
Пэйринг и персонажи
Абраксас Малфой, Альбус Дамблдор, Том Марволо Реддл/ОЖП, Геллерт Гриндевальд, Вальбурга Блэк, Орион Блэк, Мальсибер-старший, Антонин Долохов, Уолден Макнейр, Мистер Нотт, Лестрейндж-старший, Эйвери-старший, Армандо Диппет, Розье-старший, Друэлла Блэк, Бартемиус Крауч-ст., Гораций Слагхорн, Корбан Яксли
Метки
Драма
Психология
Романтика
AU
Ангст
Нецензурная лексика
Частичный ООС
Экшн
Приключения
Отклонения от канона
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Рейтинг за секс
Серая мораль
Слоуберн
Курение
Сложные отношения
Второстепенные оригинальные персонажи
Насилие
Смерть второстепенных персонажей
Упоминания алкоголя
Упоминания пыток
Упоминания жестокости
ОЖП
Преканон
Психопатия
Исторические эпохи
Ведьмы / Колдуны
Психологические травмы
Character study
Волшебники / Волшебницы
1940-е годы
Великолепный мерзавец
Насилие над детьми
Панические атаки
Школьные годы Тома Реддла
Потеря памяти
Тайные организации
Упоминания войны
Антисоциальное расстройство личности
Описание
1944 год. В Хогвартс вместе с другими беженцами из Европы поступает Кассандра Блэквуд. Ее не интересует возвращение на историческую родину или обучение в школе. Она преследует лишь две цели - найти человека из своего прошлого и получить защиту хотя бы на год. По счастливой случайности, и то и другое она могла найти в Хогвартсе. Девушка с тяжёлым прошлым и не менее пугающим будущим. Какие события повлекут за собой ее действия и повлияют ли они на будущее магической Великобритании и Европы.
Примечания
Важно!
1. Несмотря на то, что в тегах указана романтика, не ждите ее адекватного проявления или, Мерлин упаси, флаффа. В сочетании с психологическими отклонениями героев это будет весьма извращенная романтика. Весьма.
2. ООС Тома имеет место быть. Но! Он остается психопатом и манипулятором с искаженной логикой и восприятием мира. Однако, я хочу сделать его образ более глубоким и многогранным, чем у мамы Ро, добавляя ему новые черты характера и не совсем каноничные реакции и действия.
3. Кассандра - далеко не положительный персонаж. При таком-то букете психологических отклонений... Но по сравнению с Томом она яркая и даже немного милая.
4. В работе будет присутствовать детальное описание убийств и пыток. Но без перегибов.
5. Серая мораль. Никаких черно-белых красок. Все как в жизни.
Главы будут выходить примерно 2 раза в месяц. Быстрее писать я физически не успеваю.
https://t.me/ftf_over_the_abyss - ТГ-канал фанфика, где я буду стараться радовать вас визуалами, интересным доп. контентом и музыкой
https://t.me/+yqFndXXXbpAwMzMy - чат, привязанный к ТГ-каналу
Посвящение
💖100 лайков 4.12.2024💖 Люблю вас, дорогие читатели! 😍
Глава 6
28 июля 2024, 02:31
Кассандра бессмысленно смотрела в огромное окно кабинета по защите от темных искусств. Свинцовое небо за стеклом было затянуто тяжелыми дождевыми тучами, которые готовы были излиться на землю проливным дождем в любой момент. Сквозь мрачную хмарь едва пробивался утренний солнечный свет, окрашивая все вокруг в унылые, серые тона.
Ее настроение было подстать состоянию погоды. Четвертое утро без кофе давалось Кассандре нелегко. Голова была тяжелой и словно набитой ватой, мысли вяло ворочались в этой волокнистой массе вместо мозгов, не желая концентрироваться на чем-то определенном. Блэквуд с трудом подавила зевок и попыталась сосредоточиться на объяснениях профессора Вилкост.
Элегантная дама весьма почетного возраста негромко говорила что-то про проверку знаний, однако ее слова доносились до Касс словно сквозь толщу воды, не вызывая в ее душе ни малейшего отклика.
Розье, который сегодня отвоевал у Эйвери право сесть вместе с Кассандрой, пару раз пытался заговорить с ней, но видя полное безразличие девушки, теперь сидел молча. За что она была нескончаемо ему благодарна. Касс была не в том состоянии, чтобы вести адекватную беседу. Однако вынырнуть из сонного марева ее заставил сухой, строгий голос профессора.
— Мисс Блэквуд, я вижу, вы уже достигли таких высот по защите от темных искусств, что мои скромные лекции кажутся вам скучными? — С еле уловимой иронией в голосе поинтересовалась Галатея Вилкост, остановившись возле их с Розье партой и направив на слизеринку свой проницательный взгляд.
Кассандра потупила взгляд, приняв смущенный вид. Даже если урок действительно был откровенно нудным, показывать этого не стоило. Отсутствие кофе явно плохо на нее влияет.
— Простите, профессор Вилкост.
— Будьте внимательнее, мисс Блэквуд. — Преподавательница неодобрительно поджала тонкие губы, еще раз смерила укоризненным взглядом девушку и направилась обратно к своему столу, по пути продолжив говорить. — На это полугодие у нас по программе запланировано изучение существ высшей категории опасности, которым Министерство магии присвоило «XXXXX». — Она остановилась у своего стола и обвела аудиторию скептическим взглядом. — Но прежде, чем мы приступим, я бы хотела проверить задержалось ли хоть что-нибудь в ваших хорошеньких пустых головках из того, что вы учили на протяжении шести лет.
По учебному классу прокатились тихие недовольные шепотки. Никто не горел желанием в пятницу утром демонстрировать свои практические знания. Но пожилую женщину это совершенно не волновало, она словно и не слышала стенаний студентов.
— Разбейтесь на пары, — скомандовала она. Дождавшись, когда ученики встанут из-за парт, профессор движением волшебной палочки раздвинула школьную мебель, освободив место посередине. — Атака и защита. Пять минут на поединок. Используйте заклинания только из учебной программы, — Вилкост окинула кислых семикурсников насмешливым взглядом. — Другие свои умения будете проявлять в дуэльном клубе. Приступайте!
— Будешь атаковать или защищаться? — Розье, скользнув по ней быстрым взглядом, уверенно ухватил ее за руку и повел в центр кабинета. Делал он это с таким достоинством, будто вел на танец, а не на практическую отработку боевой магии.
— Кларенс, мне абсолютно все равно. — Кассандра подавила зевок и сонно осмотрелась, заняв место напротив слизеринца. — Хотя, нападай ты. — Скакать по аудитории не было никакого желания, уж лучше она постоит под щитом.
— Как пожелаешь, птичка. — Парень с легкой усмешкой выхватил свою волшебную палочку и галантно поклонился, не спуская с нее взгляда голубых глаз. — Я начну с простого.
Кассандра рассеянно кивнула, ожидая скучный и предсказуемый поединок. Чуть приподняв руку с зажатой в ней палочкой, она окинула внимательным взглядом стойку парня. Он выглядел расслабленным на первый взгляд, но в то же время в его манере держаться, в том, как уверенно он сжимал рукоятку волшебной палочки, чувствовался опыт.
— Ступефай. — Не тратя больше времени на расшаркивания, Кларенс резко вкинул руку в сторону девушки, и тонкий красный луч устремился к ней.
Кассандра мгновенно выставила «Протего». Щит вспыхнул, отражая атаку, но заклинание не отскочило, а буквально растворилось в прозрачной преграде, не вызвав даже легкой ряби. «Странно. Розье атакует не в полную силу?» Блэквуд нахмурилась, но с выводами пока не торопилась, решив сначала понаблюдать.
— Депульсо. — Белая вспышка отбрасывающих чар полетела в девушку. — Глациус! — Выброс морозного воздуха вырвался из волшебной палочки парня в следующую же секунду, после первой инкантации, врезавшись в то же место на щите.
«Случайность? Или.?»
Блэквуд развеяла магическую защиту — четвертое попадание обычное «Протего» уже не выдержит. На смену сонному состоянию пришла острая сосредоточенность. Она не сводила внимательного взгляда с Розье. Слизеринец довольно ухмыльнулся, заметив перемену в ее настрое.
— Флиппендо, Иммобулюс!
Синяя и голубая вспышки одна за другой устремились к Кассандре. «Да он издевается!» Резче чем следовало, взмахнув палочкой, она наколдовала более мощное «Протего», без проблем отразив чары. «Какие еще вариации «толкни-заморозь» он придумает?!»
— Экспеллиармус! — Красный луч куда более мощный, чем все предыдущие заклинания, почти пробил щит, вновь угодив в одну точку.
«Не случайность. Действует очень грамотно.»
— Неплохо, — улыбнувшись, одобрительно кивнула Касс, готовясь к новой атаке.
Вот только в арсенале у нее был единственный вид щитовых чар и его вариации, потому что в свое время она поленилась хотя бы пролистать учебную программу прошлых лет и теперь не знала, что еще она может использовать, чтобы не выдать себя и свой уровень знаний.
Следующие несколько минут Кларенс атаковал с постепенно нарастающим напором, посылая в Кассандру одно заклинание за другим. Девушка довольно легко отражала чары, а иногда просто уходила с их траектории, двигаясь плавно и грациозно. Все ее внимание было обращено на Розье, на его позу, взгляд, на движении его палочки. Она пыталась уловить закономерность его атак, предугадать его следующий шаг.
Парень оказался неплохим дуэлянтом. И несмотря на то, что он все еще дозировал вкладываемую в заклинания силу, сам односторонний спарринг с Розье ей нравился. Было бы интересно провести с ним полноценную дуэль без всяких ограничений.
В какой-то момент, увлеченная поединком, Кассандра ненадолго ослабила защиту, готовясь вызвать новый щит навстречу очередной атаке слизеринца. И в этот самый момент оранжевый луч чужого заклинания пронесся мимо нее, попав во что-то позади девушки. Громкий треск ломающегося дерева заставил ее резко обернуться. Не до конца понимая, что произошло, Касс почувствовала резкую, жгучую боль в правой руке, чуть выше запястья. Что-то глубоко пронзило ее плоть, словно раскаленное железо, прорвав ткань рубашки насквозь.
Кассандра растерянно перевела взгляд на свое предплечье. На белоснежном рукаве, вокруг торчащей из раны довольно крупной деревянной щепки, быстро расцветало багряное пятно, пропитывая тонкую ткань и неприятно прилипая к коже.
— Кассандра! — Кларенс мгновенно оказался рядом с девушкой. Он с ужасом смотрел на ее окровавленную руку, бледный и растерянный. Испуганный возглас Розье отвлек ее от отрешенно-задумчивого разглядывания раны.
— Мерлин! Кассандра, прости, мы не хотели! — Рядом раздался взволнованный голос Герберта.
Лестрейндж и Нотт подскочили к ней одновременно с Розье. Они неуверенно стояли возле слизеринки, кидая обеспокоенные взгляды на ее предплечье, явно не понимая, как себя вести. Ведь это заклинание Герберта неудачно отскочило от щита Леандра, попав в парту позади Кассандры. Парни переглядывались между собой, открывали рты, словно пытаясь что-то сказать, но так и не решались. Выглядели виноватые слизеринцы весьма забавно и непривычно. На их счастье от язвительного комментария ее удерживала горячая пульсирующая боль в руке, вынуждающая сжимать зубы крепче.
С другой стороны аудитории к ним уже спешила профессор Вилкост, удивительно ловко для своего возраста лавируя между столпившимися вокруг слизеринцев студентами. Окинув всех четверых пронзительным взглядом, она нахмурилась, строго поджала губы и резко выдохнула, явно пытаясь сдержать грозящие вырваться нотации. Справившись со своим желанием отчитать студентов, она сосредоточилась на пострадавшей Блэквуд.
— Что тут у нас? — Спросила преподавательница, осторожно, почти нежно, подхватывая покалеченную руку Касс и внимательно рассматривая рану. — Ну, все не так уж и страшно. Не шевелите рукой, дорогая, сейчас станет полегче.
Она взмахнула волшебной палочкой, накладывая на ранение чары местного обезболивания и временной остановки кровотечения. Щепку профессор вытаскивать не стала, видимо, решив, что этим должен заняться целитель.
— В больничное крыло, немедленно! — Скомандовала она, обращаясь скорее к Кларенсу, чем к самой Кассандре. — Мистер Розье, проводите мисс Блэквуд, будьте так добры.
— Конечно, профессор, — поспешно кивнул светловолосый слизеринец, закидывая на плечо принесенный Леандром рюкзак Кассандры. Он подхватил девушку под локоть и медленно повел к выходу из кабинета.
— Представление окончено! — Раздался у них за спиной строгий голос Вилкост. — Меняйтесь и возвращайтесь к отработке заклинаний.
Бережно придерживая ее за локоть, Кларенс уверенно вел девушку по лабиринтам коридоров Хогварта. До больничного крыла, расположенного в другом конце замка, они добрались довольно быстро и в полном молчании. Парень, возможно, не решался нарушить установившуюся тишину между ними. Касс же не хотела говорить, тщательно сдерживая растущее внутри раздражение и досаду. Когда они, наконец, дошли, Розье толкнул одну из створок высоких массивных дверей с кованными элементами, пропуская Кассандру вперед.
Войдя внутрь, девушка оказалась в просторном и светлом помещении, наполненном запахом лекарственных трав и свежести. Вдоль стен тянулись аккуратные ряды кроватей, застеленных белоснежным бельем, а в глубине комнаты у камина с пылающим огнем стоял письменный стол, заваленные пергаментами, баночками и разномастными склянками.
— Добрый день, мадам Дервент, — Кларенс вежливо поздоровался с пожилой волшебницей в очках и бордово-белой форменной одежде, которая спешно подошла к ним, придерживая пышную юбку руками. — У Кассандры тут… это…
Кассандра лишь презрительно хмыкнула про себя, отстраненно разглядывая больничное помещение. «Тут… это…» — Мысленно передразнила она парня. — «И куда только подевалось все красноречие слизеринского повесы?» Невзирая на то, что боль была купирована, а кровь временно остановлена, Блэквуд бесил тот факт, что ей пришлось идти к целительнице вместо того, чтобы самостоятельно залечить рану.
— Так-так, показывай, что у тебя там, дорогуша, — ласково произнесла пожилая женщина, усадив Касс на ближайшую кровать.
Слизеринка молча протянула раненную руку, безучастно наблюдая за тем, как целительница ловко отрезала рукав рубашки заклинанием ножниц и развоплотила отрезанную ткань. Школьная медсестра склонилась к ране, осторожно убирая подсохшую корку крови вокруг.
Тем временем Розье вкратце рассказывал о произошедшем на уроке защиты от темных искусств. Проведя первичный осмотр, целительница удовлетворенно чему-то кивнула и повернулась к молодой девушке в такой же униформе, безмолвно стоявшей возле кровати.
— Розали, милая моя, сбегай-ка в подсобку, принеси экстракт бадьяна, мазь на основе чихотника, выжимку лирного корня и бинты. — Скомандовала она, при этом продолжая цепко держать Кассандру за запястье. — А ты, молодой человек, — женщина перевела взгляд на Розье, — отправляйся обратно на урок, нечего тут время зря терять.
Кларенс почтительно склонил голову и поставил рюкзак девушки возле прикроватной тумбочки. Поймав взгляд Касс, он одними губами прошептал «увидимся позже» и поспешно вышел, оставив ее одну наедине с целительницами.
Как только дверь за парнем закрылась, мадам Дервент снова наклонилась над рукой слизеринки.
— Щепа, конечно, глубоко вошла, — тихо пробормотала пожилая женщина, разглядывая рану поверх очков, — но мы ее сейчас вытащим и залечим твою ручку так, что и шрама не останется! — Медсестра ласково погладила удерживаемое запястье Кассандры большим пальцем, словно желая подбодрить. — Будет немного больно, но ты потерпи, дорогая. Много времени это не займет.
Как только вернулась Розали с лекарствами, целительницы, наконец, приступили к своим врачебным манипуляциям. Пока они магией аккуратно извлекали деревянную щепку, обеззараживали, сращивали мышцы настойкой бадьяна и накладывали противовоспалительную мазь и бинты, Блэквуд скучающе смотрела в окно, разглядывая тяжелые дождевые тучи. Радовало хотя бы то, что на сдвоенный урок возвращаться ей уже не нужно, а после по расписанию было свободное время до обеда.
***
Кассандра сидела на выступающем корне огромного, старого дерева, облокотившись спиной на его шершавый, покрытый мхом ствол. Скудный дневной свет окрашивал беспокойную поверхность Черного озера в свинцово-серый цвет. Тяжелые дождевые тучи нависли над замком, а холодный пронизывающий ветер зло трепал ее распущенные волосы и норовил вырвать из пальцев сигарету. После больничного крыла девушка успела наведаться в свою комнату до окончания урока ЗОТИ, так ни с кем и не встретившись. Поэтому сейчас никто не мог потревожить ее одиночество. Блэквуд поплотнее закуталась в мантию, на которую наложила согревающие чары, и затянулась тонкой сигаретой, выпуская в воздух сероватые клубы дыма вместе с паром ее теплого дыхания. Гнетущая мрачная погода ничуть не смущала. Наоборот, она странным образом гармонировала с ее настроением. В отличие от утреннего сонного состояния, сейчас, где-то на задворках сознания, поселилась едва уловимая тревога. Но Кассандра пока не понимала с чем она связана. Девушка смотрела на воду, но взгляд ее был рассеян, словно она смотрела сквозь нее. Она думала о событиях последних дней, пыталась найти логическое объяснение поведению парней, которое немного изменилось. После того вечера в понедельник, когда Блэквуд едва унесла ноги из гостиной после появления Тома в их компании, многое переменилось. Лестрейндж и Нотт вели себя как обычно, но вот остальные стали проявлять больше знаков внимания и держаться значительно ближе. То на уроках садятся рядом, то в Большом зале рассаживаются вокруг, то в библиотеке. Со стороны, наверное, можно было подумать, что они окончательно приняли ее в свой круг. Вот только Кассандра, привыкшая никому не доверять, в эту внезапную дружбу не верила. Слишком резкая перемена. Демонстративная. К тому же сам Том, хоть и не был откровенно враждебен, все равно держался отстраненно, словно наблюдая за ней издалека. Они почти не разговаривали. Даже на зельеварении вчера едва ли обмолвились хотя бы парой слов, хоть и заработали совместными усилиями пару десятков баллов для своего факультета. Однако Касс чувствовала, что он намеренно избегает ее общества. Ну не могло же ее подначивание про нижнее белье так его задеть! Или ее скоропостижное бегство сразу после этого. Что-то было не так. Или она просто этому придает слишком много значения? Но что еще ее смущало, так это то, что никто из парней не пытался выведать у нее каких-то тайн или расспросить о прошлом. Все время болтали о всякой повседневной ерунде. С одной стороны, это выглядело абсолютно нормально. Но интуиция, которой Кассандра привыкла доверять больше, чем чему-либо другому, беспокойно ворочалась где-то внутри, нашептывая, что она что-то упускает. — Или это просто паранойя! — С усмешкой в голосе тихо пробормотала Кассандра, делая последнюю затяжку и испепеляя окурок магией. Ветер подхватил пепел и унес куда-то вдаль. Слизеринка обновила согревающие чары на мантии и, устроившись поудобнее, продолжила размышления, которые приняли самоироничный оттенок. У нее были куда большие проблемы, более серьезные задачи, требующие все ее силы, а она думает про школьников и их изменившееся поведение. Ну не идиотка ли?! Оправданием могло служить лишь то, что ее втянул в эту игру Том. Она хотела быть рядом с ним, а для этого ей придется играть по его правилам. Да и пока она в Хогвартсе, у нее связаны руки. Блэквуд усмехнулась над своими мыслями. Самобичевание никогда не было ее коньком, она всегда находила оправдание своим действиям, всегда считая, что поступает правильно. Этот раз не стал исключением. Кассандра просидела на берегу Черного озера еще долго, пока не прозвенел колокол, возвещая об окончании обеда. Девушка поднялась, отряхнула мантию и направилась в сторону замка. Как бы она не хотела, но трансфигурацию прогуливать было нельзя. Кассандра появилась в кабинете трансфигурации за пару мгновений до колокола, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Она заняла свободную парту в углу, подальше от любопытных глаз, и раскрыла учебник. Сейчас, когда девушка оказалась в тепле и обезболивающее заклинание потеряло свое действие, рука начала немного ныть. Однако, привычная к боли, она совершенно не обращала на нее внимания. Как и на парней, которые, как по команде, повернули головы в ее сторону. В их взглядах отчетливо читалось внимание, волнение и что-то еще, что Касс не смогла расшифровать. Они явно хотели завалить ее кучей вопросов, но, к счастью, проникновенный взгляд профессора Дамблдора, вошедшего в класс вместе с последним ударом колокола, охладил их пыл. Дамблдор, который был в курсе всех и вся в школе, оправдывая свой статус заместителя директора, уже знал о незначительном инциденте на уроке ЗОТИ. Он кивнул Кассандре с понимающей отеческой улыбкой и освободил ее от необходимости конспектировать лекцию, взяв с нее честное слизеринское слово, что она все перепишет позже. Сдвоенная пара прошла довольно скучно, но спокойно, чего не сказать о последующем свободном времяпрепровождении до ужина. Полтора часа тянулись неимоверно долго, время словно растянулось. Досуг ей пришлось провести в слизеринской гостиной в компании настырных парней, которые не отпускали ее от себя ни на секунду. Вслух никто ничего не сказал, но Блэквуд чувствовала, что парни немного переживали из-за ее отсутствия вплоть до урока трансфигурации или хотели, чтобы она это почувствовала. Всей компанией они расположились на своих излюбленных диванах у камина, и Кассандра невольно оказалась в центре внимания. Эйвери, Розье, Нотт и Лестрейндж пытались втянуть ее в какую-то азартную карточную игру, но она смогла отвертеться и просто наблюдала. К чести парней, никто в душу к ней не лез и не спрашивал про ее самочувствие и саму травму. Но ощущение тревоги, которое не покидало девушку с самого утра, к вечеру только усилилось. Ей с трудом удавалось сохранять маску острой на язык язвы, за которой она скрывала растущее беспокойство. Присутствие Тома, молчаливо наблюдавшего за их веселой компанией поверх раскрытой книги, ситуации не улучшало. На ужин они отправились всей веселой ватагой. Со стороны, наверное, это выглядело довольно странно: одна девушка в окружении семерых парней. И не просто парней, а в компании самого Тома Реддла. Кассандра чувствовала себя грязной от повышенного внимания, косых взглядов и перешептываний за спиной, а в душе нарастала ярость. Она ненавидела быть в центре внимания. Поэтому Касс постаралась поужинать как можно быстрее и сбежать под благовидным предлогом, сославшись на необходимость посетить библиотеку перед отбоем. Выйдя из Большого зала, Кассандра позволила себе незаметно выдохнуть с облегчением. Наконец-то она одна. Девушка уже представляла себе, как она уютно устроится в своем любимом уголке библиотеки с книгой, отгородившись от сегодняшнего дня хотя бы на час-полтора. Но в ее мечтания ворвался четко слышимый в тишине пустого коридора звук шагов, приближающихся сзади. Она обернулась и невольно вздрогнула, увидев Тома, целеустремленно направляющегося прямо к ней. — Том? — В ее голосе скользнули нотки удивления, но девушка старалась сохранять внешнее спокойствие. Получалось не очень убедительно, но она надеялась, что он не заметит ее растерянности. Реддл ничего не ответил, продолжая молча идти. Лишь когда он поравнялся с ней, Том сбавил шаг и подстроился под ее темп. Парень смотрел прямо перед собой, отстраненный и холодный как всегда, и Кассандра невольно начала разглядывать его профиль. Том выглядел уставшим — под глазами залегли тени, морщинка на переносице стала заметнее, а чувственные губы были плотно сжаты в тонкую линию. Неожиданно староста резко повернул голову и посмотрел на нее своими ледяными равнодушными глазами, казавшимися почти черными в неярком освещении коридора. От этого взгляда по спине девушки пробежал легкий холодок. — Как ты себя чувствуешь? — Спросил он ровным голосом, в котором не слышалось ни капли заботы, одна лишь холодная вежливость. — Надеюсь, ты не сильно пострадала? Кассандра едва сдержалась, чтобы не фыркнуть ему в лицо. — Все в порядке, — ответила она как можно более бесстрастно, пряча раздражение под маской невозмутимости. — Мадам Дервент сказала, что к понедельнику и следа не останется. Том ничего не ответил, и они продолжили идти молча. Кассандра чувствовала себя крайне неуютно. Молчание висело между ними туго натянутой пружиной, готовой в любой момент больно щелкнуть по кому-нибудь из них. Когда они дошли до поворота, ведущего к лестнице в подземелья, Реддл коротко кивнул ей в знак прощания и резко свернул, не оборачиваясь. Кассандра на какое-то время замерла на месте, хмуро разглядывая спину удаляющегося старосты. «И ради чего он проделал такой крюк? Не ради же этого короткого и бессмысленного разговора?» Порой, она совершенно не могла понять этого парня. Его мотивы в таких вот ситуациях оставались для нее полной загадкой. Постояв еще пару мгновений на месте, она стремительно развернулась и направилась в сторону библиотеки, отбросив мысли о странном поведении Тома. Поднявшись на четвертый этаж и свернув за пару поворотов, Кассандра внезапно остановилась. Интуиция забила тревогу. Ее буквально обожгло изнутри чувством необъяснимой, животной опасности. Девушка инстинктивно потянулась к волшебной палочке, но в следующее мгновение в спину ударило невербальное заклинание, и ее сознание погасло.***
Приходила в себя она мучительно медленно, обрывками, как сквозь пелену густого тумана. Ломило все тело, голова гудела, а в локтевых суставах пульсировала тупая боль. Ужас стремительно накрывал леденящей волной, но Кассандра смогла подавить подступающий приступ панической атаки силой воли. Сейчас никак нельзя было терять над собой контроль. Ей необходимо понять, где она и что произошло. Касс осторожно, стараясь не выдать свое пробуждение, попыталась пошевелиться, но ничего не вышло. Девушка лежала ничком на ледяном каменном полу, лицом уткнувшись во что-то влажное и кисло пахнущее. От этого запаха подступала тошнота, но Блэквуд заставила себя дышать медленно и поверхностно, концентрируя свое внимание на собственном теле. На глазах была туго затянутая плотная повязка, полностью лишавшая возможности видеть. Руки связаны за спиной под болезненным углом, лодыжки тоже связаны. Где-то вдалеке отчетливо слышался плеск волн о камни, а воздух был пропитан запахом сырости и гниющих водорослей. «Подземелье? Побережье?» — проносились разрозненные мысли в голове. После очередной попытки пошевелить руками, травмированное предплечье отозвалось резкой болью, девушка ощущала на коже неприятную липкость влажной ткани, пропитанной, скорее всего, кровью из открывшейся раны. Внезапно до ее настороженного слуха донеслись глухие шорохи на другом конце помещения. Кассандра замерла. «Мордред! Времени больше нет, нужно что-то делать!» Но прежде чем она успела хоть что-то предпринять, послышались быстрые приближающиеся шаги, и кто-то сел ей на ноги. Похититель навалился всем своим весом, буквально вдавливая ее в каменный пол. Касс инстинктивно попыталась вырваться, но у нее ничего не вышло. — Очнулась, сучка, — прозвучал над ухом возбужденный хриплый шепот. Горячее дыхание обожгло кожу на шее, вызвав дрожь отвращения. — Ну что, развлечемся, немецкая шлюха?