
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
AU
Ангст
Приключения
Фэнтези
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Рейтинг за секс
Серая мораль
Тайны / Секреты
Минет
Прелюдия
Стимуляция руками
Страсть
Драки
Магия
Сложные отношения
Проблемы доверия
Смерть второстепенных персонажей
Нечеловеческие виды
Ревность
Вампиры
Оборотни
Анальный секс
Вымышленные существа
На грани жизни и смерти
Ведьмы / Колдуны
Недопонимания
Драконы
Любовь с первого взгляда
Плен
Защита любимого
Элементы гета
Впервые друг с другом
Aged up
Путешествия
Магическая связь
Артефакты
Темное прошлое
Эльфы
Темное фэнтези
Погони / Преследования
Договоры / Сделки
Сражения
Жертвы обстоятельств
Гномы
Полукровки
Охотники за головами
Описание
Вэй Ин охотник за головами и вынужден изо дня в день рисковать шкурой ради одобрения начальства. Он мечтает оставить службу и судьба предоставляет возможность это сделать, хотя и вовсе не так, как он планировал.
Примечания
Пожалуйста, прочтите внимательно список меток и предупреждений, указанных в шапке фика, а также текст ниже прежде, чем начать чтение истории, чтобы оно для вас было комфортным.
Данная работа пишется в жанре "фэнтези".
"Отклонения от канона" глобальные.
ВанСяни в контексте сюжета обособленный вид существ, называемых "ведьмы/ведьмаки", как, например — эльфы, вампиры, гномы, оборотни и т.п. Они от рождения наделены способностью использовать магию, хотя и с определённой градацией могущества, которая в свою очередь определяет довольно жёсткую иерархию в общественном строе. Лань Чжаню и Вэй Ину не нужно играть на музыкальных инструментах для создания магических эффектов, они достигаются естественным путём, исходя из врождённых способностей. Те же условия и для персонажей из "Небожителей", которые преимущественно являются второстепенными, что может измениться по мере развития сюжета. Цишань, Илин, Юньмэн, Гусу, Юдоль, Ланьлин — в данной работе не провинции, а самостоятельные королевства. Ведьмы и ведьмаки летают не на мечах, а на мётлах. Вэй Ин и Лань Чжань не носят ханьфу. Ленты, возможно, будут возникать в описаниях, но статус непременных для них отсутствует. Зато частым и даже обязательным атрибутом "ведьм" являются широкополые остроконечные шляпы.
Указать все детали повествования, имеющие шанс не совпасть с вашими субъективными предпочтениями, нет возможности, поэтому не игнорируйте предупреждения и хорошо подумайте, готовы ли вы читать что-то настолько далёкое от канона.
Посвящение
Давно вынашиваю эту идею. Когда-то даже пыталась воплотить её в фемслэше, но не срослось. У меня много впроцессников, которые я пишу набегами порой не один год. Увы, времени в сутках больше не становится и реал не отменить. Но раз душа просит, не могу ей отказать. Нетерпеливых и склонных топать ножками в отзывах призываю не начинать чтение незавершённых работ. Я не несу ответственность за ваши решения. Всем верным ждунам огромное спасибо за понимание, ожидание и любовь к ВанСяням!🖤
Глава 15
22 ноября 2024, 11:23
Солнце так и не смогло пробиться сквозь плотный занавес из туч и тумана над долиной, но день всё-таки пришёл в Чэньчжу, заполняя его улицы разномастной толпой горожан. В воздухе звенела прохлада и сырость. При дыхании изо рта вырывались клубочки белого пара, медленно таявшие в пространстве. Крыши многоярусных деревянных зданий на толстых каменных опорах поблёскивали не успевшей пока высохнуть влагой.
В столь ранний час в узких проулках уже было не протолкнуться. Приграничные города славились шумностью и толчеёй, и Чэньчжу ничем в этом смысле не отличался, кроме разве что более внушительных размеров и тем, что стоял на берегу бесподобного по красоте залива, окружённого величественными горными вершинами, лесистыми склонами и изумрудными холмами, делающими это место драгоценной жемчужиной для взора.
Невзирая на то, что на пути в город попадалось немало людей, выглядящих как и подобает прислуге и крестьянам, Лань Чжань более не видел смысла выдавать себя за таковых.
— Необходимо купить новую одежду и раздобыть надёжные мётлы, — констатировал он, едва смешавшись с потоком прохожих на улице.
— Это раз плюнуть! — беззлобно съязвил Вэй Ин, с переменным успехом уклоняясь от чужих локтей. — Когда едва ли не на каждом перекрёстке дежурят охотники, а на границе в воздухе зависли три сотни чёрных ведьм, дабы не дать нашим задницам свалить в Гусу. Ты же вроде решил выбираться по озеру, передумал?
— Я не виделся с Янь Си лет пятнадцать, — признался Лань Чжань. — Кто знает, что с ним стало за эти годы, и сможет ли он организовать наш побег отсюда.
— Значит, если с ним не выгорит, будем прорываться по воздуху?
— Слишком самонадеянно полагать, что нам удастся лобовая атака. После того, как я сломал заклятия в камере Дворца Правосудия, велика вероятность, что в приграничные земли, помимо охотников, прибыли белые ведьмы.
— Не сомневайся, так оно и есть, — уверенно подхватил Вэй Ин. — Рад, что ты отдаёшь себе отчёт относительно рисков. Граница Цишань с Гусу не слишком протяжённая. Притом, что в ход пущены колоссальные магические силы, контролировать её несложно.
После довольно продолжительного молчания Лань Чжань тихо произнёс:
— И что же остаётся? Залечь на дно в какой-нибудь деревеньке и ждать, пока остынут страсти?
— В крохотном сообществе нас быстро вычислят, — пустился в рассуждения Вэй Ин. — Одно дело — путешествовать под личиной людей, нигде подолгу не задерживаясь, и совсем другое — поселиться с ними бок о бок и постоянно маячить перед носом. Если пережидать, то лучше в городе, что, впрочем, тоже спорное утверждение. Среди прочих нас ищут охотники-оборотни, обученные брать след. Останемся торчать в Чэньчжу — рано или поздно кто-нибудь из них выйдет на нас.
— Тогда скроемся в лесах на неделю-другую, — осторожно предложил Лань Чжань.
— А чего мелочиться? — снова пустился в сарказм Вэй Ин. — Годик-другой тоже не проблема! Я неприхотливый, умею ловить рыбу, кроликов, фазанов. Потихоньку освоюсь со сбором ягоды и грибов — мечта, а не жизнь!
Его разобрал смех, но, видя, как напрягся спутник, быстро сник.
— Если же говорить серьёзно, то, поверь мне, как бывшему охотнику, прилегающие к Чэньчжу леса тоже не сегодня-завтра тщательно прочешут — наше счастье, что не нарвались на патруль, пока добирались сюда. Притом, как организовано преследование, я вообще не вижу беспроигрышных вариантов свалить из Цишань.
— Сосредоточимся на мётлах, — вздохнул Лань Чжань. — И поступим так, как от нас не ждут.
— Это как? Сразу наложим на себя руки? — поддел Вэй Ин.
Он никак не ожидал услышать следующие слова.
— Если не выгорит с Янь Си, полетим через гору Тунлу, — заявил Лань Чжань, заставляя его подпрыгнуть на месте.
— Повтори! — вскричал Вэй Ин и, с трудом совладав с эмоциями, добавил уже тише: — Представляешь, мне послышалось, ты сказал Тунлу.
— Я и вправду так сказал.
— Лань Чжань, ты в курсе, что Тунлу — действующий вулкан в центре ныне мёртвого горного королевства Уюн, на котором лежит древнее проклятие?
— Да, я знаю историю. Но этот путь точно не станут охранять, так как не допускают, что им воспользуются.
— Конечно, ведь следовать по нему равносильно фразе «наложить на себя руки». С таким же успехом можно не суетиться и сжечь себя прямо на месте.
— Старейшина Илина боится?
Вэй Ина передёрнуло.
— Во-первых, не называй меня так, если не хочешь накликать беду. Во-вторых, да, мне не чужд страх, и не зазорно это признавать. И, в-третьих, гора Тунлу в числе тех нарывов на теле земли, где быстрая смерть может показаться истинным подарком на фоне того кошмара, что порой там приключается.
— Мне хорошо известно, что собой представляет упомянутое место. В этой части света таких точек всего две — гора Тунлу в Уюне и гора Луаньцзан в Илине. Обе являют собой врата в царство Диюй — мир демонов и мёртвых.
По лицу Вэй Ина пробежала невольная судорога.
— Если в курсе, что и как, чего высказываешь такие провальные идеи? Будь я даже белым ведьмаком, туда бы добровольно ни ногой! — рыкнул он, не обращая внимания на недовольное лицо минующего его рослого ведьмака в серой мантии, которому этот вопль пришёлся прямо в ухо. — Ты, может, и увлекаешься прогулками в ад и обратно, я вот нет!
— О Старейшине Илина говорили, что своё прозвище он получил как раз потому, что побывал на Луаньцзан и вернулся, — низко проговорил Лань Чжань после того, как наспех принёс извинения серому ведьмаку.
Вэй Ин ярился всё сильнее.
— Мы точно с тобой не встречались в прошлом, умник? Уж больно многими сведениями обо мне располагаешь!
Лань Чжань посмотрел на него нечитаемым взглядом и задал свой вопрос:
— Тебе действительно довелось побывать на горе Мертвецов, или это лишь прижившаяся в народе выдумка?
— Не выдумка, — сверкнув глазами, сухо бросил Вэй Ин, и губ его коснулась злая усмешка. — Увы.
— Зачем туда сунулся и как выбрался?
— Неважно. Луаньцзан — это Луаньцзан, а Тунлу — это Тунлу. Две разные горы в двух разных королевствах — разные не только по расположению и форме, но и по содержанию.
— Говоришь так, словно побывал на обеих и сравнивал.
— Лишь на одной, но мне хватило!
— По-твоему, я рвусь оказаться в столь гиблом месте? — покосился на Вэй Ина Лань Чжань.
— Это ты мне скажи. Ни с того ни сего вдруг предлагаешь, сломя голову, рвануть в Преисподнюю! Теряюсь в догадках, что последует дальше!
— Тебя послушать, пытки и казнь на главной площади Безночного города заманчивее. Или ты всё ещё уповаешь на помилование главы Вэнь?
— Если бы я рассчитывал на его благосклонность, уж точно не ввязался бы в побег с тобой, — резко отчеканил Вэй Ин, дунув на упавшую на глаза прядку волос.
Он едва сдерживался, чтобы не ввернуть более жёсткую фразу.
— Я уже убедился, ты парень не промах, но всему есть мера. Тунлу — это дорога в один конец.
— Конец у всех один. Никто не живёт вечно, — парировал Лань Чжань. — Тунлу не худшее, что может с нами случиться, если не уберёмся из Цишань в ближайшее же время.
Вэй Ин понимал, он прав: помимо того, что им чудом удалось спастись из изолятора, чудом также было и то, что их до сих пор не настигли и не схватили. А уж если это произойдёт, их доле и впрямь не позавидуешь. Лань Чжань доказал, что далеко не глуп, и пока что его выбор действий не подводил.
— Надо всё обдумать, — решил не усугублять спор Вэй Ин. — И, прежде всего, заполучить мётлы. Без них этот разговор — никуда не ведущий, пустой трёп.
Он не хотел себе признаваться, но усталость последних лет, увенчавшаяся деспотичной выходкой главы Вэнь и крушением надежд на возвращение в родительский дом, подкосили сильнее, чем ожидалось. В один момент все задумки рухнули обломками, пеплом и пылью к ногам — разлетелись вдребезги, как хрупкое стекло. Что терять при таких обстоятельствах? Может, и правда Тунлу их единственный шанс ускользнуть от пленения, издевательств, пыток и ужасающей смерти.
Вэй Ин не брался считать, сколько раз за пару веков собирал себя по крупицам и выстраивал жизнь с нуля. С каждой новой попыткой становилось тяжелее. За что он цеплялся? За дело семьи — зельеварство? За уголок, сосредоточивший в себе детские воспоминания? За призраков прошлого, не отпускавших измотанную потерями душу? За плечами был лишь ворох выцветших иллюзий и гнавший вперёд инстинкт выживальщика.
— Вэй Ин! — окликнул его Лань Чжань, когда тот, задумавшись, чуть было не влетел в высоченного широкогрудого орка, вальяжно вышагивающего им наперерез. — Только конфликтов нам и не достаёт, — приглушённо уронил он, поймав ведьмака под руку и дёрнув на себя, тем самым уберегая от столкновения. — Понял, ты взвинчен, но возня на улице в потасовках — плохой способ выпустить пар. Почти наверняка объявится стража, и пиши пропало.
— Да не собирался я с ним драться, — возмутился Вэй Ин, вырывая локоть из его пальцев. — Я, по-твоему, выжил из ума?
Он готовился добавить к этому тираду по поводу желания поскорее сменить глупый наряд и жалобу на пустой желудок, но внезапно умолк. Затылок окатил студёный холод. Вдоль лопаток вниз по позвоночнику и до самых ступней хлынула волна озноба. Интуиция Вэй Ина порой срабатывала лучше зрения и слуха. Ощущение, что за ними следят, испытанное как хладное дуновение ветерка, заставило отбросить пререкания и оглядеться в поисках опасности.
— В чём дело? — мгновенно насторожился Лань Чжань, переняв его волнение.
— Срочно нужно убираться с улицы, — тихо выдохнул Вэй Ин, незаметно изучая прохожих. — Не удивлюсь, если среди горожан затесались замаскированные под жителей города охотники. Некоторые даже могут знать меня в лицо.
— Сюда, — через несколько десятков шагов Лань Чжань втолкнул его в лавку, где намеревался приобрести новое облачение.
Навстречу им из-за ширмы выскользнула приветливая зеленоглазая эльфийка, представившаяся именем Тонг Ди. Её простое и между тем утончённое облачение мерцающими лазурными складками ниспадало до самого пола. Руки девушки украшали серебряные браслеты в виде опутавших запястья растений. Она обладала нежной, завораживающей красотой, что являлось распространённой особенностью эльфов. Тяжёлые золотые локоны, укрывавшие спину вплоть до бёдер, эльфийка мастерски укротила при помощи искусно вплетённой в них синей ленты. Поверх лба была водружена тонкая тиара с узорчатой чеканкой.
Очевидно, дела в лавке шли хорошо — между полками с товарами сновало много клиентов. Тем не менее, появление нетипично красивых юношей в облачении, более свойственном людям, сосредоточило всё внимание золотоволосой прелестницы на них.
— Чем могу быть полезна? — окинув их пристальным взглядом, сладкозвучно поинтересовалась она, споро догадавшись, что перед ней отнюдь не простые работяги в поисках работы.
Отбросив необходимость придерживаться маскировки, Лань Чжань двигался и держал спину как прирождённый аристократ. Одного взгляда на него хватало, чтобы понять — его призвание повелевать. Вэй Ин также прекратил скромно отводить глаза и приветливо улыбнулся красавице. Он даже в простой одежде смотрелся парнем, привыкшим к неизменному вниманию женщин. В облике присутствовала тень самодовольства. Взгляд наполнился игривостью.
— Нам бы походные костюмы и плотные плащи, — расслабленно облокотившись на стойку с разложенными на ней цветными тканями, протянул Вэй Ин. — Поможете?
Уловив в его поведении намёк на флирт, Лань Чжань помрачнел.
— Плащи нужны вам и вашему… брату? — невинно хлопая длинными ресницами, уточнила Тонг Ди, демонстрируя готовность всячески услужить приглянувшемуся клиенту.
— Мы не братья, — прохладно вставил Лань Чжань, осматривая предлагаемые товары.
— О, — Тонг Ди изогнула домиком тонкую бровь и грациозно пожала плечами. — Теперь вижу…
Её тонкие пальцы, будто невзначай, легли на плечо Вэй Ина.
— С превеликим удовольствием всё вам покажу, — оживилась она, обведя холёной ладошкой зал. — И подберу лучшее.
— Да, будьте так любезны, — лаская её ладную фигуру взглядом, кивнул Вэй Ин. — Самостоятельно нам с этим точно не справиться.
Ткань платья Тонг Ди в движении походила на радужное мерцание залитого солнечными лучами ручейка. Голос струился подобно музыке.
— Только взгляните на разнообразие выбора, — она указала на ряды плащей. — Какой оттенок предпочитаете?
— Чёрный.
— Прекрасно. Я почему-то сразу о нём и подумала.
— Ваша проницательность выше всяких похвал.
— Мы торопимся, — грубо вмешался Лань Чжань, то и дело вклиниваясь между ними так, что Тонг Ди пришлось убрать ладонь с плеча Вэй Ина и отступить подальше. — Примерь этот, — он подхватил один из плащей и всучил Вэй Ину с таким свирепым видом, будто хотел его укусить. — Несите костюмы.
Кажется, кое-кто ревнует!
Послав Лань Чжаню провоцирующий взгляд, Вэй Ин вознамерился немного развлечься — обогнул его и будто невзначай коснулся тонкой талии эльфийки.
— А к зеркалу проводите? — спросил он, пропуская Тонг Ди вперёд себя в проход между полками с товаром.
— Здесь и просторная примерочная имеется, — проворковала она.
Лань Чжань проводил их испепеляющим взглядом.
— Ты, кажется, забыл, что мы торопимся, — кинул он вслед Вэй Ину. — Хватай всё, что приглянулось, и на выход.
Его голос отдавал нетерпением, но тот, к кому он обращался, лишь ещё шире усмехнулся.
— Успокойся. Минута-другая погоды не сделают. Должен же я взглянуть на своё отражение, дабы убедиться, что плащ хорошо сидит.
— Любуйтесь, — проронила Тонг Ди, — а я схожу за нарядами, которые непременно вам приглянутся, — оставив Вэй Ина вертеться у зеркала, она устремилась в другую часть комнаты.
— Не время валять дурака, — настаивал Лань Чжань. — Мы здесь не для того, чтобы заводить новые знакомства, а по делу.
— Одно другому не мешает, — подмигнул ему Вэй Ин. — Я неделю трясся с тобой в телеге и штурмовал лесные дебри. Могу хотя бы пару мгновений насладиться обществом красивой женщины?
Лицо Лань Чжаня утратило все краски. Губы поджались, словно он ненароком глотнул уксус. При виде того, как тлеют неприкрытой ревностью его глаза, недобрый аккорд волной прокатился по нервам Вэй Ина. Он поспешил отвести взгляд, сосредоточившись на примерке вещей и обстановке рядом с собой.
Внутреннее убранство помещения, хоть и не кричало откровенной роскошью, но определённо покоряло изысканностью, что, несомненно, было заслугой хозяйки. Эльфийский вкус прослеживался во всём, начиная с голубых и зелёных тонов, использованных в интерьере, и заканчивая пышными букетами люпинов, шалфея и дельфиниумов, насыщающих воздух лавки тонким, умиротворяющим ароматом.
Потирая чувствительный нос, Вэй Ин мимоходом оценил других покупателей. Некоторые были слишком заняты собой, чтобы обращать внимание на пополнение в зале, но нашлись и такие, кто с долей ханжеского презрения присматривался к крестьянскому облачению вошедших, видимо, считая, что им не по карману делать покупки в подобном заведении и, более того, искренне полагая, что черни не пристало разгуливать там, где отовариваются достойные горожане.
Поймав на себе пару таких взглядов в купе с осязаемым недовольством Лань Чжаня, Вэй Ин всё больше раздражался. Один из лучших охотников главы Вэнь привык, если не к почтению, так к страху окружающих. Нынешняя необходимость изображать беспомощность выбивала из колеи. Будучи истощённым физически и эмоционально, Вэй Ин плохо контролировал свои эмоции и язык.
— Какие-то проблемы? — с вызовом кинул он стоящему неподалёку гоблину, бесцеремонно шарящему по нему глазами.
Тот, приосанившись, уже было открыл рот, чтобы отпустить что-то колкое в адрес его человеческого происхождения, но вовремя одёрнул себя. Люди редко забывали своё место и старались жить как можно незаметнее на фоне остальных рас, населяющих Цишань. Заносчивый тон и надменный взор слишком красивого для человека юноши давал понять, что его одежда не соответствует содержанию. Любопытно, почему? — так и читалось на лице гоблина.
— Простите мне мою неучтивость, — начал он. — Я завсегдатай этой лавки, а вас раньше не видел, отсюда и внимание. Моё имя Жу Сун.
На кой мне сдалось, как тебя зовут! — едва вслух не разразился Вэй Ин, но, видя расплывающуюся на лице гоблина улыбку, решил, каракатица с ним!
— Вэй Усянь, — нехотя представился он, используя имя, под которым некогда жил в Гусу. — Вы правы, я раньше сюда не захаживал.
— Проездом в городе?
— Что-то вроде того.
— Уже нашли место, где остановиться на ночлег? — вдруг поинтересовался Жу Сун. — Я, между прочим, владелец небольшой гостиницы. Номера с отличным видом на озеро и горы. Великолепная кухня. Изумительная купальня. А ещё имеется обустроенная конюшня на случай, если вы путешествуете верхом.
— Да что вы говорите? — хмыкнул Вэй Ин. — Какое совпадение! Мы как раз искали такое дивное место!
— Мы?
— Господа, я вернулась, — Тонг Ди появилась как раз вовремя, чтобы Вэй Ину не пришлось вдаваться в подробности — он не решался сказать, что путешествует с другом, так как друзьями они с Лань Чжанем не были, но как в таком разе лучше охарактеризовать их отношения?
Руки хозяйки лавки были заняты двумя угольно-чёрными кожаными плащами и другой одеждой. Она по-свойски улыбнулась Жу Суну.
— Не скучаете, господин Жу?
— Как можно. Зазываю господина Вэя остановиться у меня, — ответил гоблин. — Кстати, у входа в лавку ожидает моя повозка, — загоревшись, сообщил он. — Если закончили с покупками, могу подбросить вас до моей скромной обители.
— Хм, — замялся Вэй Ин. — Не хотелось бы вас обременять.
— Ну что вы, я только рад услужить.
— Нам это подходит, — вышел вперёд Лань Чжань, внезапно крепко обняв Вэй Ина за плечи. — Как и сказал мой жених, мы подыскивали достойное место для ночлега.
— Жених? — не сумев скрыть ошеломление, переспросили в один голос эльфийка и гоблин.
Глаза Вэй Ина округлились — левый начал дёргаться. Он растерялся и впопыхах искал возможность опровергнуть прозвучавшую утверждение, но первым в себя пришёл Жу Сун.
— Как чудесно! В таком разе вам идеально подойдёт номер для молодожёнов! Как на это смотрите?
— Положительно, — кивнул Лань Чжань.
Помимо того, что Вэй Ин в жизни своей не встречал такого учтивого и сладкоречивого гоблина, заявление Лань Чжаня о том, что они готовятся вступить в брак, подействовало как мощное заклинание оглушения. Слегка потеряв координацию, он, неловко покачнувшись, чуть не повалил стоявшую рядом большую корзину с обувью из змеиной кожи.
— Дорогой, аккуратнее, — перекинув весь ворох накупленного на одну руку, Лань Чжань подхватил его за талию. — Понравились сапоги?
Вэй Ин мысленно застонал и вскинул на него мечущие молнии глаза.
Дорогой?! Тебя гуль покусал?!
Происходящее побуждало сомкнуть руки на вороте камзола Лань Чжаня и от души встряхнуть, но, наблюдая за тем, как умилённо воззрились на них Жу Сун и Тонг Ди, Вэй Ин был вынужден подыграть.
— Эти чёрные идеально подойдут к плащу, — немного деревянным языком изрёк он, хватая из корзины первую попавшуюся пару и буквально швыряя в руки Лань Чжаня.
— Хорошо, возьмём и их, — невозмутимо произнёс тот. — А что думаешь о предложении господина Жу? По-моему, оно как нельзя кстати.
— Отлично. Жду снаружи, — тактично сообщил гоблин, двинувшись к выходу.
— Я мигом вас рассчитаю, — засуетилась Тонг Ди и ринулась к прилавку заворачивать купленное.
— Что за придурь?! — зашипел Вэй Ин, ткнув Лань Чжаня пальцем в грудь. — С дубу рухнул? Какой, итить твою за ногу, жених?! И на хрена нам в гостиницу?!
— Нужно исчезнуть с улиц.
— Что-то я не просекаю, причём тут место, где тоже по обыкновению полно народу, и объявление нас парой во всеуслышание?!
— Нам не мешало бы поесть, вымыться и переодеться. Это лучше сделать в гостиничном номере, а не под мостом. Как стемнеет, двинемся на пристань и попробуем разыскать Янь Си, тогда и решится наша дальнейшая судьба.
И ни слова про то, зачем нам становиться наречёнными!
Вэй Ин от желания ругнуться в голос аж мурашками покрылся, но в конце концов совладал с порывом и лишь холодно процедил:
— Как бы не засекли нас у этого не по-гоблински вежливого господина Жу до того, как эта самая судьба решится!
— С тем же успехом нас могут замести прямо отсюда. Рискнём, — сохраняя внешнее равновесие, отбил Лань Чжань.
Вэй Ин заметил, что к ним, покачивая крутыми бёдрами, вновь направляется соблазнительная Тонг Ди. В больших зелёных глазах эльфийки разгоралась новая порция любопытства.
— Присмотрели ещё что-то, юный господин?
Вэй Ин после заявления Лань Чжаня о том, что они парочка, мечтал свалить из лавки хоть в гостиницу, хоть куда — только подальше, а виновник его стыда, напротив, владел собой прекрасно.
— Возьмём это и это, — он указал на ремни и шляпы. — Весьма признательны за помощь, госпожа Ди. Ваша лавка — настоящий подарок небес.
— Вы так любезны! Если наведаетесь ко мне чуть погодя, я лично продемонстрирую вам коллекцию изумительного шёлка, прибывшего купеческим судном сегодняшним утром.
— Заманчивое предложение, но я не знаю, как долго мы задержимся в городе.
— А вы не откладывайте, приходите сегодня же вечером.
Лань Чжань коснулся взглядом Вэй Ина и очень убедительно потупил взор.
— Боюсь, на вечер у нас другие планы.
— Понимаю, — всплеснула руками Тонг Ди. — Дни перед свадьбой так волнительны и полны забот. На когда назначено торжество?
— На конец месяца.
— Ох, совсем скоро! Примите мои поздравления!
— Спасибо.
Да сколько можно?!
Изнемогая от неловкости, Вэй Ин, мечущийся под боком Лань Чжаня как угорь на сковороде, больше не пытался заговаривать с Тонг Ди. Порыв отпустить какой-то колкий комментарий и тем самым дать Лань Чжаню повод думать, что ему не наплевать на затеянную им игру, истлел в зародыше, поэтому Вэй Ин не нашёл ничего лучше, как, спасая остатки чести, бросить короткую благодарность владелице лавки и решительно зашагать прочь.
Су Жун при виде него подвинулся на сидении в открытой коляске, запряжённой двумя пегими лошадьми.
— Присаживайтесь, господин Вэй, а где же ваш жених?
— Расплачивается, — коротко буркнул Вэй Ин, тоскливо вздохнув при мысли, что вынужденная ложь набирает обороты.
Конечно, Лань Чжань неспроста действовал таким образом. Введя в заблуждение эльфийку и гоблина, он, скорее всего, преследовал цель худо-бедно обеспечить прикрытие, ведь по городу разыскивали двух беглых преступников, а не захваченных предсвадебными хлопотами влюблённых, сорящих деньгами в лавках и гостиницах.
— А вот и он.
Лань Чжань, нагруженный тюками с покупками, опустился рядом со Жу Суном, и экипаж двинулся с места. Вежливость и гипнотическое обаяние, которыми обладал Лань Чжань, отменно делали своё дело. Гоблин сиял от удовольствия, пустившись с ним в обсуждение, в какие апартаменты желают заселиться господа, а у Вэй Ина появилась возможность наблюдать за шумным потоком горожан с обеих сторон от повозки. Ощущение опасности, почти утихшее в лавке, вернулось. Магия в теле кипела подобно колдовскому вареву в котле, предупреждая о зреющей поблизости угрозе.
Чуть погодя, пространство и вовсе мглисто трепетало. Под ложечкой засосало. Вэй Ин понял, кто-то использовал чары, чтобы подавить его силы и напугать. Отчасти это даже получилось. В тело прокралась слабость, которую Вэй Ину не удавалось стряхнуть. Приходилось сражаться за трезвость мыслей, словно он осушил кувшин вина, при этом забывая закусывать.
Лань Чжань, чутко уловив его эмоции, ещё активнее начал расспрашивать Жу Суна, где в городе можно выгодно приобрести драгоценности, которые будет нестыдно преподнести родственникам жениха, и гоблин с радостью пустился в разглагольствования по этому поводу. Вэй Ин тем временем из кожи вон лез, чтобы подавить вызванную чужим влиянием тревогу. Сердце колотилось в голове. Он весь горел. Несколько минут дороги до гостиницы показались ему ужасающе долгими.
Благо, по прибытии хозяин сразу велел слугам проводить парней в лучшие, по его словам, покои. Едва дверь за посторонними закрылась, Вэй Ин, как подкошенный, измученно сполз по стене и обессиленно растёкся по полу. Лань Чжань, отшвырнув покупки, ринулся к нему, подхватил на руки и уложил на огромную постель.
— Что происходит? — его голос предательски дрогнул.
Тяжело дыша, Вэй Ин со стоном откинулся на спину и зажмурился, пытаясь отогнать жуткие образы, ледяной сеткой обвивавшие рассудок.
— Магия… враждебная тёмная магия. Фонит, аж дыхание спирает.
— Не понимаю.
— Кто-то наблюдает за нами, использует щит невидимости и атакует, только использует не привычный арсенал, а что-то более тонкое.
— Почему чары направлены лишь на тебя?
— Спроси, что полегче? Откуда мне знать?
Чувствуя дрожь в стройном теле Вэй Ина, Лань Чжань и сам задрожал.
— Точно дело в магии?
Уловив в вопросе Лань Чжаня сомнение, Вэй Ин ящерицей вывернулся из его объятий. Внутри закипал праведный гнев.
— Я — чёрный ведьмак! Это тебе ни о чём не говорит?
Превозмогая себя, он сел и зло скрестил руки на груди.
— Я понял, что кто-то наблюдает за нами ещё до того, как мы вошли в лавку, но там ощущение почти пропало, а когда мы снова очутились на улице — вернулось и усилилось.
Лань Чжань по-прежнему недоумевал.
— Если нас выследили, почему мы до сих пор не схвачены?
— И снова — не знаю!
— Сейчас легче?
— Намного.
— Хорошо. По всей видимости, в гостиницу, как в лавку, нашему таинственному преследователю хода нет.
На несколько мгновений комната погрузилась в гнетущую тишину.
— Я воздвигну защитные чары, а ты отдохни, — первым нарушил её Лань Чжань.
Вэй Ин нервно тёр виски.
— Какой отдых? Зря мы сюда сунулись. Давай переоденемся и свалим.
— Нет, — упёрся Лань Чжань. — Думаю, именно на это и рассчитывает тот, кто тебя атаковал. Как ещё ему, оставаясь незамеченным, подобраться поближе, если не в толпе горожан?
— И что ты предлагаешь?
— Останемся здесь до вечера и сделаем, как планировали. Если скрытый враг до сих пор не проявил себя открыто, значит, работает не на Вэнь Жоханя.
— Какая разница, на кого кто работает, если в итоге нас прищучат?
— Не прищучат.
— Мне бы твою уверенность.
— Наша паника только упростит задачу недругу. Пусть всё течёт своим чередом.
— Не слишком ли самонадеянно так подставляться?
— Запомни, пока я рядом, никому не позволю тебя тронуть.
— Громкие слова, только не обессудь, я не очень-то склонен им доверять.
— От своих слов я не оступлюсь и умру за тебя, защищая, если понадобится.
Вэй Ин потрясённо уставился в янтарные глаза.
— Что ты какое несёшь? Сначала эта глупость про женихов, теперь это!
— Почему глупость? — помедлив, спросил Лань Чжань. — Достаточно тебе захотеть, и сказанное воплотится в жизнь.
— А говоришь, тебя чары не шибанули! — в сердцах воскликнул Вэй Ин. — Ты себя только послушай!
— Я разве сказал что-то, чего раньше не говорил?
— Много чего!
Спеша оказаться на безопасном расстоянии, Вэй Ин спустил ноги с постели и резко встал: почудилось, пол ходит ходуном, но на самом деле — это трясло его самого. В нём словно колебалась мощная волна, омывающая внутренности живым огнём. Руки мелко тряслись. В груди раскручивался сумасшедший вихрь пламени. Перед глазами всё подёрнула кровавая пелена. Желудок подкатил к горлу.
— Твою мать! — Вэй Ин насколько мог быстро понёсся в уборную, но, проторчав там несколько минут, омывая лицо, вернулся обратно.
Лань Чжань задумчиво возвышался у окна, взирая на ладонь, мерцающую мягким голубым сиянием, и сразу обернулся на звук его шагов.
— Ладно, — устало произнёс Вэй Ин, мысленно соглашаясь с его доводами, что источник чар навряд ли был связан с главой Вэнь. — Ты прав, не стоит пороть горячку. Поглядим, что готовит нам грядущий вечер.
Магическое свечение окропило комнату едва заметными искорками. Свет, окутывающий руки Лань Чжаня, метнулся к Вэй Ину, заключая его в кольцо.
— Зачем ты… — едва уронив это, Вэй Ин почувствовал, как дышать стало легче, ум прояснился, сердца будто коснулся нежный луч солнца.
Лань Чжань с холодной решимостью шагнул к нему и, заключив его лицо в ладони, быстро коснулся губами точки между глазами.
— Так лучше?
В груди Вэй Ина что-то разверзлось, потом зашлось цветением, прорастая в душу цепкими корнями.
Лучше ли?
Он будто повалился на мягкое, невесомое облако. Жар опалил внутренности и пробежал по коже, собираясь и свиваясь клубком в нижней части живота.
— Огонь внутри тебя, — голос Лань Чжаня стал глубоким и очень низким. — Что это такое?
— Ты о чём?
— Ты знаешь, о чём.
Ощущения заставляли Вэй Ина часто хватать воздух. Пляска раскалённых языков, лижущих сбившееся с ритма сердце, норовила покинуть бренную оболочку, хлынув огненной лавиной наружу. Вэй Ин столкнулся взглядом с Лань Чжанем. Животный магнетизм, жестоко толкающий их в объятия друг друга, зашкаливал. Потребность в прикосновениях за последние дни превратилась в дикую жажду и плохо поддавалась контролю.
— Ты носишь в себе странное пламя… — взирая на него безумными глазами, шептал Лань Чжань. — Я ощущаю его, но не могу разобрать природу.
В очередной раз позволив страсти взять над собой верх, он пожирал Вэй Ина глазами, словно заглядывал в саму его душу, не тая желания и боли. Отлив янтарных глаз сгустился до червлёного золота и вызывал у Вэй Ина вспышки шаровых молний внутри. Он не помнил, чтобы тело так неистово отзывалось на кого-то — будь то женщина или мужчина. Даже несравненная Ло Цинъян не будила в нём такого непреодолимого влечения, хотя её красота разбила столько сердец, что их осколками можно было выслать дорогу от Безночного города до Чэньчжу.
Мысли об утраченном всё же резко остудили пыл Вэй Ина, и, преодолев порыв запечатлеть поцелуй на губах напротив, он торопливо отпрянул.
— Огонь — это всегда смерть, независимо от природы.
— Не для меня.
Лань Чжань ответил, ни секунды не раздумывая, и Вэй Ин почувствовал, как душу обдало новой волной жара, тем не менее, он твёрдо сказал:
— Я не стану проверять.
Его рука взметнулась, легко развеяв поблёскивающую голубыми фракталами дымку чужой магии.
— Если хотим выжить и добраться до Гусу, наши умы должны оставаться ясными и холодными, так что, что бы там тебе во мне не мерещилось, не ведись.
Глядя на Лань Чжаня, не представлялось возможным понять испытываемые им сейчас чувства.
— Что ты скрываешь, Вэй Ин?
— Не представляю, что ты надеешься услышать.
— Правду.
— Правда на данный момент такова, что нам обоим требуется держать себя в узде, — обронил Вэй Ин, скрыв свои переживания за улыбкой. — Будь добр, распорядись, чтобы подготовили купальню, а я сам позабочусь о ловушках во избежание неприятных неожиданностей.
Дав понять, что на этом разговор закончен, он сорвал с себя непримечательный бежевый плащ и швырнул на пол, радуясь тому, что вскоре снова облачится в чёрный. Испустив печальный вздох, Лань Чжань в очередной раз уступил его воле и покинул комнату.