
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Боруто стал выполнять задания наравне со своим дядей Саске Учихой. Одно из таких заданий предполагало устранение опасного противника — представителя клана Ооцуцуки. В ходе битвы Ооцуцуки применил древний артефакт, и благодаря этому Боруто оказался в совершенно другом мире.
Глава 12. Лёд среди песков
19 декабря 2024, 10:23
Солнечный свет осторожно проникал сквозь полуприкрытые шторы, окрашивая комнату в мягкие золотистые тона. Боруто открыл глаза, чувствуя лёгкую усталость в теле, но уже не такую гнетущую, как накануне. Его мышцы всё ещё отзывались на долгие месяцы пути, но тишина дома и родные стены давали ощущение покоя. Он потянулся, зевнул и на мгновение закрыл глаза, наслаждаясь этим редким моментом умиротворения.
— Просыпайся, Боруто! Завтрак готов, — донёсся голос Химавари из кухни. Её слова звучали привычно, будто ничего не изменилось за всё время его отсутствия.
Он медленно поднялся с постели, надел свою старую куртку, поправил волосы и направился в сторону кухни. Ароматы риса, свежих овощей и мисо-супа заполнили дом, пробуждая аппетит. Когда он вошёл, Химавари уже расставляла последние тарелки на столе. Её движения были быстрыми и уверенными, в них угадывалась та же забота, что когда-то была у их матери.
— Ты готовишь так же вкусно, как мама, — с искренней благодарностью сказал Боруто, садясь за стол. Он почувствовал, как тёплая еда, приготовленная родным человеком, смывает часть его внутреннего напряжения.
— Спасибо, — ответила Химавари, но её улыбка была не такой широкой, как раньше. В её глазах мелькнула грусть, которую она не смогла скрыть. — Но ты ведь вчера так и не рассказал, что будешь делать дальше.
Боруто замер, отложив палочки. Он не хотел говорить о будущем — не потому, что боялся, а потому, что сам ещё не знал, что ответить. Вопрос сестры всколыхнул в нём те же сомнения, которые преследовали его всё утро.
— Пока сам не знаю, — честно признался он, снова берясь за еду. — Надо привыкнуть к тому, что я снова здесь.
Завтрак продолжился в тишине, прерываемой лишь звуками посуды. Химавари чувствовала, что он избегает разговора, но не стала настаивать. Она знала, что брату нужно время. Однако этот спокойный момент быстро оборвал резкий стук в дверь, который заставил их обоих вздрогнуть.
— Я открою, — сказала Химавари, быстро поднимаясь со стула. Она направилась к входу, и когда открыла дверь, перед ней оказался человек в маске Анбу. Его фигура была строгой и холодной, как и голос, который донёсся из-за маски.
— Узумаки Боруто, — произнёс он, скрестив руки на груди. — Вас немедленно вызывают в кабинет Хокаге.
— Что-то срочное? — спросил Боруто, вставая из-за стола и подходя к двери. В голосе чувствовалось лёгкое раздражение, смешанное с настороженностью.
— Да. Детали вам сообщат на месте, — ответил Анбу, отступая на шаг, как бы приглашая следовать за ним.
Боруто бросил быстрый взгляд на Химавари. Её глаза, наполненные беспокойством, были прикованы к нему. Он почувствовал, что снова оставляет её одну, и это вызывало в нём чувство вины.
— Не волнуйся, я скоро вернусь, — сказал он, стараясь улыбнуться, чтобы успокоить её.
Химавари медленно кивнула, но её пальцы всё равно крепче сжали край двери. Она знала, что не сможет остановить его, но сердце сжималось от тревоги.
Боруто быстро натянул обувь, поправил ленту на голове и вышел за Анбу. Тот молча направился к воротам их дома, его шаги были быстрыми и уверенными. Боруто обернулся на мгновение, чтобы ещё раз взглянуть на дом и на сестру, которая стояла в дверях.
Боруто шёл рядом с Анбу, ощущая прохладный утренний ветер, который трепал его волосы и освежал лицо. Он не мог не заметить, как оживала Коноха: лавки открывались, их владельцы начинали выкладывать товары, дети сновали между домами, увлечённые играми, а шиноби уже вовсю тренировались на площадках, бросая свои тени на широкие каменные мостовые. Но в душе Боруто царило беспокойство. Почему его вызвали так срочно? Ведь ему нужно было время, чтобы разобраться в том, что произошло за последние несколько месяцев.
— Не знаешь, о чём пойдёт речь? — спросил он у сопровождающего, стараясь скрыть тревогу в голосе.
— Мне не сообщили деталей, — ответил Анбу, его лицо оставалось скрытым за маской, а голос был безэмоциональным, словно он выполнял свою работу, не думая о последствиях. Он не замедлял шаг и двигался с тем же бесстрастным выражением, что и всегда.
Когда они подошли к резиденции Хокаге, два охранника молча кивнули, пропуская их внутрь. Эти люди всегда стояли на своём месте, и Боруто привык к их безмолвному присутствию. Поднимались по лестнице, и он чувствовал, как напряжение в его теле растёт. Привычные шаги не давали ему покоя, потому что в этот раз что-то было не так. Каждый шаг отголоском отдавался в его голове, и Боруто понимал, что этот разговор будет чем-то большим, чем просто обычный доклад.
Войдя в кабинет, Боруто сразу заметил, что атмосфера тут другая. Сарада и Мицуки стояли возле стола Шикамару, на котором лежала развернутая карта, покрытая множеством линий и обозначений. Карта выглядела ещё более важной, чем обычно, как будто каждый её элемент был связан с чем-то критическим. Когда Боруто увидел своих друзей, он понял, что этот разговор будет серьёзным, и теперь в его голове возникали лишь вопросы.
— Боруто, присоединяйся, — позвал Шикамару, указав на место рядом с командой. Его тон был серьёзным, но в нем чувствовалась скрытая забота.
Боруто молча подошёл и встал рядом с Сарадой. Она бросила на него быстрый взгляд, но не сказала ни слова. Он понимал её, знал, что она переживает за него, но сейчас нужно было сосредоточиться на том, что происходит.
Шикамару сложил руки перед собой, чуть наклонился вперёд, словно готовясь к объяснению того, что должно было произойти.
— Сразу перейду к делу, — сказал он, его голос стал ещё более настойчивым. — Для начала хочу извиниться перед тобой, Боруто. Ты только вчера вернулся, и тебе наверняка нужно время, чтобы прийти в себя. Но ситуация требует твоего участия.
— Что случилось? — коротко спросил Боруто, не теряя времени на пустые разговоры. Он понял, что всё это не просто так.
Шикамару выдохнул, откинулся на спинку стула и указал на карту, на которой была отмечена территория Страны Ветра.
— На территории Страны Ветра появилась группа, угрожающая местным жителям и караванам. Мы подозреваем, что это организованная банда. Есть сведения, что их лидер обладает необычной природой чакры.
Он провёл пальцем по карте, указывая на область, которая была покрыта песком и размечена красной линией.
— Это пустыня рядом с Сунагакуре, — добавил он, его взгляд был сосредоточенным. — Местные жители уже несколько раз подвергались нападениям. Вчера Казекаге отправил запрос с просьбой о помощи. Мы не можем проигнорировать это.
— Почему именно мы? — спросила Сарада, не сводя глаз с карты. В её голосе звучало недовольство, но она понимала, что иногда приходится принимать решения, которые не нравятся.
— Потому что вы уже работали с подобными угрозами, — ответил Шикамару, не отрываясь от карты. Его глаза встретились с глазами Боруто, и тот понял, что ему придётся взять на себя ответственность за это. — Кроме того, миссию возглавит Боруто.
Эти слова повисли в воздухе, и вся команда заметила, как выражение лиц изменилось. Сарада нахмурилась, но молчала. Она была готова к тому, что Боруто вновь возьмёт на себя лидерство, но всё равно не могла не чувствовать лёгкое беспокойство. Мицуки, как всегда, держал своё лицо под контролем, едва приподняв бровь.
Боруто почувствовал, как на него наваливается давление. Он понимал, что спорить бесполезно, но внутренне всё-таки пытался найти слова, чтобы выразить своё недовольство.
— Ясно. Если надо — значит, надо, — сказал он, сдерживая свою усталость. Он знал, что сейчас не время для эмоций.
Шикамару слегка кивнул, и в его глазах мелькнуло одобрение. Он знал, что доверяет Боруто, несмотря на его молодость и недавнее возвращение.
— Ты — лучший кандидат, — сказал он спокойно, но с явной уверенностью в голосе. — У тебя больше опыта, ты знаешь, как действовать в сложных ситуациях и что значит ответственность.
Сарада посмотрела на Боруто и снова взглянула на карту, её лицо было серьёзным, но она не сказала ничего. Мицуки лишь кивнул, продолжая внимательно слушать.
— Ладно, — коротко ответил Боруто, его голос был твёрдым. — Когда выходим?
— Через час, — сообщил Шикамару, поднимаясь с места и застегивая куртку. — Вы доберётесь до границы самостоятельно, там вас встретят проводники от Сунагакуре.
— Понял, — ответил Боруто, решив не терять время.
— И ещё, — добавил Шикамару, его выражение лица стало серьёзным, глаза сузились от сосредоточенности. — Будьте осторожны. Если столкнётесь с чем-то необычным, сразу сообщайте. Не геройствуйте.
Команда кивнула, понимая всю важность его слов. Шикамару поднялся из-за стола и жестом показал, что разговор окончен.
— Всё. Идите готовьтесь. Удачи, — сказал он и вернулся к своей работе.
Боруто и его команда вышли из кабинета, и на их лицах было видно, что каждый из них сосредоточился на том, что предстояло впереди.
Боруто вышел из кабинета, его шаги эхом отдавались в пустых коридорах. В голове не прекращались мысли, как рой. Он пытался сосредоточиться на предстоящей миссии, но его сознание продолжало возвращаться к Химавари. Как бы он ни пытался, не мог полностью избавиться от беспокойства. Он знал, что должен уйти, но это не делало прощание легче.
Когда он вошел в дом, тихо закрыв дверь за собой, Химавари сидела на диване и увлеченно рисовала. Лист бумаги перед ней был заполнен карандашными набросками, которые, вероятно, были её личным способом отвлечься от мыслей. Услышав его шаги, она подняла взгляд, и её лицо сразу осветилось лёгкой улыбкой, но Боруто заметил в её глазах что-то беспокойное. Видимо, она почувствовала, что с ним что-то не так.
— Ты что-то хотел, Боруто? — спросила она, прищурившись, чтобы рассмотреть его лицо.
Боруто вздохнул, присел на край дивана. Он не мог придумать правильные слова, но знал, что должен говорить спокойно, иначе она снова начнёт переживать.
— Мне нужно уйти. Сразу уезжаем. Миссия. — Он бросил быстрый взгляд на её рисунок, но тут же вернул его на лицо сестры. — Извини, что сразу. Это срочно.
Химавари кивнула, её глаза становились немного грустными, но она не стала настаивать на подробностях. Она знала, что брат не всегда делится всем, что творится в его жизни. Зато она была уверена в одном: Боруто никогда не поступал бездумно.
— Хорошо. Ты вернёшься скоро, да? — её голос прозвучал мягко, но Боруто услышал в нём нежное беспокойство.
Он замялся. Он не знал, сколько времени потребуется для выполнения этой миссии, но чувствовал, что ответить честно будет невозможно, как бы он этого не хотел.
— Конечно. Очень скоро. Не переживай. — Он пытался говорить с уверенностью, но что-то внутри его всё-таки ёкнуло.
Он наклонился и, обняв сестру, почувствовал, как она обвивает его руками, словно в надежде, что этот момент продлится дольше. Это была её обычная манера прощаться, крепко и с заботой.
— Удачи тебе, Боруто. Береги себя, — прошептала она, и его сердце сжалось от этой простоты, с которой она говорила о таких вещах.
— Обещаю, — тихо ответил он, отстраняясь и быстро направляясь к двери.
Он бросил последний взгляд на сестру, её фигура осталась в комнате, как тень, не прощаясь, но он чувствовал, что на её лице остаётся след лёгкой грусти. Пройдя через порог, Боруто остановился на мгновение, не выдержав, покачал головой. Сестра снова заставила его волноваться, но он надеялся, что всё будет в порядке.
Выйдя на улицу, он принял свежий утренний воздух, который немного успокоил его. Коноха уже начинала просыпаться. Жизнь города продолжалась своим ходом, а Боруто понимал, что он снова стал частью этого мира, и его обязанности снова настигли его. Он знал, что не может отложить это на потом, что бы ни случилось.
Через час вся команда 7 стояла у ворот Конохи. Боруто, Сарада и Мицуки уже были готовы к отправлению. Дорога в Страну Песка не была лёгкой, но они не могли откладывать. Каждый из них был сосредоточен на предстоящей задаче.
Ветер свистел в ушах, а за горизонтом постепенно исчезала Коноха. В голове Боруто были только вопросы. Страна Ветра, подозрительная банда и тот, кто может быть за всем этим… Он знал, что многое будет зависеть от их действий. По мере того как Коноха исчезала из виду, каждый из них погружался в свои мысли. Для Боруто это была не просто миссия. Это было испытание, которое могло стать поворотным моментом в его жизни. Он решил, что не подведёт свою команду и тех, кто в него верит.
Первый день
Команда начала свой путь. Погода была ясной, но температура ещё не достигала своего пика, позволяя им двигаться с относительным комфортом. Весь день они шли через лесистую местность, где высокие деревья сменялись редкими полянами, на которых пробивался золотистый свет, играя тенями на земле. Путь был относительно лёгким, и хотя жара постепенно усиливалась, они двигались с хорошей скоростью и без задержек.
Боруто шёл в середине, и его мысли не отпускали. Всё казалось ему одновременно знакомым и чуждым. Два года дали свои плоды: мир вокруг был прежним, но всё-таки изменившимся, как если бы время прижало его к новым правилам. В его груди всё ещё звенела та тревога, что поселилась в нём во время долгих скитаний. Он пытался наладить разговор с товарищами, но не знал, с чего начать. Всё, о чём он мог думать, было связано с миссией и с тем, что случилось с ним за эти годы.
Сарада шла немного впереди, её шаги были уверенными, а взгляд сосредоточенным. Она время от времени останавливалась, чтобы проверить карту, осмотреть местность или убедиться, что они не отклонились от пути. Мицуки, как всегда, сохранял молчание и двигался чуть позади, его внимание было устремлено на каждый звук в лесу, каждый шорох в листве. Он был полностью поглощён окружающей природой, но Боруто знал, что Мицуки всегда следит за происходящим.
— Всё-таки хорошо, что сейчас не такая жара, — заметил Боруто, устало потирая лоб и смотря на ясное голубое небо, которое едва покрывалось несколькими облаками. — По крайней мере, мы не таем прямо на солнце.
Сарада слегка усмехнулась, но её выражение оставалось серьёзным. Она кивнула, не отрывая взгляда от карты.
— Да, но на вечер будет хуже. Песок не простит ошибок. Когда солнце сядет, жара будет невыносимой.
Когда они решили сделать короткую остановку у ручья, Боруто заметил, как каждый из них ведет себя немного напряжённо. Казалось, что все, включая его, пытаются скрыть какое-то беспокойство, которое не исчезало. Он понимал, что ему будет сложно вернуться к прежней жизни, особенно после столь долгого отсутствия. Всё ощущалось немного чуждо.
Второй день
На второй день они продолжили путь, и дорога становилась всё более открытой. Ветер становился сильнее, а деревья редели. Каждый шаг теперь был сложнее, с каждым метром земля становилась более жёсткой и горячей. Боруто чувствовал, как всё вокруг меняется, и понимал, что скоро они вступят в территорию, где песок будет править всем. Вечером они оказались у первых песчаных дюн, и Боруто понял, что их путь теперь приведёт в настоящую пустыню. Песок, который до этого был только мельчайшей примесью в воздухе, теперь стал настоящим испытанием.
Сарада шла впереди, её взгляд был сосредоточен, она внимательно изучала местность, на всякий случай проверяя карту. Мицуки двигался тихо и спокойно, оставаясь немного позади. В его глазах было всё то же спокойствие, которое Боруто знал, но в его теле ощущалась готовность к любому неожиданному повороту событий.
— Ну вот, — сказал Боруто, тяжело вздохнув, — песок, о котором говорили.
Сарада кивнула, ощущая жару, который усиливался с каждым шагом. Она вытерла лоб, но её лицо оставалось сосредоточенным.
— Держитесь, ещё немного, и мы доберёмся до ночлега. Силы не бесконечны.
Боруто, заметив её усталость, протянул флягу с водой. Он, как и она, чувствовал, как жара с каждым шагом усиливается. Он старался не жаловаться, но эти пустынные просторы, которые они переходили, выматывали их.
— Тебе не кажется, что мы тут идём уже целую вечность? — с удивлением произнёс он, пытаясь скрыть растущее чувство усталости.
Сарада усмехнулась, взглянув на него. Её лицо выражало лёгкую усталость, но она всё равно оставалась решительной.
— Ты ещё не привык? Тебе предстоит ещё много походов, и с каждым будет легче.
Боруто усмехнулся, понимая, что её слова — это скорее попытка поддержать его. Он взглянул на Мицуки, который спокойно двигался позади, ничего не говоря. Он был целеустремлён, даже в таких трудных условиях. Это был их первый совместный поход после его возвращения, и хотя он пытался настроиться на лад, внутри него не отпускало чувство, что многое изменилось. Но он не мог позволить себе терять форму, не мог позволить себе показывать слабость.
Третий день
Третий день начался с первых признаков того, что они уже вступили в территорию пустыни. Ветер стал гораздо сильнее, поднимая песчинки в воздух, и с каждым шагом песок забивался в обувь. С каждым шагом их путь становился тяжелее. Песок под ногтями, жар, который ощущался буквально везде — всё это постепенно превращалось в испытание, которому нужно было поддаться, чтобы двигаться дальше.
Вечером, когда они нашли укромное место для ночлега, Боруто встал и посмотрел на бескрайние песчаные дюны. Огромное пространство вокруг казалось бесплодным и враждебным, но он знал, что им предстоит преодолеть ещё многое.
— Песок не любит, когда его игнорируют, — сказал он с лёгким удивлением, когда почувствовал, как его ноги становятся всё тяжелее.
Сарада слегка усмехнулась и, протирая лоб, взгляд её стал немного мягче.
— Да, но это ещё ничего по сравнению с тем, что нас ждёт в самой Стране Песка.
Боруто кивнул, понимая, что предстоящие испытания будут куда более серьезными, чем всё, что они пережили за эти три дня.
Ближе к вечеру команда Боруто достигла границы Страны Песка. Солнце, висящее низко над горизонтом, окрашивало пустынные дюны в глубокие оттенки красного и оранжевого. Пески сияли золотом, словно бескрайнее море, в котором тонули последние лучи заката. С каждой минутой тени удлинялись, а в воздухе ощущалась перемена — жара постепенно отступала, уступая место холодному ночному ветру.
На фоне дюн показались массивные стены Сунагакуре. Эти высокие укрепления из песчаника возвышались над горизонтом, их контуры казались твёрдой границей между миром пустыни и жизнью деревни. Оранжевое сияние солнца отражалось от стен, создавая иллюзию, будто они горят.
Сарада остановилась на вершине одного из песчаных холмов, слегка задыхаясь после долгого подъёма. Она окинула взглядом окрестности, а затем посмотрела на команду.
— Мы почти на месте, — сказала она, сверившись с картой. — Надо успеть до темноты.
Боруто, остановившись рядом, смахнул пот со лба и пробормотал:
— Никогда не думал, что буду так рад видеть пески.
Мицуки, как обычно, сохранял спокойствие, но в его голосе прозвучала доля иронии:
— Но ночью здесь не лучше, чем днём. Холод, ветер, а ещё и пауки...
— Спасибо, Мицуки, ты просто мастер успокоить, — буркнул Боруто, недовольно поджав губы.
Ветер усиливался, поднимая в воздух мелкие песчинки, которые щекотали кожу и оседали на одежде. Они ускорили шаг, стараясь не отвлекаться на мелкие неудобства. Шум песка под ногами стал почти ритмичным, сопровождая их на пути. После часа упорного движения перед ними наконец выросли массивные ворота деревни.
Около ворот их встретила группа шиноби из охраны. Защитники деревни внимательно осмотрели их повязки, задав несколько стандартных вопросов: цель прибытия, имена и данные о миссии. Впрочем, процедура проверки прошла быстро, и уже через пару минут охрана жестом указала им на вход.
— Добро пожаловать в Сунагакуре, — коротко произнёс один из стражников, пропуская их внутрь.
С наступлением вечера Сунагакуре выглядела удивительно тихой. Улицы, выложенные камнем, уже начали охлаждаться, и лишь редкие прохожие спешили завершить свои дела, чтобы укрыться от ночного холода. Высокие здания из песчаника отбрасывали длинные тени, освещаемые мягким светом фонарей, чьи язычки пламени слегка колыхались от ветра.
Боруто невольно замедлил шаг, оглядываясь. Всё вокруг казалось ему чуждым, хотя он уже был здесь раньше.
— Здесь всегда так тихо? — спросил он, обращаясь скорее к самому себе.
Сарада, не сбавляя темпа, ответила:
— Это Сунагакуре. Здесь каждый привык к тишине. В пустыне лишние звуки могут стоить жизни.
Их проводили к одной из центральных башен деревни — резиденции Казекаге. Здание выделялось своей высотой и массивностью, его стены были украшены характерными узорами в песчаном стиле. На входе их встретили ещё несколько шиноби, которые молча сопроводили команду внутрь.
Широкий кабинет Казекаге был просторным и функциональным. Стены украшали карты, тактические схемы и свитки. На одном из столов были разложены инструменты для черчения и письма. У окна, сложив руки за спиной, стоял Гаара, наблюдая за своим городом.
— Добро пожаловать, — произнёс он, обернувшись к ним. Его голос был спокоен, но в нём чувствовалась скрытая тревога.
Команда вежливо поклонилась, и Боруто, выступив вперёд, сказал:
— Мы готовы к заданиям.
Гаара слегка кивнул, жестом приглашая их подойти ближе к столу, на котором была разложена подробная карта пустыни.
— В последние месяцы мы столкнулись с серьёзной угрозой, — начал он, указывая на отмеченные на карте точки. — Банда преступников нападает на караваны, грабит торговцев и атакует наши укрепления на границах.
Сарада внимательно рассматривала карту, нахмурившись.
— Это обычные наёмники или шиноби?
— Их лидер шиноби, — пояснил Гаара. — Более того, у них есть устройство, купленные на чёрном рынке. Это прибор ниндзя, который многократно усиливает его способности. Наши попытки захватить лагерь преступников не увенчались успехом. Мы потеряли несколько шиноби.
— Что за устройство? — заинтересованно спросила она.
— Оно увеличивает силу техники чакры, — ответил Гаара, сложив руки на груди. — Мы не знаем, кто его изготовил, но ясно, что этот приборы представляет огромную угрозу.
Мицуки, задумчиво глядя на карту, тихо спросил:
— Используют ли они устройство для чего-то большего, кроме грабежей?
Гаара покачал головой:
— Пока что только для атак и грабежей, но с такими возможностями они могут сделать больше. Наша задача — остановить их до того, как это произойдёт.
Сарада посмотрела на Боруто, её взгляд был полон решимости. Она коротко кивнула, и он понял, что они готовы.
— Мы разберёмся с этим, — заверил Боруто, его голос звучал твёрдо.
Гаара взглянул на него пристально, словно оценивая. Затем его лицо смягчилось, и он произнёс:
— Надеюсь на это. Путь будет опасным, но я уверен, что вы справитесь. Удачи.
Когда они покинули башню, на деревню уже опустилась ночь. Звёзды мерцали на ясном небе, а холодный ветер шуршал по улицам. Впереди их ждал путь в пустыню, полный опасностей и испытаний. Но команда была готова к этому — или, по крайней мере, старалась быть.
Команда 7 добралась до лагеря ближе к вечеру следующего дня. Баррикады из деревянных щитов и несколько потрёпанных шатров сразу подтвердили, что разведка не ошиблась — это действительно было место, где скрывались бандиты. Их число было меньше, чем ожидалось: восемь человек, каждый из которых выглядел опытным бойцом.
— Похоже, что это они, — тихо сказала Сарада, оглядывая лагерь и высматривая потенциальные слабые места.
— Численность совпадает, но всё равно нужно быть осторожными, — добавил Мицуки, внимательно наблюдая за противниками. Несколько из них явно сторожили периметр, остальные занимались делами в центре лагеря.
Боруто молча кивнул. Он всё ещё чувствовал себя измотанным, но понимал, что сейчас нельзя проявлять слабость.
— План прост, — уверенно произнесла Сарада, присаживаясь за ближайшую дюну. — Атакуем быстро, не даём им шанса активировать свои устройства.
Мицуки и Боруто обменялись взглядами, соглашаясь с её словами.
Команда начала действовать. Они подкрались к лагерю, стараясь оставаться незамеченными, и напали внезапно. Первые двое бандитов, стоявшие на страже, не успели среагировать. Сарада с лёгкостью выбила одного из них, а Мицуки связал второго своей техникой змей.
Но стоило команде углубиться в лагерь, как ситуация резко изменилась. Один из бандитов поднял тревогу, и оставшиеся шестеро мгновенно активировали свои устройства. Их чакра усилилась настолько, что даже на расстоянии ощущалась волна энергии.
— Чёрт, они подготовлены! — крикнул Боруто, уворачиваясь от мощного удара одного из противников.
Сарада едва успела уклониться от взрывной техники, которая расколола землю у её ног. Она активировала шаринган, стараясь предугадать движения врагов. Мицуки, несмотря на свой хладнокровный вид, тоже заметно напрягся.
— Эти устройства... они усиливают их слишком сильно, — бросил Мицуки, уворачиваясь от потока огня, выпущенного одним из бандитов.
Битва становилась всё более ожесточённой. Боруто сражался изо всех сил, но понимал, что этого недостаточно. Противники теснили их, заставляя отступать. Его собственные атаки, казалось, не могли пробить защиту усиленных врагов.
— Боруто, не вздумай рисковать! — крикнула Сарада, парируя атаку мечника.
Но Боруто уже чувствовал, как нарастает отчаяние. Джооган пульсировал в его глазу, словно напоминая о себе, но он яростно сопротивлялся желанию использовать его. Он знал, что команда заметит, а этого он допустить не мог.
— Нужно что-то придумать... — пробормотал он, уворачиваясь от нового удара.
Боруто, Сарада и Мицуки оказались в безвыходной ситуации. Противников было слишком много, их техника оказалась опаснее, чем они предполагали. Усиленные приборами ниндзя, бандиты с лёгкостью отражали атаки команды 7.
— Их слишком много! — крикнула Сарада, отбивая очередной удар.
— Нам нужно отступить, — добавил Мицуки, уворачиваясь от атаки с использованием одной из технологий противников.
Боруто закусил губу. Он понимал, что не может раскрывать всю свою силу, но и так оставаться нельзя. Вдруг он почувствовал странное давление в воздухе, и перед ним словно материализовалась фигура.
Миюки появилась молча, её холодный взгляд остановился на врагах. Она слегка выдохнула, оценивая ситуацию.
— Кто это?! — спросила Сарада, заметив незнакомку.
Но прежде чем кто-либо смог что-то сделать, Миюки двинулась вперёд. Её движения были быстрыми и точными, почти незаметными для обычного глаза. Она с лёгкостью увернулась от нападения двоих бандитов, а затем нанесла сокрушительный удар локтем одному из них, отправив его в бессознательное состояние.
Оставшиеся враги переключились на неё, активировав приборы. Один из них выпустил потоки огня, другой атаковал электрическими разрядами. Но это не остановило её.
— Слишком медленно, — бросила она, уворачиваясь с поразительной лёгкостью.
Миюки молниеносно атаковала одного за другим, лишая их приборов ниндзя. Её стиль боя был быстрым и точным, каждое движение казалось заранее рассчитанным. Один из врагов попытался ударить её в спину, но она лишь развернулась и заморозила его ноги, не дав ни единого шанса на контратаку.
Осталось двое. Они стояли, явно испуганные её способностями, но всё равно бросились на неё в последней отчаянной атаке. Миюки подняла руку, и лёгкий морозный туман окутал их приборы. Через секунду устройства замерзли и вышли из строя.
Последний удар — и поле боя снова стало тихим.
Когда Миюки развернулась, раздался резкий металлический звук. На земле, где она только что стояла, команда №7 увидела прибор — он лежал прямо на песке, и небольшой порыв ветра заставил его активироваться. Механизм сработал внезапно, и из прибора вырвалась игла, которая стремительно пронзила воздух и вонзилась в ногу Миюки.
Она ошеломлённо остановилась, пошатнулась, и её глаза моментально потускнели, как если бы вся чакра быстро покинула её тело. Несколько секунд она стояла на месте, пытаясь сохранить равновесие, но не сумела. Тело её поддалось, и она, как подкошенная, рухнула в песок.
Боруто, не раздумывая, бросился к ней. Он подхватил её в свои руки, и, несмотря на растерянные взгляды своих товарищей, не сомневаясь ни на секунду, стал действовать. Его руки крепко обхватили её, но в глазах мелькала тревога — она была в опасности.
— Зачем мы ей помогаем?! Это же Ооцуцуцуки! — воскликнула Сарада, не скрывая своих эмоций. Всё происходящее было для неё полным шоком. Она не могла понять, почему Боруто решает спасать её, когда она, по сути, могла быть опасной.
Боруто не обращал на это внимания. Он поднял Миюки, и его выражение стало твёрдым, решительным, как никогда.
— Мы отнесём её в Коноху, — произнёс он, не скрывая того, что его решение было окончательным. — Если кто-то попробует её убить, я не пощажу и вас.
Сарада и Мицуки переглянулись, ощущая внутреннее напряжение. Но, несмотря на все вопросы, они не осмелились спорить с ним. Поступок Боруто был непреложным, и, хотя всё происходящее заставляло их сомневаться, они молча последовали за ним.
Боруто с решимостью направился в сторону деревни, его шаги звучали уверенно и твёрдо. Сарада и Мицуки двигались следом, молча, каждый из них оставаясь поглощённым своими мыслями. ясно: Боруто принял решение, и его верность и ответственность за свои поступки были сильнее любых сомнений.