
Пэйринг и персонажи
Абраксас Малфой, Альбус Дамблдор, Том Марволо Реддл/ОЖП, Геллерт Гриндевальд, Вальбурга Блэк, Орион Блэк, Мальсибер-старший, Антонин Долохов, Уолден Макнейр, Мистер Нотт, Лестрейндж-старший, Эйвери-старший, Армандо Диппет, Розье-старший, Друэлла Блэк, Бартемиус Крауч-ст., Гораций Слагхорн, Корбан Яксли
Метки
Драма
Психология
Романтика
AU
Ангст
Нецензурная лексика
Частичный ООС
Экшн
Приключения
Отклонения от канона
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Рейтинг за секс
Серая мораль
Слоуберн
Курение
Сложные отношения
Второстепенные оригинальные персонажи
Насилие
Смерть второстепенных персонажей
Упоминания алкоголя
Упоминания пыток
Упоминания жестокости
ОЖП
Преканон
Психопатия
Исторические эпохи
Ведьмы / Колдуны
Психологические травмы
Character study
Волшебники / Волшебницы
1940-е годы
Великолепный мерзавец
Насилие над детьми
Панические атаки
Школьные годы Тома Реддла
Потеря памяти
Тайные организации
Упоминания войны
Антисоциальное расстройство личности
Описание
1944 год. В Хогвартс вместе с другими беженцами из Европы поступает Кассандра Блэквуд. Ее не интересует возвращение на историческую родину или обучение в школе. Она преследует лишь две цели - найти человека из своего прошлого и получить защиту хотя бы на год. По счастливой случайности, и то и другое она могла найти в Хогвартсе. Девушка с тяжёлым прошлым и не менее пугающим будущим. Какие события повлекут за собой ее действия и повлияют ли они на будущее магической Великобритании и Европы.
Примечания
Важно!
1. Несмотря на то, что в тегах указана романтика, не ждите ее адекватного проявления или, Мерлин упаси, флаффа. В сочетании с психологическими отклонениями героев это будет весьма извращенная романтика. Весьма.
2. ООС Тома имеет место быть. Но! Он остается психопатом и манипулятором с искаженной логикой и восприятием мира. Однако, я хочу сделать его образ более глубоким и многогранным, чем у мамы Ро, добавляя ему новые черты характера и не совсем каноничные реакции и действия.
3. Кассандра - далеко не положительный персонаж. При таком-то букете психологических отклонений... Но по сравнению с Томом она яркая и даже немного милая.
4. В работе будет присутствовать детальное описание убийств и пыток. Но без перегибов.
5. Серая мораль. Никаких черно-белых красок. Все как в жизни.
Главы будут выходить примерно 2 раза в месяц. Быстрее писать я физически не успеваю.
https://t.me/ftf_over_the_abyss - ТГ-канал фанфика, где я буду стараться радовать вас визуалами, интересным доп. контентом и музыкой
https://t.me/+yqFndXXXbpAwMzMy - чат, привязанный к ТГ-каналу
Посвящение
💖100 лайков 4.12.2024💖 Люблю вас, дорогие читатели! 😍
Глава 10
27 сентября 2024, 07:01
— Признайся уже, дорогая, — протянул Лестрейндж, небрежно положив свой локоть на плечо Кассандры. — Ты ходила на свидание с этим голубоглазым красавчиком? — он кивнул в сторону Розье, который в этот момент шутливо препирался с Эйвери.
Кларенс устало посмотрел на Герберта: его слизеринец тоже успел достать за выходные. Лестрейндж же, не обращая на реакцию друга ни малейшего внимания, продолжал облокачиваться на Блэквуд, словно та была очень удобной подставкой, и проворковал ей на ухо:
— Я же не отстану, пока не узнаю, кого ты предпочла мне.
Кассандра картинно закатила глаза под всеобщие смешки окружающих парней. Герберт надоедал ей с этим вопросом все выходные, не угомонился и в понедельник, несмотря на то, что она каждый раз уходила от ответа. Ее забавляло то, как он исходил от любопытства и наигранной ревности, но сегодня его настойчивость уже начинала утомлять.
— Я не скажу тебе, дорогой, сколько бы ты не спрашивал, — в тон слизеринцу промурлыкала Блэквуд, одарив его ангельской улыбкой.
— Так ты ничего от нее не добьешься. — Нотт широко ухмыльнулся и лукаво подмигнул девушке, проигнорировав наигранно возмущенный взгляд лучшего друга. — Наша Кассандра – крепкий орешек, сразу не раскусишь.
— Ты мне совершенно не помогаешь, — проворчал Герберт, бросив сердитый взгляд на Леандра, и вновь вернул свое внимание Касс. — Нужна другая тактика, да?
— Нужна. — Кассандра беззаботно рассмеялась, вызывая ответные улыбки на лицах окружающих ее парней.
Брюнет задумчиво хмыкнул, продолжая все также опираться на девушку. Блэквуд же старалась улыбаться как можно искреннее, скрывая свое недовольство. Чуть прикусив нижнюю губу, она покосилась на руку парня на своем плече. Пора заканчивать этот балаган с дознанием, к тому же скоро начало занятия.
Она плавно опустила плечо, внезапно лишая Лестрейнджа опоры, и резко шагнула назад, чтобы юноша, потеряв равновесие, не рухнул на нее. Избежав столкновения с одним, девушка нечаянно врезалась спиной в кого-то другого. От неожиданности сердце на секунду пропустило удар, Кассандра взволнованно вдохнула, но почти сразу же расслабилась. Знакомый аромат одеколона окутал ее, давая понять кто стоит позади. Касс едва не рассмеялась. Это уже начинает походить на традицию – врезаться в Тома на уроке зельеварения по понедельникам.
Она скорее почувствовала, чем услышала едва заметный недовольный вздох. Выбившиеся из аккуратной косы короткие волоски на виске шелохнулись от теплого дыхания, вызывая непроизвольные мурашки по коже. А в следующий миг ее осторожно отодвинули. Вот только отпустил Реддл Кассандру не сразу. Его ладони чуть задержались на ее плечах, будто он хотел сначала убедиться, что девушка твердо стоит на своих ногах, прежде чем убрать руки. От его прикосновений по спине пробежал странный холодок. Или это из-за прохлады в подземелье?
Сосредоточившись на своих странных ощущениях, Кассандра не сразу осознала причину громкого смеха слизеринцев. Столкновение с Томом и ее непонятная реакция на это поглотили девушку настолько, что она не замечала ничего вокруг. Только когда Лестрейндж поднялся с каменного пола, потирая ушибленный локоть, Касс поняла, что произошло, и нахально усмехнулась в ответ на обиженный взгляд парня.
— Блэквуд. — Очередная волна мурашек прошлась по ее спине от того, как Реддл произнес ее фамилию низким, бархатным голосом, в котором явно слышалось раздражение, предупреждение и еще что-то не совсем понятное. Он казался совершенно не заинтересованным творящимся вокруг бедламом. — Тебе стоит быть более внимательной.
— Прости, — Касс прикусила щеку изнутри, не позволяя себе усмехнуться, и обернулась на Тома.
Поймав его взгляд, она изобразила смущенную улыбку. На что Реддл лишь чуть вздернул бровь, оставаясь внешне отстраненным и невозмутимым. Ничего не ответив, он мягко подтолкнул девушку в спину по направлению к столу. Пока вся компания веселилась, Мальсибер по какой-то неведомой причине решил именно сегодня расположиться рядом с Ноттом, и ее привычное место оказалось занятым. Поэтому Кассандре ничего не оставалось, кроме как встать подле Тома.
Не сказать, что она была не рада такому раскладу, наоборот. Вот только за этим явно что-то стояло. Реддл никогда не делал ничего просто так и уж точно не впускал никого в свое личное пространство без причины.
Наблюдая за тем, как Кассандра задумчиво доставала из сумки и раскладывала инструменты на своем рабочем месте, Том едва заметно ухмыльнулся. Повернувшись к слизеринке лицом, он облокотился бедром на край столешницы и сложил руки на груди, привлекая тем самым к себе внимание Блэквуд. Девушка недоуменно посмотрела в ответ, даже не стараясь спрятать свою озадаченность.
— Профессор Слизнорт попросил меня работать с тобой в паре на уроках зельеварения до конца учебного года, — удостоил ее объяснением Реддл. Его голос звучал ровно и спокойно, не выдавая настоящих чувств.
Кассандра сначала немного растерялась, получив такой скорый и простой ответ на свои мысленные подозрения, но, тут же спохватившись, мягко улыбнулась, благодарно кивнула и с теплотой в голосе произнесла:
— Спасибо, что согласился.
Признательность девушки была искренней, и скрывать это она не стала. Хоть Том и не мог отказать декану, потому что ему нужно поддерживать репутацию идеального ученика и безупречного старосты, Касс все равно была действительно ему благодарна. А еще весьма рада такому решению ее проблемы с зельеварением. Слизнорт нашел идеальный выход из ее ситуации.
Том, все это время внимательно отслеживающий смену эмоций на ее лице, тихо хмыкнул. Профессор не пожелал объяснять причину своей просьбы, тем самым вызывая у юноши определенные вопросы. А непритворная реакция девчонки распалила его интерес еще больше.
— На прошлых занятиях ты неплохо показала себя. — Реддл окинул чуть ли не светящуюся от радости слизеринку неприязненным взглядом. — Постарайся не разочаровать меня в дальнейшем, Блэквуд.
Кассандра едва удержалась, чтобы не закатить глаза. «Обязательно, мистер Идеал!» Повзрослев, он стал невыносимым занудой, одержимым контролем и стремлением к совершенству. Впрочем, вслух она лишь тихо угукнула и сосредоточила свое внимание на только что вошедшем профессоре Слизнорте.
Ее радость от будущей совместной работы с Томом немного поутихла от осознания, что он будет дотошно контролировать каждый ее шаг, еще более пристально, чем в прошлый раз. По крайней мере первое время точно. И ей придется мириться с этим. Вздохнув, Касс постаралась настроиться на позитивный лад и принялась внимательно слушать преподавателя.
Когда раздался звон колокола, оповещающего конец сдвоенного урока зельеварения, Кассандра и Том как раз закончили с зельем. В полном молчании они приступили к завершению своей работы: Реддл отливал эликсир в хрустальный флакон для сдачи на проверку профессору Слизнорту, Блэквуд убирала их рабочее место, очищая и складывая инструменты в специальный чехол из драконьей кожи.
Несмотря на то, что они работали в паре, их взаимодействие было минимальным – за все время они лишь обменялись парой фраз, касающихся хода приготовления зелья. И это, как ни странно, устроило обоих. Сосредоточенность на работе и деловое взаимоотношение. Если в будущем каждый урок зельеварения будет проходить в подобном ключе, возможно они даже не проклянут друг друга к концу года. От этой мысли Кассандра едва сдержала улыбку.
За их общим столом одним из первых закончил Малфой. Обычно, он всегда сопровождал Тома, за что Касс еще с первых дней мысленно дала ему прозвище «адъютант», но в этот раз Абраксас собрался довольно быстро. Прихватив с собой Нотта и Лестрейнджа, блондин первым вышел из кабинета вслед за гриффиндорцами. Остальные же слизеринцы совершенно никак не отреагировали на подобный демарш. Лишь Эйвери как ни в чем не бывало прихватил с собой оставленные парнями флаконы с зельем и отправился сдавать их профессору Слизнорту.
Кассандра неторопливо укладывала свои вещи в рюкзак, стараясь сохранять внешнее безразличие. Хотя внутри девушки бурлила дикая смесь из любопытства, беспокойства, подозрения и азарта. Когда дверь кабинета вновь открылась, выпуская очередную группу студентов, Касс успела заметить, как в конце коридора Лестрейндж, приобняв за плечи поступившего в этом году гриффиндорца, что-то ему говорил, а Нотт и Малфой неторопливо шли следом.
Очевидно, парни ищут того, кто напал на Розье. Вне всякого сомнения, они не собираются оставлять виновника безнаказанным. И вполне возможно устроят публичную порку, чтобы другим было неповадно. Кассандра уже поняла, что Том установил определенные правила в школе и держит ее под негласным контролем, а приближенные к нему слизеринцы следят за порядком.
В данном контексте у нее язык не поворачивался назвать ребят друзьями Тома. Подчиненные, последователи, сторонники, но никак не друзья. Можно только удивляться тому факту, что Реддл смог провернуть все это прямо под носом у директора и преподавателей. Личина пай-мальчика и талантливого сироты неплохо играет ему на руку. В этом весь Том Марволо Реддл. Он способен извлечь пользу из любого обстоятельства.
Вот только ей теперь придется действовать еще более осмотрительно. Своим стремлением узнать правду и сохранить все в секрете она невольно разворошила осиное гнездо. В эту картину укладывается и то, что слизеринцы часто где-то пропадали на выходных, даже Розье, который явно был не в лучшем состоянии после ее вендетты. Все вместе собирались они только по вечерам, однако с ней в течение дня всегда кто-то находился рядом, чаще всего сам Том.
Кассандра невольно ухмыльнулась, закладывая учебник в рюкзак. Она в числе подозреваемых, это очевидно, но не критично. А тот факт, что следит за ней именно Том, доставляет немалое удовольствие. Сам того не ведая, он действовал в соответствии с ее планом.
Закинув рюкзак на плечо, девушка самодовольно посмотрела в спину Реддлу, который сейчас шел к столу профессора Слизнорта, чтобы сдать на проверку их совместное зелье. Вот и еще одна причина, почему он согласился ей помогать на уроках зельеварения. Если бы Кассандра верила в судьбу, она решила бы, что что-то свыше специально сводит их вместе.
***
Оставшийся учебный день прошел довольно спокойно и без эксцессов. Кассандра старалась придерживаться выбранной еще в субботу тактики, делая вид, что не замечает странного поведения парней. Не стоило лишний раз дразнить Реддла свои любопытством. Поэтому после урока заклинаний, последнего в расписании, Кассандра потихоньку улизнула из-под неусыпного контроля Тома в библиотеку. Ей нужна была небольшая передышка. Изображать из себя глупую тихую мышку было непривычно и оттого несколько трудновато. Однако перед уходом она все же предупредила Кларенса, где проведет время до ужина. Реддл все равно ее найдет, она лишь решила немного облегчить ему поиски. Поздоровавшись с мадам Пергамм, Касс сразу же направилась в определенную секцию к нужному стеллажу, где лежала заветная книга. Она случайно наткнулась на этот фолиант еще на прошлой неделе, но все никак не могла выделить время на его изучение, а на руки библиотекарь выдавать отказывалась. Устроившись со всеми удобствами за полюбившимся столом в дальнем углу читального зала у окна, Блэквуд медленно провела кончиками пальцев по корешку выцветшего переплета, чувствуя шероховатость и прохладу кожи. На потрепанной временем обложке красивыми готическими буквами было выведено: «Стихийная магия, о которой мы забыли», О.М.Гохт. Название книги довольно тривиальное на первый взгляд, однако это совершенно не смущало девушку. Тот факт, что она держала в руках первое издание фолианта, автор которого жил более трехсот лет назад, вызывал в душе Кассандры восторженный трепет. У ее наставника была довольно впечатляющая библиотека, но в ней хранились относительно свежие издания, не старше ста лет. В свое время она изучила ее всю. И сейчас, повзрослев, Кассандра понимала, что современные авторы либо имели довольно поверхностное понимание об истинной магии, либо их книги проходили очень жесткую цензуру. По-настоящему ценных знаний в таких изданиях почти не было. Другое дело более старинные фолианты. Именно поэтому сейчас от предвкушения у нее слегка подрагивали пальцы. Быстро глянув на огромные настенные часы, Касс недовольно поджала губы. У нее оставался час до ужина. Всего лишь час. Так мало времени. В голову закралась шальная мысль, что вечернюю трапезу можно и пропустить, не такая уж она и голодная. Довольная этой идеей, девушка бережно раскрыла фолиант на первой странице и погрузилась в чтение. Книга захватила Кассандру с первых же строк. Не смотря на сложный архаичный язык, она довольно быстро прочитала вступление и приступила к первому разделу. Он был посвящен детской стихийной магии. Автор проводил прямую аналогию между детскими всплесками волшебства и яркими эмоциями. Базируясь на этих данных, Гохт вывел теорию о том, что детская спонтанная магия наиболее приближена к древней, более не доступной нынешним поколениям. Блэквуд иронично хмыкнула про себя. Что уж говорить о ее современниках, которые деградировали еще больше по сравнению с волшебниками, жившими три сотни лет назад. Поверхностно проглядывая оставшиеся страницы раздела, Касс подмечала для себя основные тезисы автора, однако понимая, что для нее они были бесполезны. Из-за особенности собственной магии, Кассандра испытывала определенные трудности со стихийными заклинаниями. Стихия просто не поддавалась ее контролю, и каждая ее попытка овладеть данным видом волшебства оканчивалась локальным мини-апокалипсисом. Единственные заклятья, с которыми Касс все же смогла совладать – «Адское пламя» и «Ледяной шторм». И на этом ее успехи заканчивались. После того, как она в очередной раз почти уничтожила тренировочный зал, учитель запретил девушке изучать данный раздел магии. После этого, к слову, в их отношениях появилась первая трещина. С тех пор Блэквуд стала одержима идеей все же покорить стихийную магию. В первую очередь ради себя, но еще и наперекор мнению учителя, хоть он больше и не являлся ее наставником и результат не увидит. Она способна добиться большего. Тяжело вздохнув, Кассандра откинулась на спинку стула и потянулась, разминая затекшие мышцы. Запрокинув голову, она рассеянно разглядывала высокий сводчатый потолок библиотеки, утопающий в вечернем полумраке. Девушка была немного разочарована. Она возлагала на книгу большие надежды, надеясь вычитать хоть что-то полезное для себя. Но выкладки автора, хоть и были довольно любопытными и нестандартными, ей совершенно не подходили. Основная концепция его теории предполагала управление стихийной магией посредством сильных эмоций, как это происходило у детей. Для Кассандры этот метод был абсолютно бессмысленным. Из-за особенности ее магии она могла полагаться только на жесткий и постоянный контроль. И видимо Гохт в какой-то мере был прав, стихия этот самый контроль не любила. Кассандра закрыла глаза, вновь вздохнула и с силой сжала переносицу двумя пальцами. В любом случае это не повод расстраиваться. Второй раздел фолианта стоит изучить хотя бы из любопытства. Девушка размяла рукой уставшие от долгого сидения в одной позе мышцы шеи и вновь погрузилась в чтение. Вторая половина книги оказалась намного интересней. В ней автор уделил внимание самим заклинаниям. Большинство из них Блэквуд знала и изучала, заклятья были широко распространенными и довольно простыми в освоении. Примерно половину раздела девушка просто пролистала, вчитываясь лишь в названия. Но вот ближе к концу книги перечислялись уже более сложные чары, и даже несколько незнакомых Кассандре. Одно из них особенно заинтересовало девушку. Заклинание «фулгор релампаго», что дословно с латинского переводилось как «вспышка молнии». По описанию оно чем-то напоминало заклинание молнии, которое когда-то показывал ей наставник, но имело и существенные отличия. Разряд электричества, сотворенный этим заклятьем, был не такой мощный, но бил точно в противника, а не в небо. Урон зависел от количества вложенной силы – от простых ожогов до мгновенной смерти. Полезное в бою заклинание и, вероятно, относилось к условно запрещенной темной магии. Однако это Блэквуд ничуть не смущало. То, что могло спасти ее жизнь или жизнь близких, запретным для нее не являлось. Кассандра несколько раз внимательно и вдумчиво прочитала параграф, посвященный этому заклинанию. Она была почти уверена, что при должном усердии сможет освоить его. Нужна только практика. Девушка тщательно законспектировала основные моменты в свою записную книжку и спрятала ее в рюкзак. Она уже собиралась перелистнуть дальше, но в последний миг замерла, рука так и зависла над страницей. Внутри все сводило от желания прямо сейчас попробовать сотворить заклинание. Останавливало лишь то, что Касс находилась в библиотеке, а не в тренировочном зале. И все же девушка не могла сдержаться. Ей было просто необходимо хотя бы воспроизвести взмах рукой, мысленно представить, как магия проходит через кисть и устремляется в воображаемую палочку. Ведь ничто не мешало ей отработать само движение? Кассандра выпрямилась и расправила плечи. Первые несколько раз она сверялась с рисунком-инструкцией, выполняя плавное скольжение кисти вправо, а затем резкий взмах вниз. Запомнив движение, девушка закрыла глаза и уже более уверенно повторила пасс рукой, представляя, как магия устремляется в волшебную палочку, а потом вырывается с оглушительным электрическим треском, попадая точно в воображаемую цель. Не открывая глаз, Блэквуд сосредоточенно повторяла раз за разом, пытаясь добиться легкости и точности движения. При очередном взмахе чья-то большая теплая ладонь аккуратно обхватила ее кисть, останавливая. — Ты делаешь слишком резкий переход, — раздался тихий голос прямо у ее уха, вызывая неконтролируемую внутреннюю дрожь от неожиданности. — Вот здесь, — Том мягко направил ее кисть в бок, — нужен более плавный угол, не такой рваный. Продолжая удерживать ее руку, он выполнил изящный, точно выверенный жест и завершил узор заклинания стремительным движением вниз. — Почувствовала разницу? — Реддл склонился к ней так близко, что она буквально ощущала тепло его тела. Кассандра, все еще не открывая глаз, позволила себе на миг забыться. Эти ощущения были так похожи на те, что она испытывала в далеком детстве. После их первых неконтролируемых стихийных всплесков магии Том загорелся желанием осознанно овладеть волшебством. Что неудивительно, ведь это делало их особенными, еще больше выделяло на фоне остальных сирот. А еще на тот момент им казалось, что это единственная возможность для них вырваться из серых стен приюта. Тогда у Касс никак не получалось передвинуть небольшой камешек, хотя Реддл освоил телекинез довольно быстро. Чертов гений! Ей же талант заменяло маниакальное упорство. Вот только в тот раз оно ей совсем не помогло. И когда она расплакалась от обиды, что у нее ничего не выходило, Том, который обычно был нетерпим к ярким проявлениям эмоций, сдался под натиском ее просьб о помощи. Тогда он точно так же встал у нее за спиной, обхватывая ее ладошку своей, и шептал на ушко, что нужно делать. Хоть и не сразу, но благодаря подсказкам мальчика у нее все же получилось сдвинуть камень. — Показать еще раз? — Том сжал ее кисть, привлекая к себе внимание девушки и тем самым возвращая ее обратно в реальность. Он так и не отпустил ее за те мгновенья, пока Кассандра витала в теплых ностальгических воспоминаниях о детстве. Девушка безмятежно улыбнулась, открыла глаза и повернулась к парню. Встретив очень близко внимательный взгляд темно-синих глаз, Касс улыбнулась еще шире. — Покажи еще раз, пожалуйста. Хочу убедиться, что поняла правильно. Кассандра, успевшая за эти три недели немного изучить характер повзрослевшего друга детства, подспудно ожидала от него какого-нибудь язвительного комментария, но Том ее приятно удивил. Он перевел свой взгляд на их соединенные руки и спокойной произнес: — Постарайся именно почувствовать, как должна двигаться рука. — Реддл поудобнее перехватил ее кисть и медленно начал выполнять движение с самого начала. Кассандра попыталась сосредоточиться, но его теплое размеренное дыхание, касающееся ее щеки, и его физическая близость отвлекали. Она невольно выпрямилась на стуле, и теперь ее затылок почти касался плеча Реддла. Его ладонь, уже не мальчишки, а юноши, почти мужчины, была такой большой по сравнению с ее. Разумеется, Том повзрослел, возмужал, стал сильнее, могущественнее и лучше. И почему-то именно сейчас она осознала всю ту пропасть, что образовалась между ними за то время, что они росли и взрослели порознь. Сердце Кассандры сжалось от горечи. Получится ли у нее воссоздать ту близость, что раньше была у них? — Ты запоминаешь движение, Блэквуд? — Недовольное шипение Тома столь резко контрастировало с его спокойными интонациями ранее, что Касс невольно вздрогнула. — Или в облаках витаешь? Кассандра подавила раздраженный вздох. Как же чутко он улавливал ее эмоциональное состояние! «Мордредов легилимент! Все очарование момента испортил своим шипением.» Натянув на лицо вежливую улыбку, она привычно скрыла свои истинные эмоции за маской дружелюбия и повернулась к Реддлу. — Я поняла свою ошибку. — Касс невозмутимо взглянула в его прищуренные глаза. — Благодарю за помощь. Спокойно выдержав его пристальный взгляд почти нос к носу, она отстранилась и откинулась на спинку стула. Брюнет, казалось, был удовлетворён её ответом. Он слегка наклонил голову, будто прислушиваясь к чему-то, а затем выпрямился и отступил, немного увеличивая расстояние между ними. — Ты сегодня такая щедрая на благодарности, Блэквуд, — иронично протянул Том, продолжая стоять в шаге от нее и с насмешкой смотреть на девушку с высоты своего роста. — Надо же! — Кассандра едва не рассмеялась во весь голос, но вовремя спохватилась, что, во-первых, она находилась в библиотеке, а во-вторых, Том терпеть не мог бурных проявлений эмоций. Однако она не смогла сдержать задорную улыбку. — Ты умеешь шутить! Реддл скривился от ее слов, но почти сразу же вернул своему лицу надменное выражение. Игнорируя ее ехидный взгляд, он невозмутимо отодвинул соседний стул и сел. Скрестив руки под грудью, Кассандра недоверчиво приподняла бровь. Том сам сел с ней рядом? Не сбоку, не напротив, а… рядом? Что бы это значило? — Кстати, ты же в курсе, что Фулгор релампаго относится к Темным искусствам? — Реддл оставил без комментариев ее последнюю реплику и перевел разговор на нужную ему тему. Не уловив скрытый подтекст вопроса, Кассандра молча наблюдала за тем, как Том неторопливо перебирал книги, которые он оставил на столе явно до того, как решил ей помочь. А она настолько увлеклась, что даже не заметила его появления, пока он к ней не прикоснулся. И что он хочет услышать в ответ? Что она не знала? Или что ей на это абсолютно плевать? Это должно ее напугать? Смутить? Тишина затягивалась, а Блэквуд так и не поняла, какие слова будут более правильными. Реддл оторвал свой взгляд от книг и перевел его на девушку в ожидании ответа. Касс спокойно посмотрела ему в глаза и безразлично пожала плечами. Интуиция подсказывала слизеринке, что от ее реакции зависят дальнейшие действия юноши, но так и не смогла сориентироваться. Поэтому произнесла то, что думала на самом деле. — Заклинание само по себе очень полезное. Какая разница, к какой магии оно относится, если оно может спасти тебе жизнь? Кажется, она угадала с ответом. Том понимающе усмехнулся и протянул ей довольно тонкую книжицу в черном потертом кожаном переплете, на котором не было никаких опознавательных знаков. Кассандра приняла книгу, но открывать не спешила. Она положила ее на стол перед собой и вопросительно посмотрела на старосту, ожидая пояснений. — Этот довольно старинный фолиант из запретной секции, — равнодушно произнес Реддл, внимательно наблюдая за реакцией девушки. Озадаченность Блэквуд сменилась живым любопытством. Она заинтересованно посмотрела на книгу и осторожно провела пальцами по обложке. Ей легальная возможность попасть в запретную секцию библиотеки представится не скоро, а вот у Тома допуск, конечно же, был. Первой ее реакцией были признательность и желание поскорее приступить к изучению старинного издания, но следом возникло смутное подозрение о причинах столь щедрого поступка. — У тебя есть время на изучение фолианта до пятницы, — как бы между прочим произнес Том, даже не смотря на Кассандру. Он уже разложил раскрытые на нужных страницах книги и приступил к написанию эссе, поэтому не заметил пристального взгляда девушки или сделал вид, что не заметил. — Спасибо, — с мягкой улыбкой в голосе поблагодарила Касс и тихо хмыкнула себе под нос над очередным «спасибо». Не ее вина, что Том стал уделять ей столько внимания и вести себя как подобает старосте школы. Блэквуд осторожно открыла книгу и удивленно замерла. На титульном листе красовалось лаконичное название, написанное красивым прописным шрифтом: «Магия стихий». По спине Кассандры пробежал неприятный холодок. Как Том узнал о том, что ее в данный момент интересует именно этот вид волшебства? Невольно сглотнув, девушка немедленно проверила прочность своих окклюментных щитов. Убедившись в том, что сложная структура защиты не нарушена, она попыталась незаметно ослабить напряжение, сковавшее ее. «Не стоит так остро реагировать на каждую мелочь. Это просто совпадение!» Кассандра попыталась убедить себя, что это лишь странное стечение обстоятельств и не имело под собой никакого скрытого смысла. Но она знала Реддла, по крайней мере неплохо изучила его за эти недели. И внушить себе мысль, что Том случайно решил дать ей именно эту книгу, было сложно. Однако, прежде чем делать поспешные выводы, нужно было успокоиться. Кассандру переполняли столь противоречивые эмоции, что конструктивно мыслить в данный момент она была не способна. С одной стороны, ей было безумно приятно, что Том решил проявить заботу подобным образом, даже если это было из корыстных целей. С другой же стороны, ее немного напрягала его осведомленность и столь открытая провокация. В любом случае, для начала стоило понаблюдать и только потом принимать какое-либо решение. Определившись с дальнейшими планами, Касс закрыла фолиант и убрала его в рюкзак. Как бы ей не хотелось начать читать его прямо сейчас, все же следовало отложить это на вечер, когда она останется одна. А сейчас лучше завершить изучение предыдущей книги.