным. Когда она впервые увидела, в каком состоянии была комната принца, она ахнула от ужаса. Единственной мебелью, которая была нормальной, были кровать и тумбочка — остальное оказалось очень старым, будто бы от одного прикосновения всё могло рассыпаться. Я не была слишком удивлена, так как уже видела комнату в манхве. И всё же это заставляло сердце трепетать от злости. — Как я выгляжу, Клод? — Отлично! Словно принцесса из сказки, — наконец ответил он, и подал мне ладонь. — Пойдём? — Конечно. Мой жених повёл меня по коридорам; нам было комфортно держаться за руки. Мы вошли в комнату, в которой должны были ждать сигнал императора, чтобы после пройти в бальный зал. Анастасиус уже был там с дворецким. — Пенелопа, превосходно выглядишь! — сказал кронпринц, едва завидев нас. — Ох, и ты тоже, братец. Он был одет в красный наряд, как на одной из картинок манхвы. На этот раз его глаза были обычными — не было даже намёка на красный отблеск. — А я как я выгляжу? — спросил он, глядя прямо в мои глаза. — Великолепно, — сдержанно постаралась ответить я. — И это всё? — улыбка Анастасиуса погасла; он сверлил меня ледяным взглядом. Соберись, Пенелопа, этому высокомерному принцу нужно ответить по взрослому. — Ваше Высочество, у меня не хватит комплимента, чтобы описать вашу красоту: вы покорите всех девушек сегодня, — ответила я, наигранно приподнимая уголки губ. Надеюсь, я потешила его самолюбие. После моих слов довольный оскал снова появился на его лице. — Но точно не тебя, — медленно прошептал над ухом Клод, сжимая крепче мою руку. — Но точно не меня, — ответила я так же тихо, соглашаясь с ним. Анастасиус подошёл к зеркалу, осматривая себя со всех сторон. Когда кронпринцу надоело любоваться собой, он подошёл ко мне. Я надеюсь, он не предложит мне танец. Как же! — Леди Пенелопа, не подарите ли вы мне первый танец? — спросил он. Что он задумал? Что ж, придётся отказать. — Простите, Ваше Высочество, но мой первый танец уже обещан другому, — с милой улыбкой ответила я. Выражение лица Анастасиуса стало скучающим; он сделал шаг назад. — Вот как. Придётся найти другую партнёршу, — наигранным голосом сказал он. Фух, хорошо, что он быстро потерял ко мне интерес. Первый танец предназначен для пар. С меня хватит, мне надоело жалеть Анастасиуса. Он всё больше меня раздражает. Видимо, он по-прежнему пытается переманить меня на свою сторону: как жаль, что его план рухнул. Мой первый танец будет с моим женихом. — Любая девушка в зале приняла бы приглашение потанцевать, брат, так как ты наследный принц — рассудил Клод. Анастасиус фыркнул: — Я подойду к любой девушке, на которую падёт мой взгляд. Ах, Пенелопа, пожалуй, приглашу Розалию на первый танец. Думаю, твоя сестра будет не против. — Конечно нет, Ваше Высочество, моя сестра отлично танцует, — ответила я, скрипя зубами, но этого никто не заметил. Не получилось пригласить меня — значит, решил заполучить мою сестру?! Ух, ладно уж. Наверняка Розалия будет впечатлена и довольна таким раскладом дел, так как все её подруги будут завидовать ей и постоянно искать с ней встречи, расспрашивая о танце с наследным принцем. Я заметила, как Анастасиус отвернулся от нас: на мгновение глаза кронпринца стали красными, и на его губах заиграла злобная улыбка. Если он как-то навредит моей сестре, я убью его! Наконец двери открылись, и вошли император с императрицей. Мы с Клодом поклонились: — Слава и процветание Обелинской империи, Ваши Величества! Анастасиус молча поклонился. Императрица обвела взглядом комнату, и Мэй поняла знак убираться отсюда. Горничная поклонилась и вышла. — Приветствую, — произнёс император, обращаясь ко мне; глаза Клода были опущены в пол. — Это наша первая встреча, леди Пенелопа. — Для меня большая честь встретиться с вами, Ваше Величество, — безразлично ответила я, хоть ко мне и была приклеена улыбка. Да уж, для меня не честь встретится с человеком, который назвал своего второго сына хромым! — Итак, все готовы войти? — спросила Кристиана. Мы стояли перед дверью, которая открывалась на королевскую лестницу, ведущую в бальный зал. Клод заметил мой выжидающий взгляд и протянул руку: — Пойдём? Я стиснула предложенную ладонь, и мы вошли, стоя слева от императора, а Анастасиус и Кристиана — справа. Дыхание Клода сбилось. — Ты в порядке? — я немного покосилась в сторону своего жениха и едва слышно задала вопрос, чтобы услышал только он. — Я в порядке, ведь ты здесь, со мной. Я улыбнулась ему. Мой взгляд переместился на толпу аристократов; среди них были дети. В зале на длинных прямоугольных столах были представлены разнообразные блюда. В углу разместился оркестр. Когда император поднял руку вверх, разговоры стихли; все обратили внимание на членов королевской семьи. — Приветствую всех, — обратился к присутствующим император. — Благословление и слава солнцу империи! — громко, в унисон пронеслась волна голосов. — Благодарю. Пожалуйста наслаждайтесь сегодняшним счастливым событием! По сигналу дирижёра заиграла музыка, и разговоры продолжались. Император с императрицей сели на свои золотые троны. Друзья и благородные дамы окружили Анастасиуса. — Давай уйдём отсюда, — шепнула я Клоду. Тот кивнул, и мы отправились на выход из зала. — Ваше Высочество, — к нам подошёл Феликс, тоже облачённый в праздничный костюм. — Феликс! Ты прекрасно выглядишь! — заметила я. — Правда? — смущённо улыбнулся рыцарь. — Спасибо. — Пенелопа! — воскликнула Розалия, подходя к нам. Она выглядела как маленькая цветочная фея в своём голубом платье: её волосы были уложены в косу, в которой было множество украшений. — Я везде тебя искала! Роджер и отец на приёме. Ох, здравствуйте, сэр Феликс и Ваше Высочество! — Здравствуйте, мисс Розалия, — сказал один Феликс. Клод демонстративно молчал, смотря на мою сестру. Видимо, он считал, что она недостойна его приветствия. Не обращая на это внимания, Роза продолжила: — Сестра, с тобой хотят поговорить леди Элиза и леди Джена. Эти две девочки всегда находились в окружении Пенелопы и также считались главными сплетницами. Я не знаю, как, но Пенелопа успешно вошла в их круг общения. Они за спиной других аристократок распускали столько нелепых слухов! Девочки были родом из достаточно знатных семей. В основном болтала Элиза, а Джена слушала и изредка поддакивала. Они были похожи своим поведением на оригинальную Пенелопу, но только в разы хуже. От этих аристократок можно было выведать важные подробности об обществе — вот и всё, чем они были полезны. Два стервятника в теле безобидных девочек. На их фоне Диана и Лилиан выглядят в разы лучше. Интересно, что им нужно от меня? — Ты не против, если я отлучусь ненадолго? — спросила я у Клода. — Можешь идти, я останусь с Феликсом. Роза схватила меня за руку и потащила вглубь императорского сада. Напоследок я улыбнулась Клоду. — Роза, тебя искал наследный принц, чтобы ты станцевала с ним первый танец, — поведала я сестре. На мгновение она остановилась, но тут же продолжила идти. — Думаю, это отличная идея: подниму своё положение в кругу аристократии. Я согласна! — её глаза засияли. — А как же сэр Маргарита? — Ах, а сэру Маргарите придётся станцевать со мной второй танец, — отчаянно сказала она, поднимая руку к своему лицу. Драматичный жест Розы спровоцировал меня на усмешку. Моя сестра всего лишь использует наследного принца: это вызывает гордость за неё. Мы подошли к части сада, где были одни розы разных цветов. На белой скамейке сидели Элиза и Джена. Мельком я слышала, как в зале они распространяли лживые слухи про какую-то леди. Когда мы подошли ближе, они тут же слезли с лавочки; мы поприветствовали друг друга. — Что ж, я пойду. Наверное, Его Высочество уже заждался меня! — сказала Роза и побежала обратно в бальный зал. Элиза гневным взглядом проводила Розалию. У Элизы были блондинистые волосы и чёрные глаза, одета она была в розовое платье. Джена выглядела контрастной своей подружке — в зелёном платье, да и волосы были у неё чёрные, а глаза золотые. Они захихикали. — Что ж, леди Пенелопа, пойдёмте, прогуляемся по саду и поболтаем, — предложила Элиза. Я кивнула, и мы пошли дальше по тропинке; они рассказывали мне новые придуманные ими слухи о леди, которые не входят в особый их круг общения. Со стороны Элизы вновь пошли расспросы о кронпринце. Спустя примерно минут пятнадцать прогулки девочки вдруг подхватили меня под руки и потащили в самую отдалённую часть сада. Я сильнее этих девочек, но их-то двое! — Куда вы меня ведёте? — поинтересовалась я. — Я хочу поговорить с вами, леди Пенелопа, с глазу на глаз, — ответила за двоих Элиза. Я заметила на её лице злобную ухмылку. Они дотащили меня до маленького озера, скрывающегося за деревьями. Меня отпустили. Элиза остановилась и смотрела в мои глаза, Джена же отошла от нас на приличное расстояние. — О чём вы хотели поговорить, леди Элиза? — настороженно спросила я. Она подошла ко мне слишком быстро. Что-то резко обожгло мою руку болью. — Ох, уже ни о чём! — сказала Элиза, состроив грустное лицо. В её руке была маленькая железная игла. Её кончик был темным и покрытым зелёной жидкостью. Я тут же посмотрела на свою руку: место укола стало чернеть. — Что ты сделала со мной?! — Думаю, это очевидно, леди Пенелопа. Этот яд очень опасный. Ты будешь мучиться в агонии пять дней, прежде чем испустишь дух. Теперь ты больше никогда не увидишь «своего» Анастасиуса! Он будет моим. Мои глаза округлились в испуге и удивлении: я знала, что аристократам доверять нельзя, но никогда бы не подумала, что бывшая приспешница Пенелопы способна на отравление. — Идём, Джена, — обратилась Элиза к подруге, а после посмотрела на меня. — и прощай, Пенелопа. Она выбросила иглу в озеро. Я не могла двинуться с места, моя голова резко закружилась; я опустилась на землю, держась за отравленную ладонь: она так болела, будто бы её разрывало на части.

***

— Элиза, а если она доберётся до дворца? — спросила Джена. — Она потеряет сознание через три минуты, от улик я избавилась. Мы в отдалённой части сада, где нет охраны и никто ничего не видит. Даже если её найдут, она всё равно не выживет. Ты хоть представляешь, как было трудно добыть этот яд моей семье?! Я всё сделала так, как советовала мама: чем меньше соперниц, тем лучше, и я избавилась от самой сильной, а остальные — мелочи, — с гордой ухмылкой подмигнула сообщнице Элиза.

***

Я знала, что они злобные, но не думала, что эта девчонка решится на убийство в таком возрасте — ей же всего девять лет. Наверное, оригинальная Пенелопа знала, как унизить их и разрушить их репутацию, а я — не настоящая Джудит! Я ведь совсем из другого мира: могу научиться фехтованию или верховой езде, но совершенно не умею плести интриги… По моим щекам потекли слёзы: боль была невыносимой. Неужели я так глупо проиграла? Я думала, что моей главной заботой является отвадить от себя кронпринца! Неужели я была настолько беспечной? Нужно было оставаться в бальном зале! Отравлена на банкете императора… Клод, прости меня. В это же мгновение я потеряла сознание.

***

Я беспокоился. Пенелопы нигде не было видно, а первый танец уже начался. Розалия танцевала с моим братом и весело о чём-то с ним болтала, совершенно не тревожась о своей сестре. Пришлось позвать Феликса. — Отправляемся на поиски Пенелопы! — твёрдо сказал я.
Вперед