
Автор оригинала
Trevor Baxendale
Оригинал
https://www.goodreads.com/book/show/6135841-the-undertaker-s-gift
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Есть сообщения о необычном похоронном кортеже в ночном городе, в котором таинственные гробы охраняют гниющий труп, который просто не желает быть похороненным.
Торчвуд должен быть готов ко всему но, учитывая, что Джек стал целью невидимого убийцы, Гвен заперта в забытом склепе, а Яанто Джонс тяжело заболел, может ли мир страданий стать подарком Гробовщика планете Земля?
Примечания
Потихоньку начинаю переводить книгу 🫡
Буду рада поддержке, ведь именно это не даёт шанса опустить руки.
На прошлой неделе
22 декабря 2024, 05:46
«Почему на похоронах всегда идёт дождь ?» — спросила Гвен.
«Это не так — Ответил Джек. Так только кажется».
Они стояли под огромным, черным зонтом. По нему барабанили крупные капли воды, ручейки стекали с зонта на газон к их ногам.
«К тому же холодно». — пробормотал Янто.
Он вцепился в ручку зонта одной из своих рук, обтянутой перчаткой. Под своим черным, тяжелым пальто, застегнутое по самый воротник, его плечи в отчаянии сгорбились. Лицо выглядело болезненно-белым:
«Что именно мы здесь делаем ?»
«Выражаем свое почтение». — Джек был в обычной голубо-серой шинели Королевских BBC На которой отражались капли дождя. Его взгляд был задумчивым и туманным, будто мрачная погода высосала его необычайно хорошее чувство юмора и размазала по земле.
«И кому же мы отдаем дань уважения ?»— спросила Гвен, застёгивая куртку.
Скорбящие собрались у края могилы, сбившись в кучу под большим букетом из зонтиков. Священник держал один над викарием, когда тот торжественно читал из Библии, его голос был густым. Время от времени он останавливался, чтобы вытереть нос платком.
«Томасу Гринвэю — сказал Джек. Ему исполнилось двадцать один в прошлом месяце.На прошлой неделе его сбил автобус. Не посмотрел по сторонам, когда переходил дорогу».
Гвен оглянулась на скорбящих: «Так какой интерес Торчвуда в этом?»
«Я друг семьи».
Скорбящие посмотрели на Джека с едва скрываемой ненавистью.
«Что-то вроде»,— добавил Джек.
Носильщики опустили гроб в могилу, и Джек вздрогнул. Родители покойного заплакали, мать изо всех сил старалась не поддаться раздирающей печали, которая царапала грудь изнутри.
«Прах к праху», — пропел викарий, стараясь не повышать голос из-за шума дождя. «Прах к праху…»
«Но есть проблема», — тихо сказал Джек.
Внезапно послышался громкий стук, словно кто-то настойчиво стучал в дверь. Он доносился из могилы. Изнутри гроба. Люди начали отступать, испуганные и сбитые с толку.
«Он еще жив», — сказал Джек.
Люди у могилы начали стонать от горя, пока стук продолжался. Они отходили все дальше и дальше, оставив только викария. Он поднял правую руку и начертил крестное знамение над гробом, когда грохот в гробу усилился.
«Когда Томми было 5 лет, — продолжил Джек, — он был инфицирован Магелнийским твортом. Мерзким маленьким паразитом, который проник через Разлом. Он остается в состоянии покоя до тех пор, пока биологический гомеостаз организма—хозяина не нарушится и внутренняя температура не опустится ниже определенного уровня».
Крышка гроба начала трескаться из-за сильных ударов внутри.
«И что потом?» — спросила Гвен, начиная жалеть, что не взяла с собой пистолет.
«Он начинает изменять хозяина, полностью переписывая ДНК. Это происходит с того дня, как умер Томми. Я пытался предупредить его родных, но они не стали слушать. Настаивали на надлежащем захоронении, а не на кремации».
С громким треском крышка гроба распахнулась, и появилась закутанная фигура. Полотно свалилось, открыв нечто смутно гуманоидное, покрытое плотью, похожей на черную резину. Единственной различимой чертой было гноящееся красное отверстие в центре головы. Собравшиеся скорбящие вскрикнули от отвращения, когда отверстие сморщилось, обнажив кольцо острых зубов.
«Так что, боюсь, это привет и прощай», — сказал Джек, выхватывая свой револьвер Webley и стреляя твари в самый центр ее головы. Мозговое вещество мутанта разбрызгалось по могиле, и труп с глухим стуком упал обратно в гроб.
Какое-то время было слышно только эхо выстрела, прокатившееся по кладбищу, и резкие, возбужденные крики грачей, которые в ужасе взлетели с соседних деревьев.
Потом тишина.
«Чертов Торчвуд», — произнес викарий, снимая очки, чтобы стереть с линз частицы инопланетной слизи.
Янто шагнул вперед, осторожно предлагая матери покойной стакан воды. Казалось, что он создал стакан из воздуха. Это было умение, которым могли овладеть только самые лучшие дворецкие, как часто отмечал Джек. Он любил подшучивать над ним.
«Вот», — мягко попросил Янто. «Выпейте это».
Ошеломленная миссис Гринвуэй сделала глоток воды.
«Это был не Томми, — пробормотала она, потрясенно . — Это был не мой Томми…»
«Конечно, это не так», — заверил ее Янто.
«Ч-что это было?»
«Позвольте мне объяснить».
Он повел ее от могилы к остальным скорбящим. Вода была смешана с Ретконом. Янто был умен в искусстве предлагать разумные объяснения необоснованным инцидентам, и у него была коробка с маленькими белыми таблетками в кармане пальто. Сейчас было довольно много людей, которым нужна выпивка и разъяснения.
Гвен осталась под зонтиком. Она стояла с Джеком у могилы и смотрела на отвратительную массу в гробу:
«Не думаю, что я когда-нибудь к этому привыкну», — сказала она. «И я полагаю, что это хорошо».
«Так и есть», — подтвердил Джек. «Я стоял у слишком большого количества могил. И был в нескольких. Легче не становится».
В его глазах была пелена и проблескивала тревога. Гвен уже видела этот взгляд ранее. Она подумала о Тош и Оувэне и предположила, что Джек стоял над могилами многих оперативников Торчвуда в свое время — коллег и друзей, а возможно, и любовников. Гвен задавалась вопросом, не окажется ли он однажды у ее могилы. И когда она уловила опустошенное выражение в этих ясных голубых глазах, когда они повернулись, чтобы посмотреть на нее, она поняла, что он задается тем же вопросом.
Гвен боролась за то, чтобы сменить тему, и с облегчением обнаружила, что есть что-то, что может это сделать. На дальней стороне кладбища, словно призрак в тени тонких берез, окружавших кладбище, стояла худая, темная фигура в длинном плаще. Она выглядела очень бледной и внимательно за ними наблюдала. Гвен коснулась руки Джека: «Кто это?»
«Проблема», — сказал Джек, проследив за ее взглядом.
Призрачная фигура ждала, когда они присоединятся к нему под деревьями. Гвен приняла его за другого скорбящего или, может быть, за водителя катафалка — его длинное, застегнутое на пуговицы пальто доходило до щиколоток, и на нем были черные перчатки. Но, присмотревшись, Гвен поняла, что он даже не человек. Он был неестественно худым, кожа его лица была белой как мел, и он был лысым. У него были серые глаза с вертикальными зрачками и дергающимися веками. Губы были белыми, а внутренняя часть его рта была сине-черной, когда он говорил.
«Джек!» — прошипел он в знак приветствия. Это прозвучало как
Ругательство.
Вы двое знаете друг друга? — спросила Гвен, слегка раздраженная тем, как инопланетянин демонстративно игнорировал ее присутствие. Его козлиные глаза были устремлены только на Джека. Ничего необычного, предположила она.
Гвен Купер, познакомься с Герольдом.
Гвен моргнула: «Привет, Герольд».
Существо проигнорировало ее.
«Я не знаю его настоящего имени, — признался Джек. — Поэтому я называю его Герольдом. Он предпочитает оставаться инкогнито».
«Я пришел с предупреждением», — сказал Герольд несколько зловеще.
Он поднес руку в перчатке к губам, и Гвен нисколько не удивилась, увидев в ней сигарету. Он глубоко затянулся, а затем выпустил дым через свой орлиный нос. — «Твои старые друзья из Hokrala Corp снова на тропе войны».
Джек пожал плечами: «Я все о них знаю, Герольд. Они приезжают сюда каждый год с начала века, пытаясь навязать мне судебный приказ. Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю».
«Ладно», — сказал Герольд, направляя колечко дыма в Гвен.
«Эй», — вскрикнула девушка.
Герольд не отвел глаз от Джека: «На этот раз они планируют нечто большее, чем просто судебные иски, Джек. Хокрала, они хотят взять тебя за яйца…»
«Разве не все хотят это сделать?»
… и они будут сжимать их до тех пор, пока ты не закричишь».
«Я могу справиться с юристами Hokrala Corp».
«Это факт? Молодец. —Герольд глубоко затянулся сигаретой. —Но я случайно узнал, что на этот раз они планируют нечто более глобальное, чем судебный приказ. Говорят, они наняли убийцу».
Джек рассмеялся: «Убийца?»
«Да. Они хотят убрать тебя с дороги — навсегда».
«Им это покажется немного сложным», — размышляла Гвен.
Герольд на мгновение пожал плечами. —«Как хотите. Не говорите потом, что я вас не предупреждал».
«Хорошо.— Джек выпрямился и кивнул.—Спасибо за наводку. Но, правда, я думаю, мы справимся».
Герольд театрально вздохнул:
«Ты всегда был болтливым. Джек—одно красноречие и дерзость. Но послушай совет от старого знакомого.— Он произнес слово «знакомый» так, что оно отчетливо отличалось от «друг»...
Глаза Джека слегка сузились. Он чувствовал подвох.
«Что?»
«...Я не знаю всех подробностей, но я знаю, что народ Хокрала обеспокоен, очень обеспокоен тем, что в двадцать первом веке дела на Земле могут пойти не так».
«Скажите им, чтобы не беспокоились. Мы обо всем позаботимся».
«Хм. Торчвуд».
Гарольд выглядел так, будто только что лизнул подошву своего ботинка.
«Ну, это как раз и может быть проблемой».
«Что именно ты имеешь в виду?» — спросила Гвен.
Гарольд взглянул на нее и фыркнул, как будто ему не хотелось даже стоять рядом с ней: «Они не думают, что Торчвуд справится с этим.»
«С чем справиться?»
«С Двадцать первым веком.»
«Туша Хокралы на моей стороне», — сказал Джек, ощетинившись. —Чёрт, они могут послать своего убийцу, если захотят. Удачи ему».
Герольд затянулся сигаретой и выпустил колечко дыма в сторону Гвен.
«Делай по-своему, мой дорогой мальчик. Но не говори, что я тебя не предупреждал».
И с этими словами Гарольд резко отбросил сигарету рептильным движением пальцев. Гвен наблюдала, как она приземлилась в клумбу, а когда она оглянулась, Герольд исчез. Полностью.
«Эй!» — крикнула она.
«Телепорт», — сказал Джек, проверяя покакания на своем браслете. Он издал шипение нетерпения: «Выпендрёжник».