
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
AU
Ангст
Приключения
Фэнтези
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Рейтинг за секс
Серая мораль
Тайны / Секреты
Минет
Прелюдия
Стимуляция руками
Страсть
Драки
Магия
Сложные отношения
Проблемы доверия
Смерть второстепенных персонажей
Нечеловеческие виды
Ревность
Вампиры
Оборотни
Анальный секс
Вымышленные существа
На грани жизни и смерти
Ведьмы / Колдуны
Недопонимания
Драконы
Любовь с первого взгляда
Плен
Защита любимого
Элементы гета
Впервые друг с другом
Aged up
Путешествия
Магическая связь
Артефакты
Темное прошлое
Эльфы
Темное фэнтези
Погони / Преследования
Договоры / Сделки
Сражения
Жертвы обстоятельств
Гномы
Полукровки
Охотники за головами
Описание
Вэй Ин охотник за головами и вынужден изо дня в день рисковать шкурой ради одобрения начальства. Он мечтает оставить службу и судьба предоставляет возможность это сделать, хотя и вовсе не так, как он планировал.
Примечания
Пожалуйста, прочтите внимательно список меток и предупреждений, указанных в шапке фика, а также текст ниже прежде, чем начать чтение истории, чтобы оно для вас было комфортным.
Данная работа пишется в жанре "фэнтези".
"Отклонения от канона" глобальные.
ВанСяни в контексте сюжета обособленный вид существ, называемых "ведьмы/ведьмаки", как, например — эльфы, вампиры, гномы, оборотни и т.п. Они от рождения наделены способностью использовать магию, хотя и с определённой градацией могущества, которая в свою очередь определяет довольно жёсткую иерархию в общественном строе. Лань Чжаню и Вэй Ину не нужно играть на музыкальных инструментах для создания магических эффектов, они достигаются естественным путём, исходя из врождённых способностей. Те же условия и для персонажей из "Небожителей", которые преимущественно являются второстепенными, что может измениться по мере развития сюжета. Цишань, Илин, Юньмэн, Гусу, Юдоль, Ланьлин — в данной работе не провинции, а самостоятельные королевства. Ведьмы и ведьмаки летают не на мечах, а на мётлах. Вэй Ин и Лань Чжань не носят ханьфу. Ленты, возможно, будут возникать в описаниях, но статус непременных для них отсутствует. Зато частым и даже обязательным атрибутом "ведьм" являются широкополые остроконечные шляпы.
Указать все детали повествования, имеющие шанс не совпасть с вашими субъективными предпочтениями, нет возможности, поэтому не игнорируйте предупреждения и хорошо подумайте, готовы ли вы читать что-то настолько далёкое от канона.
Посвящение
Давно вынашиваю эту идею. Когда-то даже пыталась воплотить её в фемслэше, но не срослось. У меня много впроцессников, которые я пишу набегами порой не один год. Увы, времени в сутках больше не становится и реал не отменить. Но раз душа просит, не могу ей отказать. Нетерпеливых и склонных топать ножками в отзывах призываю не начинать чтение незавершённых работ. Я не несу ответственность за ваши решения. Всем верным ждунам огромное спасибо за понимание, ожидание и любовь к ВанСяням!🖤
Глава 17
03 декабря 2024, 03:50
Откликаясь на призыв Вэй Ина, Лань Чжань подхватил метлу. Бесстрашно спорхнув прямо с балкона между лестничными пролётами, мужчины спикировали вдоль нескольких этажей вниз и резко выровняли метлы на уровне, когда подошвы сапог почти касаются земли. Подобные маневры считались прерогативой либо очень безрассудных ведьм, либо очень умелых. При таком плотном расположении зданий и живого наполнения улиц приходилось проявлять невиданное мастерство и ловко управлять метлой, дабы не задеть кого-то из прохожих, не зацепить козырёк чьей-то лавки или выплывающие из вечернего полумрака повозки.
Дождь на время прекратился, но звёзды надёжно закрывал рыхлый полог туч. Их навес стелился так низко, что задевал не только склоны обступающих Чэньчжу гор и холмов, но и верхушки самых высоких зданий в городе. Пахло туманом, перечной мятой, спелым виноградом и прелыми древесными стружками. Ближайшая к гостинице Жу Суна часовня била в колокола, возвещая о наступлении ночи.
— Туда, — изрёк Лань Чжань, без раздумий выбирая направление.
Вопреки сложности полёта Вэй Ин чувствовал себя в своей стихии и умудрялся, помимо всего, кидать внимательные взгляды на парня бок о бок с собой. Лань Чжань во владении воздушным транспортом был так же великолепен, как и в плетении заклинаний, разрушающих чары белых ведьм. Его реакция и смекалка вызывали невольную зависть — он управлялся с метлой не просто талантливо, а откровенно виртуозно!
— Кто учил тебя летать? — не сдержав восторга, спросил Вэй Ин.
Лань Чжань настороженно скосил на него глаза.
— Почему спрашиваешь?
— Вижу мастера и интересуюсь, кто были его учителя. Наверное, отец?
— Дядя.
Вэй Ин с непревзойдённой грацией метнулся к Лань Чжаню, не опасаясь, что тот запаникует или дрогнет в попытке сменить траекторию движения, и не ошибся. Лань Чжань, казалось, даже обрадовался, что Вэй Ин решился приблизиться и одарить его своей солнечной улыбкой.
— Похоже, не врут в народе, что клан Лань сплошь гении и дарования.
— В семье строгие правила, — отозвался Лань Чжань. — Мало родиться талантливым, умения необходимо взрастить и развить.
— У тебя, скажу я, с этим полный порядок.
— Спасибо, ты очень добр.
— Дело вовсе не в доброте. Приятно встретить кого-то, кто не уступает мне в искусности управления метлой. К тому же я просто констатирую факты, хотя не откажусь их проверить.
Вэй Ин проказливо усмехнулся и резко накинул скорости.
— Сможешь догнать?
Лань Чжань мгновенно отреагировал на вызов, и оба, будто две выпущенные стрелы, со свистом рассекая воздух, устремились наперегонки к противоположной части улицы. Далее последовал крутой поворот вправо, в который они безупречно вписались, пронёсшись у чьего-то балкона так стремительно, что пышные ворохи белых цветов, украшающих его, были сбиты потоком воздуха и посыпались вниз сродни снегопаду, вынуждая прохожих вскидывать головы и провожать затеявший опасную гонку дуэт удивлёнными взглядами.
Следующие два квартала мужчины лишь ускорялись, играя с риском и обострившимся чувством соперничества, как если бы в мире не существовало главы Вэнь, объявленной на них охоты, необходимости скрываться и бежать из Цишань. И всё же, вырвавшись на перекрёсток перед большой площадью, Вэй Ин заставил себя прислушаться к голосу рассудка и резко вскинул руку, призывая Лань Чжаня притормозить и зависнуть на месте.
— Впереди охотники, — без лишних предисловий объявил он. — Так что, если нет планов угодить прямо к ним в руки, лучше свернуть на менее популярные улочки.
Лань Чжань коротко кивнул. Забавы, несмотря на то, что победитель не определился, тотчас были забыты. Покидая неблагополучный участок города, Вэй Ин испытал накат беспокойства и уже знакомое чувство покалывания во всём теле. Сердце вновь отстукивало надсадный ритм, предупреждая, что рядом тёмная магия. Проведя остаток дня в гостинице в предчувствиях нападения, ему чудилось, опасность повсюду, невзирая на заверения Лань Чжаня, что его инстинкты молчат.
— Нас не заметили, — произнёс последний, уловив напряжение спутника. — Но впредь стоит проявлять осторожность.
— Ты прав. Следующая группа охотников может оказаться более внимательной и расторопной, — ответил Вэй Ин.
Он не смог отказать себе в удовольствии ещё раз окинуть Лань Чжаня долгим взглядом.
Какой невероятный мужчина! Непременно осчастливит того, кому достанется…
Вэй Ин начинал сознавать, что втрескался по уши, и это дурно отражалось на работе мозга и в целом сильно давило на него. Оба находились не в том положении, чтобы крутить роман.
— Что? — озадачился Лань Чжань, занервничав под его изучающими глазами.
— Ничего. Смотри прямо, ночь на дворе — нельзя терять бдительность, будучи в воздухе! — спохватился Вэй Ин, надеясь, что его красные щёки немного скрадывает полёт и мельтешение красок вокруг.
Крутые виражи и стремительные повороты, шум ветра в ушах и шелест развивающейся одежды немного отвлекали от жара внутри и неприятных импульсов беспокойных предчувствий, одолевавших ведьмака с момента прибытия в Чэньчжу. Как показали следующие минуты, Лань Чжань неплохо ориентировался в запутанных лабиринтах города и грамотно выбирал дорогу, облетая места, где вероятность наткнуться на патруль возрастала. Вэй Ину оставалось лишь довериться его чутью и следовать за ним.
К пристани на берегу озера мужчины добрались довольно быстро и на удивление беспроблемно. Последний отрезок пути старались особо не светиться — ближе к озеру скопление постов из охотников заметно увеличилось. Водоём являл собой своеобразную границу, не допустить пересечение которой беглецами и пытался глава Вэнь, бросив беспрецедентные силы на их поимку.
Завидев впереди очередную подозрительную группу ведьм, Вэй Ин сделал знак приземлиться, и дальше они передвигались пешком. Вскоре стало ясно — не напрасно. Вдоль береговой линии туда-сюда беспрестанно носились охотники, высматривая потенциальных нарушителей взятого под контроль периметра. Смешавшись с пёстрым потоком горожан, Лань Чжань и Вэй Ин решили свернуть в узкий проулок, петляющий параллельно главной улице, ведущей к пирсу. Здесь царила неуютная густая мгла, но оба рассудили — лучше уж нарваться на пьяного тролля в подворотне, чем на кого-то из подчинённых Вэнь Жоханя. Охотник мгновенно призовёт подмогу и — привет, тюряга!
При мысли о заточении в Четырёх Печалях Вэй Ин поглубже нахлобучил шляпу и приподнял воротник. Всё пока складывалось неплохо — их ни разу не остановили наземные отряды и не заметили воздушные — удача как ни крути! Бесшумно скользя по грязному закоулку меж пахнущими помоями, сыростью и мхом домами в своих угольно-чёрных облачениях, пара почти слилась с окружающим полумраком.
Постройки вблизи этой части озера в основном принадлежали небогатым жителям. И всё же это не отменяло количества выплывавших из тени вывесок самых разнообразных питейных заведений — начиная крохотными кабаками для рыбаков и заканчивая многочисленными борделями, трактирами, тавернами и постоялыми дворами, охотно открывавшими двери для тех, кто готов был потратиться.
Чэньчжу являлся перевалом между несколькими королевствами. Через него ежедневно проходили грузы, прибывающие на судах из ближних и дальних земель. Большие скопления приезжих были для города обыденностью, так что нехватки в посетителях публичные места не испытывали. Отчасти поэтому Лань Чжань, спустя много лет, уповал встретить закадычного знакомого в его любимой некогда таверне.
Улочка вывела мужчин на каменистую набережную. Несколько пришвартованных к деревянному помосту крупных шлюпок выгружали богатый вечерний улов. Вокруг них шустро собирались покупатели, желавшие приобрести свежую рыбу к ужину.
Ночная жизнь Чэньчжу не стихала ни на минуту: неподалёку начала выступление труппа молодых артистов. Комедийная пьеса привлекала внимания не меньшее, чем торговля дарами озера. Собравшиеся кружком любители зрелищ рукоплескали и подбадривали артистов свистом. В нескольких шагах от них затевалось иное представление — принимались ставки на поединок двух рослых орков. Ещё чуть дальше располагался бордель с лаконичным названием «Сирены» и смуглый мальчик-сатир, наигрывая на дудочке, зазывал посетителей танцем двух хорошеньких водяных нимф, чьи стройные, едва прикрытые прозрачными одеждами тела, уже собрали десятки зевак.
Пока Вэй Ин увлечённо глазел по сторонам, Лань Чжань прокладывал себе, а заодно и ему, дорогу в плотной толчее. Через некоторое время, обогнув площадку, где разворачивалось сразу несколько представлений, им наконец удалось подобраться к лестнице, ведущей на другой ярус пристани. С него в разные стороны разрасталась сетка подвесных мостиков. На один из таких устремился Лань Чжань.
— Пришли, — сообщил он, указав на спиралевидное сооружение, светящимся ульем мерцающее на фоне ночной панорамы.
Таверна вырастала прямо из вод бухты поверх мощных каменных опор и отличалась довольно сложной, замысловатой архитектурой, будто её достраивали частями, не пытаясь вписать новые элементы в уже имеющуюся конструкцию. На безвкусно-пёстрой вывеске красовалась надпись «Ветряная мельница». Мельничное колесо — громадное и внушительное, действительно имелось. Полный обзор на него открывался с противоположной стороны берега. Вероятно, до того, как заведение стало работать по ночам в качестве таверны, оно приносило пользу по прямому назначению.
Вэй Ин и Лань Чжань были далеко не единственными, кто по шатким верёвочным мостикам спешил на свет множества окон «Ветряной мельницы». Местечко пользовалось славой. Под массивные своды стекалось много народу — рыбаки, купцы, владельцы судов, их команды, путешественники, представители древнейшей профессии и много кто ещё. Свет треугольных окон манил и тех, кто прибывал с озера — причаливал и швартовался на небольших лодках. Для них был возведён широкий деревянный настил. Каменный фундамент таверны уходил глубоко в воду, а потому стены его обильно покрывала ряска, ракушки и тина. На крыше раскинулось приличного размера горнило, в котором непрерывно полыхало высокое пламя, возвещая заходящие в залив суда о местонахождении пристани на манер обычного маяка.
Внутри «Ветряная мельница» по большому счёту ничем не удивляла. Просторный, хорошо освещённый зал вмещал несколько десятков крепких круглых столов. Чуть в отдалении виднелось несколько более укромных закутков для компаний, ищущих уединения. Слева за стойкой рослый детина в мятом переднике наполнял кружки маисовым пивом из сложенных пирамидой бочек. Очередь к нему выстроилась немалая. Ему помогали два молодых орка, но рук всё равно не доставало. В проходе за стойкой вырисовывались подсобные помещения — в частности, кухня, где шкварили, варили и пекли две расторопные красные ведьмы. Среди посетителей носились три серых представительницы ведьмовского сообщества, разнося напитки и тарелки с едой отдыхающим в зале.
Были в таверне и музыканты, отчего атмосфера вокруг царила весёлая и непринуждённая, что заставило Вэй Ина усмехнуться. Однако Лань Чжань не торопился проникнуться духом ночного заведения. Духота, галдёж и теснота его явно не прельщали. Вэй Ин же нередко похожим образом проводил время в компании Пэй Мина, чтобы забыться после нервной и опасной работы. Воздух в зале был пропитан запахами горячей пищи и спиртных напитков. Основными блюдами меню значилась уха, жареная, вяленая, сушёная и тушёная рыба, а также пироги и пирожки с начинкой из моллюсков и водорослей.
Контингент таверны представлялся разнообразнейшим. Вэй Ин с удивлением отметил среди присутствующих наличие эльфов, гномов, гоблинов и даже сатиров. Вампиров он насчитал всего двух: роскошные девушки с гипнотизирующими глазами — похоже, заглянули соблазнить пару повес, которые вскоре заплатят за удовольствие не золотом, а кровью. Имевшие опыт подобного общения уверяли, что оно того стоило. Вампиры обладали завидным сексуальным аппетитом, что по-своему оправдывало их потребности. В Цишани довольно редко случались смерти по вине этих созданий. Главы вампирских кланов скрупулёзно соблюдали договор с наследным принцем Се Лянем, гласивший — никаких летальных исходов во время кормления.
В и без того задымленном трубками помещении чадили масляные лампы. Аромат специй с кухни и потрескивание душистых сосновых поленьев в большом очаге немного перебивали смог от дешёвого табака, но Вэй Ин не сразу отнял от чувствительного носа рукав накидки. Выбрав наименее освещённую часть зала, он и Лань Чжань с трудом отыскали свободный столик.
— А местечко-то злачное, — выдал Вэй Ин, стряхивая с лавки, на которую собирался усесться, хлебные крошки.
Стол только что оставила парочка шумных пурпурных ведьм, и одна из работниц в серой мантии бросилась убирать посуду и пустые кружки. Одновременно с этим девица бросала любопытные взгляды на новых гостей, интересуясь, что подать. Вежливо поздоровавшись, Лань Чжань заказал черничное вино, сливочный сыр и несколько рыбных блюд. Он и Вэй Ин не были голодны, но пребывание в таверне обязывало не выделяться.
Заметив, что Вэй Ин исподлобья разглядывает ближайшую к ним группу эльфов, Лань Чжань сказал:
— В горах вокруг Чэньчжу проживает несколько больших общин светлых эльфов, поэтому их так много в городе и, соответственно, здесь. Молодёжь не рвётся проводить время в музицировании и изучении древних фолиантов, охотно смешивается с горожанами и перенимает привычки других рас.
— Не похоже, чтобы они смешивались, — перевёл на него глаза Вэй Ин. — Пока что я заметил лишь то, что эльфов в городе действительно немало, но держатся они особнячком и общаются по большей части между собой. Примером исключения могла бы служить, пожалуй, только Ди Тонг, и, вероятно, лишь потому что торговля обязывает соприкасаться с самыми разными слоями общества.
Всплывшее в разговоре имя эльфийки вынудило его поёжиться, а Лань Чжаня помрачнеть.
— Ты запомнил имя, — отметил он бесцветно.
— Можно подумать, ты забыл — мы были в её лавке всего несколько часов назад.
Вэй Ин покачал головой и пустился разглядывать окружение дальше. В этот момент в «Мельницу» завалил квартет уже порядком подвыпивших горных троллей. Один неосторожно пихнул кого-то из стоящих в проходе гарпий, началась перепалка. Их в тот же миг понёсся успокаивать детина в фартуке. Судя по его уверенности в собственных силах, он был оборотнем.
Лань Чжань тоже изучал глазами зал, но выглядел скучающим и немного огорчённым.
— Нет твоего знакомого? — отхлебнув вина, скорее, подытожил, чем уточнил Вэй Ин.
— Он, по сути, и не обязан тут быть. Поход сюда — попытка на удачу.
— Я бы сказал, это попытка миновать неудачи, которые нам грозят, если мы продолжим шататься по Чэньчжу, кишащему охотниками, чьи приоритетные задания включают в себя выследить, поймать или на месте обезвредить наши с тобой горемычные задницы.
— Ночь только начинается. Янь Си ещё может появиться.
— Надеюсь, так и будет.
Посетители и в самом деле всё прибывали и прибывали. Вскоре «Ветряная мельница» была забита почти до отказа. Вэй Ин чувствовал себя крайне неуютно, поминутно возвращаясь к мысли, что, помимо охотников Вэнь Жоханя, есть кто-то, кто наблюдает за ними из тени. Лань Чжань всучил пару монет ведьме в сером, чтобы за их столик никого больше не подсаживали. Несмотря на то, что в зале было много посетителей, не считая самих работников, на Вэй Ина и Лань Чжаня обращали внимание, что, впрочем, легко объяснялось: двое на редкость красивых парней без женской компании и с постными лицами посреди подпитой публики и шумных застолий.
— Нельзя здесь надолго оставаться, — подал голос Вэй Ин после того, как вторая чарка с вином в его руке начала пустеть. — Завалит патруль проверить обстановку, нам шандец.
Лань Чжань разделял его опасения, но держался с непоколебимым хладнокровием.
— Пока нет причин для волнения.
— А когда нас накроют, волноваться будет уже бессмысленно.
— Я не намерен возвращаться под стражу и тебя в обиду не дам.
Вэй Ин задышал чаще и безотчётно облизал губы.
— Сидим смурые как сычи. Народ дико пялится на нас. Того и гляди, выстроится шеренга поклонников. Я вижу, минимум, двоих красоток, готовых попытать удачу в ближайшие минуты.
— Есть выход.
Лань Чжань вдруг вытянул руку и накрыл ею ладонь Вэй Ина, отчего глаза того расширились и слегка округлились.
— Ты чего удумал? — внутренне изнывая от подскочившего жара, сипло пролепетал он.
— Внимания поубавится, если окружающие поймут, что у тебя уже есть кавалер.
Вэй Ин уронил челюсть и далеко не сразу вернул на место. Он усиленно искал остроумный ответ на высказанное, но, поймав на себе несколько многоговорящих девичьих взглядов, решил, что в идее Лань Чжаня и правда есть смысл, особенно, когда в следующий момент возле их столика нарисовалась симпатичная ведьма в пурпурной накидке и слегка заплетающимся языком позвала Вэй Ина танцевать. Девушка явно переоценила силы, налегая на выпивку, что подтверждалось её беспрецедентной отвагой, позволившей с ходу подкатить с подобным предложением к чёрному ведьмаку.
Ещё до того, как Вэй Ин успел открыть рот, взгляд ведьмы упал на их с Лань Чжанем соприкасающиеся руки. Последовал изумлённый вздох и неловкая череда извинений. Вэй Ин растерялся и покраснел примерно также, как и особа в пурпурном, поэтому ей ответил Лань Чжань.
— Не сочтите за грубость, барышня, но сегодня этот парень танцует исключительно со мной.
Он говорил мягко, но уверенно и с таким достоинством, что девица ещё сильнее смешалась, пролепетала что-то неразборчивое и стремительно ретировалась.
— Прекрасно.
Не выдержав накала собственных нервов, Вэй Ин отнял ладонь и ею же прикрыл обличающее посетившее его смятение глаза.
— Ночь будет долгой.