All We Want for Christmas Is...

Marvel Comics Мстители Железный человек
Гет
Завершён
NC-17
All We Want for Christmas Is...
XsMikaelsonD
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Братья-близнецы Лео и Тео мечтали лишь об одном подарке от Санты — новой маме. И когда им встретилась в школе учительница музыки, они не могли поверить своей удаче: мисс Брукс — словно нарочно вышла из их фантазий о маме. Однако убедить отца оказалось сложнее, чем они предполагали. Тони Старк не хотел рисковать своим сердцем, но, когда Стефани принесла в их жизнь любовь и радость, его сердце начало таять, словно весенний снег. Смогут ли мальчики получить свой рождественский подарок?
Примечания
Данная история (все её главы) были выпущены целиком и полностью в один момент. Работа не описывает каждый день жизни персонажей. Повествование идёт будто отрывками из воспоминаний, с вырезанными сценами, не столь важными. Это можно понять по временным указаниям в тексте, если хорошо всмотреться.
Посвящение
Целую сто тысяч раз, Тони Старк❤️
Поделиться
Содержание Вперед

Глава VIII. Ему нельзя сходить с ума.

      Ему не хватало её. Тони решил, что, в худшем случае, это какое-то безумство, а в лучшем — временное наваждение. Не важно, как сильно он был занят, сколько дел занимало его голову, какие чувства его одолевали, он думал о Стефани днем и ночью. Зная, что это цинично, Старк всё же хотел бы, чтобы дело было только в сексе. Тогда он мог бы справиться с гормонами и снова заняться делами. Но он не просто представлял её в постели или думал о том, как найти свободный часик и насладиться её ухоженным маленьким телом.       Иногда он представлял её стоящей перед группой детей, она дирижирует их голосами при помощи рук и всего своего тела. Или сидящей у рояля с мальчиками по обе стороны от неё, смеющейся вместе с ними. Или просто прогуливающейся по городу с засунутыми в карманы руками и поднятым к небу лицом.       Она до ужаса пугала его.       А Стефани относится ко всему этому так легко, думал он, отмеряя длину плинтуса. Это подходящая ему женщина, решил Старк. Им не приходилось беспокоиться о том, что они могут что-то сказать или сделать не так. Они просто должны… быть вместе, подумал он. Этого хватало, чтобы свести мужчину с ума.       Но ему нельзя сходить с ума. У него есть дети, которых нужно растить, бизнес, которым следует управлять. И, черт побери, он снова забыл вытащить куру из морозильной камеры.       Они перекусят бутербродами перед концертом, сказал себе Тони. У него достаточно дел и без того, чтобы готовить ужин. Приближалось Рождество, и дети вели себя все более странно.       Только велики, пап, говорили они. Санта принесет их, а заодно позаботится о главном подарке.       Какой еще главный подарок, гадал Тони. Никакие расспросы и ухищрения не помогали вытянуть из них ответ. Впервые дети крепко хранили свой секрет. Эта мысль беспокоила его. Он знал, что через год или два — и то, если повезет, — они начнут задавать вопросы и сомневаться в существовании Санты и волшебства. Детство закончится. Не важно, что они ожидают увидеть рождественским утром, он должен позаботиться, чтобы это лежало под елкой.       Но они лишь ухмылялись, когда он пытался узнать, что они заказали Санте, и говорили, что это будет сюрприз для всех троих.       Придется ему поработать над этим. Тони положил рулетку. По крайней мере, они поставили елку, испекли печенье и сделали попкорн. Он почувствовал легкий укол вины за то, что отказался от предложения брюнетки помочь им с украшением дома. И сделал вид, что не услышал вопроса детей, когда они спросили, не может ли она прийти, чтобы нарядить с ними елку.       Неужели он один понимает, чем может обернуться излишняя привязанность детей к Стефани? Она пробудет в городе всего несколько месяцев. Она может уехать в любое время. Возможно, девушка считает Лео и Тео милыми, хорошими детьми, но она не вложила в них никаких сил.       Проклятье, теперь и он заставляет это выглядеть так, словно они являются вещами. Он не то имел в виду, заверил себя Старк. Он просто не позволит, чтобы кто-то вновь бросил его сыновей.       Он не станет так рисковать... ни за что на свете!       Прибив на место последний кусок плинтуса, он кивнул с одобрением. Работа по ремонту дома отлично продвигалась. Он знал свою работу. Точно так же, как знал, что лучше для его мальчиков.       Хотелось бы ему знать, что делать со Стефани.

***

      — Может быть, это случится сегодня, — Лео наблюдал за клубами пара, которые образовывались от его дыхания. Они с братом сидели в шалаше на дереве, одетые в куртки и шарфы, защищающие их от декабрьского холода.       — Рождество ещё не наступило.       — Но сегодня рождественский концерт, — упрямо возразил Лео. Он уже устал ждать маму. — Ведь впервые мы увидели её там. И у них там будет музыка, ёлка и всё такое — всё, как на Рождество.       — Ну, не знаю, — Тео нравилась эта идея, но он был более осторожным. — Вряд ли мы получим подарки до Рождества.       — Получим, когда мистер Паркс притворится Сантой на празднике. До Рождества еще целая неделя, а он уже раздаст всем детям подарки.       — Ненастоящие подарки. Не то, о чем ты просишь, — но уверенность Тео пошатнулась. — Может быть, если только мы очень-очень этого захотим. Папе она очень нравится. Тетя Минди говорила дяде Дэйву, что папа нашел подходящую себе женщину, даже если он ещё не знает этого, — Тео приподнял брови. — Как он может не знать, если уже нашел её?       — Тетя Минди всегда говорит какую-то бессмыслицу, — отмахнулся Лео с присущей детям небрежностью. — Папа женится на ней, и она будет жить с нами и станет нашей мамой. Должна стать. Мы ведь хорошо себя вели, так?       — Угу, — Тео поковырял пол носком сапога. — Думаешь, она будет нас любить и все такое?       — Наверное, — Лео кинул быстрый взгляд на брата. — Я уже люблю её.       — Я тоже, — с облегчением улыбнулся Тео. Все должно быть хорошо.

***

      — Ну, ладно, ребята, — Стефани повысила голос, чтобы её было слышно сквозь шум в помещении для хора. Эта комната была расположена позади сцены, и сейчас учащиеся сновали туда-сюда, проверяя одежду, макияж, прическу и пытались унять нервное возбуждение, разговаривая во всю силу своих легких. — Успокаиваемся.       Один из учащихся сидел, зажав голову между колен и стараясь побороть страх перед сценой. Брукс послала ему сочувствующую улыбку, ожидая, пока ее группа успокоится.       — Вы все готовились к этому вечеру. Я знаю, что большинство из вас волнуется, потому что среди слушателей будут ваши друзья и родные. Киньте все силы на то, чтобы отлично выступить. И, пожалуйста, не забудьте, что выходить на сцену нужно в организованном порядке, так, как мы репетировали.       В ответ на её слова раздалось несколько смешков. Стефани приподняла брови.       — Точнее, вы должны вести себя с большим достоинством, чем вам удавалось на репетициях. Подтянитесь, — скомандовала она. — Выпрямитесь. Помните об осанке. Улыбайтесь, — помолчав, она подняла руку. — И, кроме этого, я хочу, чтобы вы помнили о главной цели этого вечера — получайте удовольствие от выступления, — улыбнувшись, дала последнее напутствие учительница. — Рождество всё-таки. Ну, а теперь давайте потрясем всех.       Её сердце неровно билось, когда она сделала детям знак выходить на сцену, наблюдала, как они занимают свои места, услышала, как заволновались и затихли в зале. Стефани знала, что для многих этот концерт является показателем её способностей. Выводы общества о том, правильно ли сделала школа, наняв её на место учительницы музыки, будут сделаны сегодня вечером. Она глубоко вздохнула, одернула свой вельветовый пиджак и вышла на сцену. Когда она подошла к микрофону, раздались вежливые аплодисменты.       — Добро пожаловать на концерт в старшую школу Крисфилда, — начала она.       — Ого, пап, мисс Брукс хорошенькая, правда?       — Да, Тео, она красивая, — “прелестная — более подходящее слово”, — подумал он, глядя на Стефани. Она была одета в костюм светло-зеленого цвета, в волосах — ягоды остролиста, на лице мелькала быстрая улыбка. Она явно волновалась.       И, тем не менее, выглядела просто сногсшибательно в свете ламп. Интересно, она сама догадывается об этом?       А между тем, все, что знала Стефани, — это то, как сильно она нервничает. Жаль, что она не могла четко видеть все лица. Она всегда предпочитала видеть лица своих слушателей, когда исполняла песни. Так было гораздо спокойнее и веселее.       Поздоровавшись, она повернулась, увидела, что глаза всех учащихся обращены на нее, и с уверенностью улыбнулась им.       — Ну, ладно, дети, — пробормотала она так, чтобы только они могли услышать. — Начнем.       Они начали с песни Спрингстина, и глаза слушателей округлились от удивления. Это было не похоже на обычную скучную программу, которую ожидали большинство сидящих в зале.       Когда раздались аплодисменты, Стефани почувствовала, как спадает напряжение. Они преодолели первый барьер. Она перешла от веселой музыки к традиционным песням. Взволнованно слушала, как зал подпевал под “Cantate Domino”, восхищалась тем, как поющие сопрано исполняли “Adeste fideles”, улыбалась, когда они запели “Jingle Bell Rock”, и, наконец, завершила выступление взмахом руки.       Её сердце было переполнено чувствами, когда Кейт подошла к микрофону, и по залу полились первые ноты её чистого, красивого голоса.       — О, Дэйв, — всхлипнув, Минди схватила мужа за руку. — Наша девочка.       Стефани угадала с реакцией слушателей. Когда Кейт снова встала на свое место, у присутствующих глаза были на мокром месте. Они закончили концерт песней “Silent Night”, при этом спели её без сопровождения рояля. Так её следовало петь, говорила Стефани своим ученикам. Она была написана для того, чтобы её пели без музыки. Когда замерли последние звуки, и преподавательница повернулась, присутствующие в зале уже были на ногах. По ней пробежала дрожь, когда она снова повернулась к ребятам в хоре, увидела их улыбки и блестящие от радости глаза.       Стефани сглотнула слезы, дожидаясь, пока утихнет шум, затем снова подошла к микрофону. Она знала, как построить свою речь.       — Они были великолепны, не правда ли?       Как она и надеялась, в зале снова раздались возгласы и рукоплескания. Она подождала, пока они стихнут.       — Мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы пришли и поддержали наш хор. Особенно я хотела бы поблагодарить родителей тех, кто выступал сегодня на сцене, за терпение, понимание и за то, что позволили мне каждый день проводить несколько часов с вашими детьми. Каждый учащийся, который выступал сегодня, много работал ради сегодняшнего вечера, и я счастлива, что вы цените их талант и усилия. Я хотела бы добавить, что пуансеттии, которыми украшена сцена, были подарены нам Мэри Флористс, и их можно купить за три доллара за горшочек с цветком. Собранные средства пойдут на новую форму для ребят из хора. С Рождеством всех, и приходите ещё!       Прежде чем она успела отойти от микрофона, Кейт и Брэд подошли и стали по обе стороны от неё.       — Есть ещё кое-что, — Брэд прочистил горло, дожидаясь, пока в зале снова наступит тишина. — От лица хора мы хотели бы выразить благодарность мисс Брукс за её труд и за то, что верила в нас. Э… — Кейт написала речь, но произнести её предстояло Брэду. Он помолчал немного, самоуверенно улыбнувшись. — Это первый концерт мисс Брукс в нашей школе. Э… — он просто не мог вспомнить всего, что написала Кейт, поэтому просто сказал то, что чувствовал: — Она лучшая. Спасибо, мисс Брукс.       — Мы надеемся, вам понравится подарок, — пробормотала Кейт, вручая Стефани коробочку в яркой обертке под аплодисменты зала. — Это от всех нас.       — Я… — преподавательница не знала, что сказать, боялась заговорить. Когда она открыла коробочку, то, сквозь застилавшие глаза слезы, увидела брошь в виде скрипичного ключа.       — Мы знаем, что вы любите украшения, — начала Кейт, — поэтому, подумали, что…       — Она красивая. Просто совершенство, — переведя дыхание, Стефани повернулась к ребятам из хора. — Спасибо. Этот подарок значит для меня почти так же много, как вы. С Рождеством.

***

      — Она получила подарок, — заметил Тео. Они ждали в переполненном людьми коридоре за дверями аудитории, чтобы поздравить Кейт. — Значит, и мы получим свой сегодня. Мы получим её.       — Нет, если она сразу поедет домой, — возразил Лео. Он ждал этого момента. Когда он увидел её, то запрыгал на месте. — Мисс Брукс! Мисс Брукс, сюда!       Энтони не двинулся с места. Не мог. Что-то произошло с ним, пока он сидел в одном из задних рядов, наблюдая за ней на сцене. Смотрел, как она улыбается, видел слезы в её глазах. Просто смотря на неё.       Он влюбился в неё. Никогда раньше он не испытывал подобного. Ничего, с чем не мог бы справиться. Побег казался самым разумным решением сейчас, но он не мог пошевелиться.       — Привет! — она наклонилась, чтобы крепко обнять и поцеловать мальчиков. — Вам понравился концерт?       — Очень. Кейт была лучше всех.       Стефани поднесла губы поближе к уху Лео.       — Я тоже так думаю, но это будет нашим секретом.       — Мы умеем хранить секреты, — он самодовольно улыбнулся брату. — Мы ведь храним один уже много недель.       — А вы можете сейчас поехать к нам домой, мисс Брукс? — Тео взял её за руку и включил всё своё обаяние. — Пожалуйста! Приезжайте, посмотрите на нашу елку и гирлянды. Мы повсюду их развесили, так, что их видно издалека, когда едешь к нам.       — Я не против, — она бросила быстрый взгляд на Старка старшего. — Но ваш папа, наверное, устал.       Он не устал, он был околдован. Её ресницы всё ещё были влажными от слез, а маленькая брошка, которую подарили ей дети, блестела на вельветовом пиджаке.       — Приезжай, если хочешь.       — Хочу. Я всё ещё под впечатлением от концерта, — она выпрямилась, глядя в глаза Тони и пытаясь понять, искренне ли он приглашает её или делает это из вежливости. — Если ты уверен, что ещё не поздно.       — Не поздно, — он еле ворочал языком, было такое ощущение, словно он много выпил. — Я хочу поговорить с тобой.       — Приеду, как только я закончу здесь, — она подмигнула мальчикам и растворилась в толпе.       — Она сотворила чудо с этими детьми, — миссис Хиллари приветственно кивнула Тони. — Жаль будет потерять её.       — Потерять её? — Старк кинул взгляд на сыновей, но они уже шептались, склонив головы друг к другу. — Что вы имеете в виду?       — Я слышала от мистера Паркса, который узнал от Адди Маквай, которая работает в школе, что Стефани предложили её прежнюю работу в Нью-Йоркской школе со следующей осени. Мисс Брукс с директором нашей школы говорили об этом сегодня утром, — миссис Хиллари продолжала говорить, но Тони слепо уставился куда-то поверх её головы. — Даже думать не хочу, что она уедет от нас. Она так изменила этих детей, — увидев среди толпящихся в фойе людей одну из своих подруг по сплетням, она ухватила её за локоть и растворилась в толпе.
Вперед