Вавилон

Сверхъестественное Волчонок
Слэш
Заморожен
NC-17
Вавилон
Gang full
автор
Syntha
гамма
Описание
Нью-Йорк - большой и никогда не спящий город, полный абсолютно разных и даже противоположных по своей сути людей. Днем это образцовый прогрессивный мегаполис, полный туристов под охраной честных полицейских, а ночью - город, полный грязи, опасности и сомнительных развлечений. Две стороны одной монеты. Противоположности, которые никогда не должны сталкиваться. Но иногда судьба может распорядиться иначе.
Посвящение
Посвящается всем тем, кто поддерживал меня при написании этой работы и слушал мои восторженные фантазии по этому поводу. Выражаю свою огромнейшую благодарность своим прекрасным друзьяшкам! И отдельная благодарность моей прекрасной гамме, с которой мы когда-нибудь выясним, куда же улетают утки с пруда в Центральном парке 🥺
Поделиться
Содержание Вперед

11. Начало конца

      Скотт был зол и растерян. Стайлз рассказал ему обо всем, что приключилось с ним за эти дни, и МакКолл просто не знал, какую эмоцию стоит показать Дереку первой. С одной стороны, ему хотелось порвать Хейла в клочья, потому что тот приблизился к Стилински и чуть не пристрелил его, а с другой, его желание бежать без оглядки из Нью-Йорка куда подальше с каждым днем все только росло. Казалось, связавшись с Дереком, Скотт просто попал в капкан. Если Стайлз правильно понял разговор Винчестера, то он был просто зажат между двумя опасными и вполне себе смертоносными крайностями - оба (И Дерек, и Дин) - были готовы его убить при первой же возможности.              Полчаса назад МакКолл еле отделался от Стилински, опять начавшего его обо всем расспрашивать. Только в этот раз это уже не было похоже на надоедливое щебетание. Стайлз был тих, говорил очень серьезно и мрачно, а это в его случае была почти последняя стадия отчаяния.        — Мне страшно, Скотт, — негромко произнес Стилински, и МакКолл без труда смог уловить дрожь в его голосе. Стайлз как-то загнанно посмотрел на него и добавил, — Мне очень страшно. Я не понимаю, что происходит и что может произойти. Я не понимаю, чего ожидать. От тебя ожидать, Скотт. — Знаю, — потупив взгляд, вздохнул тогда МакКолл, — Прости, чувак, я все расскажу тебе. Правда, расскажу. Но не сейчас, ладно? — А ты уверен, что потом не будет поздно?       Этот вопрос застал Скотта врасплох. Врал он плохо, поэтому ничего ответить на это не смог: нет, он далеко не был в этом уверен. Он вообще ни в чем теперь не был уверен. Но Стайлзу об этом знать было необязательно.              Пообещав, что он расскажет ему все, что только можно, завтра вечером, Скотт переоделся и вышел с территории Академии.              Время было позднее, но в тот день Скотт и не думал возвращаться в общежитие. План был другой.              Добравшись до назначенного места вовремя, МакКолл уже на подходе к нему заметил в полутьме подворотни знакомую фигуру. Ускорив шаг, Скотт направился к ней.        — Что ж, ты не растерял своей пунктуальности, — вместо приветствия сказал Дерек. — Ты обещал не трогать его, — пропуская его фразу мимо ушей, твердо произнес Скотт и требовательно посмотрел на Хейла. — Кого? — не понял тот. — Стайлза. Ты говорил, что не тронешь его!       Дерек коротко усмехнулся: — Я обещал, что он останется в живых, но не обещал, что я к нему не приближусь. — Так нечестно! — понимая, насколько по-детски это прозвучало, возразил МакКолл, — Я выполняю свою часть сделки. Зачем это было нужно? — Пойми, Скотт, ты за него не отвечаешь. И то, зачем я это сделал, — это уже лично наше с ним дело.       Скотт побледнел: — Ты рассказал ему? — О чем?       МакКолл смутился тому, что, кажется, ошибся, и стыдливо потупил взгляд: — О том, что тогда было в Бейкон Хиллс.       Дерек с интересом глянул на него и отрицательно мотнул головой: — Нет. Хочешь знать почему? — Потому что тебе это невыгодно? — Не хочу иметь спятившего от страха подростка у себя под боком, — неопределенно повел плечами Хейл. — Стайлз не такой, — упрямо произнес МакКолл.       Дерек насмешливо посмотрел на него и тихо хмыкнул. Скотт смутился и потупил взгляд. Повисла тягостная тишина. Первым не выдержал МакКолл. Поежившись, он нерешительно спросил: — У Дина Винчестера случайно нет брата?       Дерек удивленно вскинул брови и, немного подумав, кивнул: — Есть. Сэм Винчестер. Но его уже пару лет тут никто не видел. Кажется, он сейчас в Стэнфорде. Почему ты спрашиваешь?       Скотт почувствовал, как волна мурашек пробежала по коже. — А как думаешь, вернуться он не мог?       Дерек нахмурился и сурово посмотрел на МакКолла: — В чем дело, Скотт?       Парень нервно сглотнул и решил, что безопаснее будет сказать правду: — Я не уверен, но, кажется, он преподает у нас в Академии.       На лице Хейла изобразилось удивление: — С чего ты взял?       Скотт вкратце пересказал ему то, что услышал от Стайлза час назад: возможно, Дерек знает, что с этим делать. В конце концов, насколько МакКолл помнил, то сотрудничество с Хейлом предполагало не только работу на него, но еще и защиту с его стороны. Раньше это бы не имело для Скотта никакого значения, но чем глубже он погружался в эту тьму, тем больше понимал, что нужно брать от него абсолютно все, что только может быть предложено. — Стайлза кто-то видел? — когда МакКолл закончил свой рассказ, спросил Дерек. — Он говорит, что нет, но мы не можем быть в этом уверены, — упершись взглядом в асфальт, ответил Скотт. — Хорошо, — задумчиво протянул Дерек, — Тогда будь с Винчестером начеку сам и не давай ввязываться во все это Стайлзу: он слишком легкая добыча. Кстати, девушки твоей это тоже касается.       Скотту очень хотелось как-то огрызнуться на все это, но он понимал, что Хейл прав. В конце концов, еще ни разу гиперактивность Стайлза не играла им на руку. И Скотт просто боялся за него, но признавал, что не так, как боялся за Эллисон. Девушка ни о чем не знала и навряд ли была большая вероятность того, что она узнает в ближайшее время. В конце концов, то, что они живут в разных концах города, хоть с какой-то стороны было хорошо. А вот Стайлз был все равно что бомбой замедленного действия — никогда не знаешь, когда рванет. И Скотт не был уверен, что сможет его в такой ситуации защитить. — И что дальше? — возмущенно спросил МакКолл, — Что мне с этим делать? Просто ждать? — Пока — да. Видишь ли, о Винчестерах ходят разные слухи. Говорят, Сэм брата настолько терпеть не может, что поклялся никогда не возвращаться в Нью-Йорк, пока тот жив. — Но Стайлз что-то слышал, — возразил ему Скотт. — Вот именно. И я должен понять, что это значит, — коротко ответил Хейл.       МакКолл устало вздохнул и посмотрел куда-то в сторону.       Трафик на улицах заметно уменьшился, работяги, спешившие еще недавно домой, достигли своих квартир и, видимо, уже досматривали выпуск вечерних новостей, улицы опустели — Нью-Йорк вновь погрузился в ночную мглу. Но, как ни странно, не она пугала Скотта. Холодный и бездушный свет, исходивший с территории гольф-клуба «Молодой Браун», — вот, отчего по-настоящему было не по себе. Он будто бы был чужим огоньком в темной комнате, считавшейся пустой, — страшный и непонятный.        — Оттого что ты будешь сверлить дверь взглядом, дело с мертвой точки не сдвинется, — наконец, произнес Хейл, — Что еще не так? — Я не умею играть в гольф, — механически ответил Скотт, гоня от себя все тревожные мысли, которые не покидали его в последние несколько дней.       Дерек презрительно фыркнул: — К счастью для тебя, эта часть вечера уже прошла. Надеюсь, в меру пить тебя учить не нужно? — Нет. — Тогда задача упрощается, — Дерек оценивающе посмотрел на своего компаньона, — Оружие? — С собой. — Если попросят сдать, подчинись. Не делай глупостей. Если все пройдет удачно, сегодня оно тебе вряд ли понадобится, — давал последние наставления Хейл, — Напомни, кто ты такой? — Джон Фредди Спенсер. — Чего ты хочешь? — Убить Дерека Хейла.       Дерек тяжело вздохнул и одобрительно кивнул: — Допустим, ты не безнадежен, — он сделал паузу и добавил, — Когда не врешь.       Скотт хмыкнул, но ничего не сказал: глупо было бы напоминать ему о том, что он в какой-то степени прав. — Не болтай лишнего, не лезь ни к кому с расспросами, — тем временем давал последнее напутствие Хейл. МакКолл коротко кивнул, не совсем понимая, как ему это удастся, — И главное, не ври, — Скотт удивленно вскинул брови. Дерек неопределенно повел плечами и уточнил, — Я про легенду. Ничего, кроме того, что мы обговаривали, понял? — Еще два дня назад, — кивнул Скотт и, в сомнении помолчав, спросил, — А если ничего не получится? — Ты знаешь, куда бежать, — коротко ответил Дерек и указал ему на гольф-клуб, — Все. Иди.       Скотт коротко вздохнул и, сгорбившись, поплелся ко входу. Выбирая из двух зол меньшее, он предпочел бы остаться с разъяренным Хейлом тому, что ему предстояло провернуть сейчас. Но была и еще одна мысль, которая не давала ему покоя. Сделав еще пару шагов, Скотт вдруг остановился и обернулся: — А ты действительно его убил? — вопрос прозвучал как-то глухо, — Свэна убил ты?       Дерек сосредоточенно посмотрел куда-то вдаль и пожал плечами: — Зачем ты спрашиваешь, если и сам все знаешь?       Скотт стиснул зубы, борясь с нарастающим отвращением, тревогой и ущемленным чувством справедливости, но ничего не сказал и пошел к гольф-клубу: что ж, не стоит забывать, что Хейл — это все еще Хейл: преступник с нормами морали, как у того отморозка из «На игле».       МакКолл поправил черный галстук, неудобно сдавливающий шею, одернул такого же цвета пиджак — на опытного мафиози он, понятное дело, похож не был, но выглядеть нужно было прилично хотя бы ради того, чтобы его операция не провалилась в самом ее начале.       Кинув последний взгляд на темную фигуру Хейла, Скотт собрался с мыслями и пошел обходить территорию гольф-клуба кругом. Собой она представляла средних размеров прямоугольное поле с баром и рестораном при входе. Туда, по расчетам Дерека, и нужно было попасть.       Завернув за угол здания, но не доходя до ограды самого поля, Скотт остановился. В полутьме виднелась неприметная дверь. Если верить информации Хейла, она вела на кухню ресторана.       Скотт порылся в карманах пиджака и выудил оттуда небольшую пластмассовую карточку — пропуск, какой был у работников гольф-клуба. Откуда Дерек его достал, МакКолл не знал да и не хотел, в общем-то, знать.       Приложив карточку к валидатору, Скотт услышал щелчок и коротко выдохнул. Он понятия не имел, чем обернется вся эта авантюра. В лучшем случае, когда-нибудь его поймают и посадят в тюрьму лет так на пятнадцать-двадцать, а то и того больше. О худшем стечении обстоятельств безопаснее было не задумываться.       Собравшись с мыслями, Скотт толкнул дверь и тут же окунулся в море разнообразных запахов и звуков. Где-то что-то шкворчало на сковороде, кто-то стучал венчиком о металлическую посуду, а откуда-то доносилось энергичное постукивание ножом о доску — кухня ресторана элитного гольф-клуба «Молодой Браун» жила в своем громком и энергичном ритме.       Скотт зашел внутрь и тихо прикрыл за собой дверь. Человек двадцать поваров трудились на своих местах, изредка переговариваясь и передавая друг другу какие-то ингредиенты, так что они все были настолько заняты, что казалось, будто бы на МакКолла никто не обратил ни малейшего внимания — тем лучше.       Недолго думая, Скотт направился к выходу в зал — деревянной двери, через которую то и дело входили и выбегали обратно к гостям с закусками официанты. Казалось, чего уж тут сложного — всего лишь сделать шагов пятнадцать, и полдела сделано! Но не успел Скотт преодолеть и половины пути, как вдруг услышал позади себя шаги. — Сэр? — спросил серьезный мужской голос. Скотт замер на месте и почувствовал, как внизу живота начал скучиваться тугой клубок тревоги, — Вам нельзя здесь находиться.       Скотт обернулся. Перед ним стоял, судя по вышивке на униформе, су-шеф и выжидательно на него смотрел. Дружелюбно настроенным он точно не выглядел. — Я… Да, извините, — нервно потерев шею, пролепетал Скотт и ляпнул первое, что пришло в голову, — Я просто искал уборную. Официант сказал, что она здесь и… — Туалет — первая отсюда дверь налево, — подозрительно оглядывая его, сказал повар. — Отлично, — Скотт прочистил горло, чтобы не показывать, как сильно дрожит голос, и попятился к двери, — Спасибо, приятель. Выручил!       Вздохнул свободно МакКолл только тогда, когда буквально вывалился из деревянных дверей в зал, непроизвольно окунаясь в атмосферу роскоши и богатства.       Музыка — тихий и спокойный блюз — звучала солидно и как-то чересчур официально. По мягко освещенному желтым светом винтажных ламп залу проплывали девушки в коктейльных платьях и мужчины в дорогих костюмах. Официанты, сновавшие туда-сюда с подносами канапе и элитного алкоголя, были похожи на мечущихся в клетке хорьков, а охрана у входа больше походила на грозные каменные изваяния.       Несмотря на тихий смех и непрекращающиеся журчание десятков голосов, в помещении было неуютно. Скотт поежился. Весь этот шик и блеск отталкивал, был чужим и вызывал чувство резкого неприятия. Интересно, как долго он сможет это терпеть? Не желая терять ни минуты, Скотт прошел в гущу людей, взял у официанта бокал шампанского и начал осматриваться.       Первая пара минут неторопливого хождения туда-сюда не дало никакого результата, но вскоре у веранды при выходе на поле Скотт все же заметил похожую на нужную русую голову. Борясь с нарастающим волнением, МакКолл двинулся в ее сторону.       Через мгновение он уже отчетливо видел свою цель. Ярко-синий костюм поверх белоснежной рубашки, немного в беспорядке уложенные волосы, гладко выбритое лицо и бархатистый голос — вот, каким Винчестер предстал перед ним.       Слишком близко подойти к нему Скотт не осмелился и остановился в паре метров от него, нервно потягивая шампанское из бокала: неужели это его Стайлз слышал сегодня? — Ровена! — поприветствовал Дин подошедшую к нему рыжеволосую даму в черном бархатном платье и поцеловал ей руку, — Рад видеть. Как проходит вечер? — Просто потрясающе, — пропела она в ответ, кокетливо одергивая руку, — Так давно не выбиралась в свет! А все из-за этого оболтуса… — Ну, матушка, это уж ты хватила! Целыми днями только и делаю, что батрачу. Благодарность? Полагаю, это слово ты слышишь впервые, — с явным неудовольствием заметил темноволосый мужчина в черном костюме, поправляя бордовый галстук, — Бельчонок! Сколько лет, сколько зим! — Да неужели! Сам Король удостоил нас своим присутствием! — хохотнул Винчестер, пожимая мужчине руку. За этим вежливым жестом тем не менее без труда можно было заметить холодность и некоторую неприязнь, — Как там Адская Кухня? — Все демоны при нас, — загадочно ответил тот и немного раздраженно обратился к Ровене, — Матушка, не ты ли хотела провести вечер в объятиях какого-нибудь виолончелиста? — очевидно, женщина могла помешать какому-то разговору. — О, Фергюс, ты невыносим! — воскликнула Ровена и повернулась к Винчестеру, — Вот, видишь? Стоило его все-таки продать за тех несчастных поросят! — с этими словами она тряхнула копной хорошо уложенных волос и растворилась в толпе.       Проводив ее недовольным взглядом, Фергюс посерьезнел: — Вот, что, бельчонок. Скажи, как продвигается наше дело?       Скотт насторожился и попытался было вслушаться, но вдруг заметил у входа в зал странное движение. Тот самый су-шеф, что остановил Скотта на кухне, что-то упорно пытался доказать двум охранникам, то и дело указывая в зал. Только когда охрана с суровыми лицами двинулась в его сторону, МакКолл понял, что все это время повар указывал на него.       Скотт побледнел и тут же повернулся к ним спиной. В принципе, это можно было считать концом. Дерек убьет его, если все провалится. И Скотт даже не был уверен, образное ли в случае Хейла это выражение. Неужели так все и кончится?       Руки вспотели, на лбу выступила испарина. Но как бы быстро Скотт ни среагировал, уйти ему бы все равно не удалось: — Сэр, могу ли я увидеть ваше приглашение?       МакКолл почувствовал, как по телу пробежали мурашки. Ни жив, ни мертв, он повернулся к охране лицом и улыбнулся: — Конечно, — он похлопал себя руками по карманам, будто бы ища нужное, но довольно быстро сдался и досадливо протянул, — Простите… Я такой растяпа! Кажется, я его потерял…       Охранники переглянулись и кивнули друг другу: — Пакуем.       Не успел Скотт ничего понять, как его подхватили под руки и потащили в сторону выхода. — Нет. Что вы..? Стойте! — пытаясь вырваться, выкрикнул Скотт, чувствуя, как все рушится, будто бы срываясь с самого опасного и высокого обрыва, — Подождите. Черт! Я могу все объяснить! — ничего не помогало. Его все так же продолжали тащить. И Скотт уже совсем было отчаялся, но решил предпринять последнюю попытку спасти свое положение, — Мне нужно поговорить с Дином Винчестером! — Что тут происходит? — все внутри сжалось то ли от страха, то ли от радости — этот голос МакКолл слышал не далее, чем минуту назад.       Охранники тут же остановились и повернули МакКолла лицом к говорившему. Перед ним стоял и не сводил с него тяжелого взгляда Винчестер. Вблизи он выглядел еще грознее и жестче, так что Скотту стоило больших усилий не показать своего волнения. — Нарушитель, сэр, — ответил один из охранников. — Журналюга, что ли? Коп? — холодно посмотрев на МакКолла, спросил он, — Кто ты, черт тебя дери, такой? — Джон Фредди Спенсер, сэр, — не глядя на него, ответил Скотт, молясь о том, чтобы Винчестер не заметил, как дрогнул его голос. — Мне плевать, как тебя зовут. Я спросил, кто ты такой, — изучая его глазами, произнес Дин. И ничто в его выражении лица не говорило о том, что он будет ждать ответа долго.       Скотт вдруг второй раз за последние дни ощутил всю тяжесть того, что на него свалилось. Еще вчера он считал ту роковую встречу с Дереком в сквере тем самым моментом, когда отступать начинает становиться просто некуда. Но впервые столкнувшись с жестоким и тяжелым взглядом Винчестера, Скотт понял, что это мгновение наступило только сейчас, и вот теперь любое промедление, сомнение или страх будет стоить ему жизни. Так что либо он играет по правилам этой грязной изнанки Нью-Йорка, либо готовится к вечному сну.       Собрав всю решительность, которая у него только осталась, в кулак, Скотт серьезно посмотрел на Дина и произнес: — Тот, кто поможет вам уничтожить Дерека Хейла.       На секунду в глазах Винчестера промелькнул странный огонек, но на смену ему тут же пришло недоверие и извечная суровость: — Не советую со мной шутить, парень. Ты хоть знаешь, кто я такой? — Сами посудите, зачем я пришел бы сюда, если бы не знал? — ответил Скотт, и собственный голос показался ему змеиным и непривычно циничным.       На лице Винчестера отразилось явное сомнение в том, что делать с этим странным пареньком дальше. Скотт не сводил с него встревоженного взгляда, моля всех святых, чтобы его просто не пристрелили тут, на месте.       Тем временем вокруг них уже собрались удивленные прекращением музыки и веселья гости. Чужие взгляды Винчестера невероятно раздражали, поэтому уже через секунду он махнул охране рукой и коротко кивнул Скотту: — За мной, — с этими словами он отправился куда-то в глубь клуба. Скотта тут же отпустили. Он не знал, хороший это знак или нет, но, потирая все это время сдавленные руками охранников предплечья, в нерешительности все же направился за Винчестером.       И вот оно — начало конца.
Вперед