
Автор оригинала
Ли Хунтянь 李鸿天
Оригинал
https://www.ptwxz.com/bookinfo/8/8595.html
Метки
Нецензурная лексика
Фэнтези
Уся / Сянься
Магия
Жестокость
Юмор
Вымышленные существа
Попаданчество
Китай
Рестораны
Фантастика
Становление героя
Новеллизация
Вымышленная география
Сверхспособности
Боевые искусства
Публичное обнажение
Попаданцы: В своем теле
Древний Китай
Запредельно одаренный персонаж
Еда / Кулинария
Описание
В фантастическом мире, где мастера боевых искусств могут одним взмахом руки раскалывать горы и заливы, ударом разбивать реки, существует один ресторанчик. Он небольшой, но это место, куда ворвутся многочисленные высшие существа. Здесь вы сможете попробовать жареный рис, приготовленный с яйцами феникса и риса из крови дракона. Здесь вы сможете выпить крепкое вино из алого плода и воды из источника жизни. Вы можете съесть жареное мясо священного зверя девятого ранга с черным перцем.
Примечания
Перевод с китайского языка. Если вам нравится мой перевод, пожалуйста, не забудьте поставить лайк.
Глава 303. Девять ингредиентов, девять сковородок
14 июля 2024, 11:18
Золотистый свет резанул по глазам ослепительным сиянием.
Рев невидимого дракона вырвался из кухонного ножа в руке Бу Фана. Истинная ци в его даньтяне стремительно завертелась и хлынула наружу, заполняя все конечности и вливаясь в золотой костяной нож, который он держал в руке.
Мощь дракона, которая была заключена в костяном ноже, оказывала незримое давление на духовных животных. Это давление позволило Бу Фану свободно передвигаться среди звериного прилива.
С огромным ножом на плече он медленно направился к слону, покрытому шипами.
Это был духовный зверь седьмого ранга — шипастый слон с огромной боеспособностью и бешеным нравом. Его утыканный шипами хобот был смертельным оружием. Обхватив им, он мог разрывать жертву, а затем затаптывать на насмерть!
Костяной кухонный нож оказывал сильное давление на зверей, в чьих жилах текла драконья кровь, но в жилах шипастого слона ее было слишком мало, поэтому давление от костяного ножа почти не ощущалось.
Бум!
Рванувшись вперед словно порыв ветра, Сяо Бай, чьи глаза засияли фиолетовым светом, устремился к огромному шипастому слону.
Слон поднял хобот и издал сотрясающий воздух рев, от которого, казалось, затряслась земля, а громадная нога с такой силой топнула по земле, что крепостная стена содрогнулась.
Зашуршали обломки, отчего сердца воинов на стенах забились от страха.
Это был очень сильный духовный зверь.
Но Сяо Бай не испугался и бросился вперед, его рука прямо воздухе превратилась в тесак.
Шипастый хобот слона, его сильнейшее оружие, вдруг махнул, словно пытаясь разорвать небеса и безжалостно метнулся в Сяо Бая.
Если бы он врезался в него, его бы точно разорвало на части отвратительными шипами.
Все чувствовали именно так, потому что давление, исходившее от шипастого слона, было просто кошмарным, этот зверь седьмого ранга определенно один из самых выдающихся.
Пу-чи!
В тот момент все подумали, что Сяо Бай получит сотню дырок от удара этого хобота, но сверкнула сталь клинка, да так быстро, что глаз не мог уследить.
После этого все взгляды замерли, увидев, что хобот шипастого слона был отрублен и повсюду хлестала алая кровь.
Слон ощутил резкую боль, шипы на его теле встали дыбом, и он дернулся, превратив в фарш немало духовных животных поблизости.
Сяо Бай вдруг прыгнул на голову слона, который яростно хлопал ушами, похожими на громадные опахала. Механические глаза Сяо Бая вспыхнули холодным блеском, тесак яростно рубанул по голове слона, а кулак с грохотом нанес удар вниз.
Ему не понравился шипастый слон и он жестоко избил его.
***
Держа в одной руке огромный кухонный нож, от которого распространялся золотой свет, Бу Фан повернулся к громадной горной черепахе с объемным панцирем на спине, которая тоже являлась могучим духовным зверем.
Окружающие духовные животные были напуганы давлением, которое исходило от костяного кухонного ножа, и непрерывно отступали, не решаясь приблизиться к Бу Фану.
А Бу Фан тоже не обращал внимания на этих духовных животных низкого ранга.
Стоя перед горной черепахой, похожей на большой холм, на лице Бу Фана появилось волнение, которое трудно было скрыть: горная черепаха была отличным тонизирующим средством.
Голова горной черепахи вжалась в панцирь. Он должна была почувствовать силу дракона, и неожиданно спряталась.
Черепаший панцирь был поразительно твердым, прямо-таки природный щит. Обычные люди не смогли бы с ним сладить.
Бу Фан изучал панцирь, на котором появились прожилки, и на его лице отразилось легкое изумление.
Вдруг во тьме черепашьего панциря зажглись два красных огонька, и изнутри с ревом выскочила огромная голова, которая кинулась на Бу Фана.
Это была голова старой горной черепахи, на которой виднелся отпечаток времени, вся покрытая складками.
Глаза черепахи налились кровью, она шипела, разинув пасть, и пыталась укусить Бу Фана.
Глаза повара сузились, он не ожидал что старая горная черепаха устоит перед силой дракона и нападет на него. Действительно, чем дольше живет курица, тем хитрее становится!
Бам!
Бу Фан защитился кухонным ножом. У горной черепахи не получилось его укусить, поэтому она решила нанести удар.
Голова сильно ударилась о клинок, и сила удара была таковой, что даже с ножом Бу Фан не устоял и отлетел далеко назад.
Он перекатился и приземлился вдали, тут же поднявшись на ноги.
На его лице постепенно появилось холодное выражение.
Водоворот истинной ци у него внутри вращался все сильнее и сильнее, а костяной кухонный нож сиял все интенсивней.
Бум!
Под ногами Бу Фана захрустели камни, и он рванулся вперед.
Держа в одной руке нож, он побежал прямо на старую горную черепаху. Сила дракона толчками распространялась от него, заставляя окруживших его духовных зверей непрерывно отступать.
Черепаший панцирь был очень твердым, и Бу Фан не мог глупо размахивать кухонным ножом и пытаться разрубить его. Не говоря уж о том, мог он разрубить его или нет, даже если бы это получилось, скорей всего Бу Фан до конца израсходовал бы свою истинную ци и не смог поддерживать форму костяного ножа… что было бы плохо.
Старая горная черепаха зашипела, так, что стали заметны ее острые зубы, а шея вытянулась, пытаясь укусить и разорвать Бу Фана.
Одним движением он скользнул под черепаху и нанес удар, отрубив одну из ее ног.
Закинув костяной нож на плечо, Бу Фан непрерывно кружил вокруг горной черепахи, периодически втыкая нож в ее брюхо.
Хотя брюшной панцирь черепахи был твердым, но по сравнению с панцирем на спине он был намного мягче, и его легко было атаковать. Это, можно сказать, такая техника обращения с черепахой.
Вдали Ни Янь быстро закончила свой бой, все-таки она была Богом Войны восьмого ранга, и когда она сражалась всерьез, ей было легко справиться с духовным зверем седьмого ранга.
Огромное тело огненного льва с грохотом упало на землю, подняв целую тучу пыли. Ни Янь с безразличным лицом приземлилась на его спину.
Сяо Бай наносил сильные удары один за другим. Шипы на теле слона не наносили ему никакого урона, а разбивались о его тело.
Огромный шипастый слон оказался размазан по земле не в силах пошевелиться.
Си-ла!
Раздался звук разломанного панциря и под испуганные взгляды толпы из брюха черепахи хлынула кровь. Это свирепая горная черепаха с грохотом рухнула на землю, находясь буквально на волосок от смерти.
Три духовных зверя седьмого ранга были один за другим уничтожены этими тремя приятелями.
Люди на городской стене судорожно втянули холодный воздух.
Губы Тан Иня подергивались: эти трое действительно были очень жестокими.
На лице Кун Сюаня появилось непонимание. Бу Фан был лишь ничтожным Императором Войны шестого ранга, как он мог справиться с духовным зверем седьмого ранга? Почему зверь его не убил? Это невероятно!
Духовные звери из прилива, независимо от их вида, были охвачены яростью. Однако в их природе все еще сохранялся страх перед аурой сильного.
Возле тел трех зверей седьмого ранга другие звери не собирались, а обходили их дальней дорогой.
Бу Фан сделал длинный выдох, похлопал старую горную черепаху по панцирю, а его взгляд метнулся к другим духовным животным.
Лица людей на городской стене перекосило: что это за человек такой… Духовный зверь седьмого ранга его не удовлетворил?
В следующий момент Бу Фан бросился на них с ножом на плече.
***
Прилив духовных животных быстро отступил, или скорее переместился. Хотя еще не наступило время «отлива», все-таки перед воротами Западного Скрытого города лежали трупы животных седьмого ранга, от них текла такая энергия, что духовные звери не осмеливались приблизиться. Они сместили свои позиции и отступили в сторону Ста Тысяч великих рек.
По лбу Бу Фана стекали капли пота, но он с некоторым недовольством смотрел на группу духовных животных, которые отступали к великим рекам.
Так много ингредиентов… убежало.
Если бы остальные узнали что творится у него в мыслях, они бы точно потеряли дар речи.
Сяо Бай вернулся к Бу Фану. Ни Янь тоже тяжело дышала, этот бой ее сильно вымотал, она в одиночку справилась с тремя духовными животными седьмого ранга.
Всего было восемь духовных зверей седьмого ранга, и всех их, помимо тех трех, убили. Ради деликатесов, обещанных Бу Фаном, она приложила все усилия.
— Хозяин Бу… если ваши блюда на сей раз меня не удовлетворят, ху-у… Я вас точно убью! — задыхаясь, произнесла Ни Янь.
Уголки губ Бу Фана приподнялись и он успокаивающе посмотрел на Ни Янь, а затем приказал открыть городские ворота.
Теперь, когда поток духовных зверей отступил, открывать ворота было не страшно.
С помощью солдат туши духовных зверей оттащили в город.
Люди в Западном Скрытом городе вытаращились от удивления. Они за всю жизнь не встречали духовных зверей седьмого ранга, а теперь появилось сразу восемь, и все они были убиты.
Глядя на свирепого слона, с ног до головы покрытого шипами, становилось страшно.
— Хозяин Бу, что вы собираетесь готовить? Восьми духовных зверей седьмого ранга хватит? — спросила Ни Янь.
Вэй Дафу и Лун Цай тоже подбежали к ним. Хотя животные были мертвы, от них исходило такое давление, что приводило их в ужас.
— Идите найдите самые большие сковородки в городе, и как можно больше, сегодня я хочу приготовить пир на все войско, — сказал Бу Фан Вэй Дафу.
Самые большие сковородки…
Вэй Дафу застыл, потом посмотрел на восемь духовных животных седьмого ранга и сглотнул.
Считая варана, которого Бу Фан убил раньше, у него было девять духовных животных седьмого ранга… Так много высококачественных ингредиентов, интересно, что он собирается готовить?!
В окружении плотно обступившей их толпы, солдаты совместными усилиями перенесли туши животных в лагерь.
В этот вечер там полыхали костры.
Девять самых больших сковородок, которые нашлись в городе, были установлены на открытом пространстве в лагере. Около каждой из них стояли кашевары, что разводили огонь.
Всем, включая Ни Янь, было очень любопытно, что именно приготовит Бу Фан из этих девяти животных.
Блюдо из девяти животных седьмого ранга… Одна мысль об этом приводила в восторг!