
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Кэрол и Дэрил дружат уже несколько лет. Кэрол строит отношения с Иезекиилем, но её связь с Дэрилом не ослабевает, особенно когда дело касается Софии, которая всё больше отдаляется от неё.
Примечания
АУ без ЗА:)
Кэрол/Иезекииль - их отношения будут упоминаться, но без особых подробностей.
Конни будет играть важную роль в сюжете, но Конни/Дэрил не будет (разве что в глазах Кэрол:D)
Повествование от лица Кэрол и Дэрила, но будет несколько моментов от лица Софии.
Софии - 15 лет, Генри - примерно 12.
Посвящение
Огромное спасибо Софии Эмерал (https://ficbook.net/authors/533163) за обложку❤️
Глава 6
27 октября 2024, 02:56
Погода была идеальная. Выходные выдались солнечными и это было отлично для их импровизированного похода. Все складывали свои вещи в походные рюкзаки: Генри был взволнован, Иезекииль воодушевлен, а София весьма скептична. Кэрол же просто надеялась, что этот уикенд не обернется жуткой катастрофой, ведь за последние дни им удалось достичь с Софией хрупкого мира. Она все еще избегала общих завтраков и ужинов, но на днях Кэрол забрала ее после школы и они отлично провели время прогуливаясь по магазинам.
— Ты точно готова к походу? — спросила Кэрол, наклоняясь к Софии, которая с недовольным видом изучала свой рюкзак.
— Да, просто надеюсь, что мы не потеряемся, — с недовольством ответила София, бросив взгляд на Генри, который уже затеял разговор с Иезекиилем о том, что нужно взять с собой.
— Не переживай, у нас есть карта! — подбодрил её Генри, пытаясь развеять её сомнения.
— Карта не всегда помогает, если ты не знаешь, куда идти, — отрезала София, явно не желая доверять их планам.
Кэрол тяжело вздохнула. Да, это точно не сможет не стать катастрофой. Иезекииль ободряюще улыбнулся ей, словно напоминая, что это их план и все пройдет замечательно. Она же в это совсем не верила.
— Всё будет хорошо, — попыталась успокоить скорее себя Кэрол. — Мы просто гуляем, исследуем, и если что-то пойдет не так, то мы вернемся назад.
София посмотрела на неё с недоверием. Генри уже принялся наполнять рюкзак сэндвичами и закусками, кажется, полностью поглощённый своей ролью организатора.
— Ладно, — наконец произнесла София, — но если мы заблудимся, я буду первой, кто скажет: «Я же вам говорила!»
Кэрол не удержалась от улыбки, улавливая лукавство в словах дочери.
— Если мы заблудимся, тогда будем делать всё, что скажешь ты, — пообещала она, стараясь добавить нотку шутливости.
***
Напряжение немного ослабло, когда они, наконец, добрались до леса. По плану они должны были пройти средний туристический маршрут, а к вечеру выйти на поляну, где было достаточно удобно разбить лагерь. Все вокруг них было полно жизни: пение птиц, шуршание листьев, легкий ветерок, который пробегал между деревьями. — Смотрите, какое красивое дерево! — воскликнул Генри, указывая на массивный дуб, чьи ветви раскинулись в стороны, как будто защищая их от солнца. — Да, оно выглядит старым, — добавила Кэрол с улыбкой. — Надеюсь, оно не упадет на нас, — поддразнила их София, подмигнув. Они продолжали идти, обмениваясь шутками и смехом, но в воздухе всё ещё ощущалась некая напряжённость. — Давайте отдохнем здесь, — предложил Иезекииль, указывая на небольшую поляну, усыпанную мягким мхом. — Да, надо поесть и попить, — согласилась Кэрол, начав доставать закуски из рюкзака. Генри, с энтузиазмом исследуя окрестности, заметил муравейник и подошёл ближе, глядя на трудолюбивых насекомых. — Смотри, София! — закричал он, указывая на муравьев. — Давай их поймаем! София, сидя на коряге и раскрыв книгу о растениях, посмотрела на него с недоумением и недовольством: — Ты серьёзно? Зачем ловить муравьев? Это же глупо! — Но они такие быстрые! — упорствовал Генри, наклонившись к муравейнику. — Давай я покажу, как это делается! — Генри, не трогай их! — воскликнула София, но он уже потянулся рукой к муравейнику. В этот момент он случайно задел его, и муравьи, как по команде, начали высыпаться наружу, ползая по его руке. — Ой! Ой! — закричал Генри, пытаясь стряхнуть их, но муравьи продолжали ползти. — Ты что не знаешь, что нельзя лезть в муравейник руками? Неужели ты никогда не бывал в лесу? Не знаешь элементарных правили? — рассержено бросила София, прежде чем встать и уйти со своим сэндвичем на окраину поляны. Она села на поваленное дерево и принялась есть в одиночестве. Генри, с недовольным лицом, продолжал стряхивать муравьев. — Я не думал, что они такие агрессивные! — простонал он Кэрол, которая поспешила ему на помощь. — Агрессивные? Они просто защищают свой дом, — сказала она, стряхивая с его руки последних муравьев. — Надо быть осторожнее в лесу, Генри. Есть вещи, которые не стоит трогать. Мальчик поднял на нее грустный взгляд. — Она права, я повел себя глупо, — сказал он. — Ты ведь не был в лесу раньше, верно? — спросила Кэрол, мягко проводя рукой по его волосам. Он покачал головой. — София тоже не сразу стала такой опытной. Она ходит в походы с 9 лет. В 12 первый раз была на охоте. Не обижайся на нее, она не помнит, что сама не сразу всему научилась. — Я понимаю, — ответил Генри, всё ещё немного подавленный. — Просто она всегда так уверенно всё делает, а я… Кэрол улыбнулась, ободряя его. — Мы все учимся на своих ошибках, Генри. Ты просто взял и попробовал — это нормально. — А ты думаешь, София могла бы немного помочь мне, когда у неё будет время? — Уверена, она будет рада помочь тебе, когда немного успокоится, — сказала Кэрол. В этот момент она заметила, что Иезекииль подошел поближе, слыша их разговор. — Всё в порядке? — спросил он, обращаясь к сыну. — Я просто сделал глупость, — вздохнул Генри, указывая на муравейник. Иезекииль улыбнулся, стараясь развеять его беспокойство. — Ошибки — это часть приключений, — сказал он. — Давайте просто продолжим наш поход, — предложила Кэрол.***
Они снова остановились уже после полудня. Нужно было пообедать и они решили развести костер. Иезекииль нашел сухие ветки и начал сооружать кострище. Генри помогал ему, подавая палки и щепки, а София с недовольным выражением лица наблюдала за их действиями. — Ты точно знаешь, как это делать? — с сомнением спросила она. — Это не так просто, нужно, чтобы был ветер в нужную сторону и чтобы огонь не погас. Иезекииль покачал головой. — Я знаю, как это сделать, — ответил он. — Главное, чтобы были хорошие сухие ветки, и немного терпения. Кэрол, сидя на бревне и наблюдая за ними, вспомнила, как Дэрил всегда легко справлялся с разведением костра. Он всегда знал, как выбрать правильное место и как разжечь огонь, чтобы он горел ровно и долго. Воспоминания о совместных походах с ним вызывали у неё лёгкую грусть. — Ты уверен, что нужно так много веток? — снова вмешалась София. — Может, стоит взять немного коры? Она быстрее зажжётся. Иезекииль остановился, задумавшись. — Да, возможно, ты права. Нужно попробовать, — согласился он, поднимаясь и отправляясь искать кору. Кэрол с гордостью наблюдала за дочерью. София уверенно высказывала своё мнение, и это было приятно видеть. А еще она впервые сама инициировала общение с Зиком, а не сухо отвечала на его вопросы, как это бывало обычно. — Дэрил всегда говорил, чтобы мы держали костер подальше от кустов, — зачем-то добавила Кэрол, замечая раскидистый кустарник рядом с выбранным Иезекиилем местом. Лес и Дэрил были для нее неразделимы, поэтому она не могла не думать о том, как много раз они вместе собирали костры, обсуждая, какие меры предосторожности необходимо соблюдать. Зик, казалось, совершенно расстроился из-за того, что он и тут оплошал, но зато София оживилась при упоминании Дэрила. — Ты помнишь, как он показывал, как правильно развести костер и как поддерживать огонь? Я еще тогда чуть не спалила его куртку, пока училась? — Да, точно. После этого он все объяснял нам по три раза, — усмехнулась Кэрол. Они с Софией встретились взглядами и впервые за долгое время она почувствовала, что они с ней на одной волне, сошлись в общих воспоминаниях. Кэрол мягко улыбнулась дочери и получила такую же улыбку в ответ. — Ты тоже очень большая молодец, София. Я вижу, как много ты теперь знаешь. Девочка, немного смутившись, потянулась за бутылкой воды, но её глаза всё равно светились от гордости. Возможно, этот поход был не такой уж и плохой идеей.***
Солнце медленно опускалось за горизонтом, окрашивая небо в теплые оттенки оранжевого и розового. Группа продолжала свой путь, но с каждой минутой напряжение между Софией и Иезекиилем снова росло. — Мы пропустили нужный поворот, — настаивала София, глядя на карту с недовольным выражением лица. — Здесь должно быть совсем другое место. — Я точно знаю, что мы идем правильно, — уверял её Иезекииль, сжимая карту в руках. — Просто нужно немного потерпеть. София скрестила руки на груди, недовольство заиграло на её лице, но она не стала спорить. Генри, идущий за ними, пытался развеять напряжение, рассказывая шутки, но они не достигали желаемого эффекта. — Ну вот, осталось свернуть на ту тропу и через полчаса уже выйдем на поляну… — наигранно весело сказал Зик, когда заметил широкую тропинку. — Если мы свернем на эту тропу, то мы никогда не выйдем на поляну. Мы пропустили нужный поворот, нужно вернуться, — вновь стала уверять София. — Я точно сверяюсь с картой и уверен, что мы идем правильно. — На этот раз серьезно сказал Иезекииль. Они вдвоем молча уставились на Кэрол, ожидая чью сторону она примет. — Я не знаю, — устало сказала она. — Я никогда не была здесь раньше. — Мы пропустили поворот! — уверенно повторила София. — Нет, прошлый поворот даже не похож на туристическую тропу. Давайте просто следовать карте? — Отлично! — язвительно ответила девочка, пропуская всех вперед. Они продолжали медленно двигаться по тропинке, но вскоре оказались на крутом склоне, откуда открывался вид на лес. София нахмурилась, осматриваясь. — Мы точно заблудились, — повторила она, уже с раздражением в голосе. Иезекииль устало вздохнул, но решительно продолжал идти вперед. Он молчал, что было ему несвойственно. И решительно раздвигал ветки деревьев, которых стало слишком много. Склон был скользким и внезапно София оступилась и, не удержавшись, покатилась вниз по склону. — Ой! — закричала она, и Кэрол с ужасом поспешила к ней. — Все в порядке? — спросила она, помогая дочери подняться. — Я подвернула ногу, — пробурчала София, потирая щиколотку. Её лицо исказилось от боли, и Кэрол почувствовала, как тревога накрывает её. — Дай-ка я посмотрю, — сказала она, наклонившись к дочери. София попыталась сделать шаг, но сразу же зажмурилась от боли. — Не могу, — тихо произнесла она. — Ничего, мы сейчас позаботимся об этом, — уверенно сказала Кэрол. Она огляделась в поисках Иезекииля. Он сильно ушел вперед, но заметив их остановку, побежал к ним, и на его лице можно было прочитать обеспокоенность. — Что случилось? — спросил он, осматривая Софию. — Она подвернула ногу, — ответила Кэрол, стараясь сохранить спокойствие. — Нужно немного отдохнуть. Иезекииль наклонился и аккуратно осмотрел щиколотку Софии. Внезапно все они услышали хруст веток и шорох листьев. — Это что, медведь? — в панике спросил Генри, отходя дальше от источника шума. — Медведи не так ходят, придурок. Это человек, — все еще не утратила язвительность София. В этот момент из-за деревьев вышел Дэрил и Кэрол едва подавила вздох облегчения. — Что вы тут делаете? — спросил он, удивленно оглядывая их. — У нас тот же вопрос, что ты тут делаешь? — спросила Кэрол, не замечая, как на нее губах расплывается улыбка. — Я ставил силки, заметил следы в направлении крутого склона, решил предупредить. — Пожал плечами Дэрил. — София подвернула ногу, — Кэрол указала на девочку, которая опиралась на дерево, но хотя бы могла стоять. — Как ты, Софи, идти можешь? — тут же спросил Дэрил, подходя к ней. Кэрол почувствовала, как теплое чувство обволакивает все внутри, когда заметила как изменился тон Дэрила, когда он обратился к Софии. Сложно представить его ласковым или нежным, потому что это… Ну, Дэрил. Но рядом с девочкой он всегда менялся настолько, что Кэрол не могла каждый раз не любоваться этими моментами. — Не уверена, — сдерживая слезы ответила София. — Пойдемте, выведу вас на поляну, — кинул им Дэрил, а сам подхватил Софию и двинулся обратно по тропинке, по которой они пришли. Спустя еще почти полчаса, когда уже стемнело, они наконец-то оказались на поляне. Дэрил развел костер, пока Иезекииль, Генри и Кэрол возились с палатками. София сидела на бревне, вытянув ногу и изредка морщилась от боли. Ей было обидно, что она не могла участвовать в установке лагеря, но Дэрил заботливо предложил ей посидеть и отдохнуть. Вскоре, они приготовили ужин и уселись вокруг костра. — Вы пропустили поворот, он неприметный, поэтому вы и забрели сюда, — объяснял Дэрил Кэрол, с лёгкой усмешкой. София бросила на Иезекииля победный взгляд. — Я же говорила, что надо было вернуться! — с гордостью произнесла она, указывая на карту, которую она держала в руках. Иезекииль пожал плечами: — Хорошо, что мы не потерялись навсегда. Главное, что мы здесь, и у нас есть еда. София и Дэрил, сидя у костра, постепенно начали втягиваться в разговор. Девочка рассказывала забавные истории из школы, а Дэрил в ответ делился своими наблюдениями и шуточными комментариями о том, как было в его детстве. Они оба смеялись, их разговор тек непринуждённо, и Кэрол, сидя рядом, иногда тоже присоединялась к обсуждению, чувствуя себя частью этого тёплого общения. — А помнишь, как ты учил меня ловить рыбу? — спросила София, с улыбкой глядя на Дэрила. — Ты сказал, что если кто-то кричит на рыбалке, рыба испугается и не поймается. Дэрил усмехнулся: — Потому что так и есть, кричать на рыбалке — это как просить рыбу не подходить. Кэрол покачала головой, вспоминая тот день: — Тогда ты поймала больше всех рыбы, София, и кричала от радости на весь берег. София захихикала, и их смех эхом разлился по поляне, смешавшись с потрескиванием костра. — Мы тоже однажды были на рыбалке, помнишь папа? — спросил Генри, стараясь тоже как-то поучаствовать в разговоре. — Конечно, помню, — с улыбкой ответил Иезекииль, стараясь поддержать энтузиазм сына. — Мы с тобой тогда наловили достаточно рыбы для целого пира! Но София, явно не в настроении поддерживать сравнение, лишь слабо усмехнулась и снова повернулась к Дэрилу: — Но у нас тогда были самые большие рыбины, помнишь, Дэрил? Ты даже сказал, что это была удача новичка. Дэрил кивнул, усмехнувшись. Кэрол наблюдала за ними, слушая, как разговор плавно переходил от одной истории к другой. Сидя у костра, она чувствовала редкое ощущение спокойствия. Временами она подбрасывала пару фраз в разговор, наблюдая, как София и Дэрил легко находят общий язык, обсуждая старые походные истории. Генри пытался время от времени вставить свои комментарии, но явно чувствовал себя не так уверенно, как девочка. После ужина все начали расходиться по палаткам. Они с Иезекиилем готовились ко сну, раскладывая спальные мешки, когда Кэрол заметила, что он нервничает. — В чем дело? — спросила она. — У нас не ладится с Софией, — тихо сказал он, аккуратно подбирая слова. — Я думал, что дело в том, что я не знаю как общаться с девочками, но дело не в этом. Кэрол отложила вещи. — Она просто еще не привыкла… — Нет, просто… Я хотел стать для нее отцом. Я думал, что она столько лет росла только с тобой и постепенно она увидит то, как это здорово иметь еще одного родителя. — Так и будет, — произнесла Кэрол, не понимая к чему он ведет. — Не будет, потому что все эти годы у нее уже был отец. И конечно она воспринимает меня в штыки, когда я пытаюсь занять его место. Кэрол смотрела на него, ощущая, как внутри всё сжимается от его слов. Она знала, что Иезекииль имеет в виду Дэрила. Это было неоспоримой правдой, которую она никогда не обсуждала открыто, но всегда знала, всегда чувствовала. — Зик, — начала она, пытаясь найти нужные слова. — Дэрил всегда был важной частью нашей жизни. Но это не значит, что ты не можешь тоже стать кем-то особенным для Софии. Иезекииль покачал головой и горько усмехнулся: — Кэрол, я знаю, что ты хочешь, чтобы это сработало. И я тоже хочу. Но я больше не могу обманываться. Мне не нужно пытаться соревноваться с ним. Он вздохнул и на мгновение замолчал, словно решаясь на что-то. Затем, мягко взяв Кэрол за руку, продолжил: — Я хотел, чтобы эти выходные были идеальными. Думал, что мы сблизимся, что сможем стать настоящей семьей. Но сейчас я понимаю, что это не то, как всё должно быть. Кэрол почувствовала, как её сердце дрогнуло. Она понимала, насколько нелегко дались ему эти слова. — Но для тебя, Кэрол, я хочу быть мужем, — тихо продолжил он. — Я хотел это сказать в другой обстановке, но, может, и так правильно. Выйдешь за меня? Её сердце забилось быстрее. Она знала, что этот момент наступит, но никак не могла ожидать, что это произойдёт здесь, в лесу, после столь напряжённого дня. Кэрол посмотрела на него, не зная, что сказать. Она должна была бы обрадоваться, верно? Почему же сейчас она чувствует, как внутри все трясется от страха? Иезекииль почувствовал её колебание и добавил: — Тебе не нужно отвечать сразу. Я готов подождать. Мне не нужно быть для Софии отцом. Я могу стать ей другом. Но я хочу быть твоим мужем, — вновь повторил он. Кэрол молча кивнула, её мысли крутились вихрем. Иезекииль нежно улыбнулся и поцеловал её в лоб. — Ложись спать. Подумай. Я никуда не тороплюсь, — сказал он, укладываясь в спальный мешок. Он быстро заснул, а Кэрол вертелась, слыша в груди собственное сердце и понимая, что вряд ли сегодня сомкнет глаза. Она вылезла из палатки и тут же ее взгляд упал на палатку Дэрила. В ней мерцал слабый свет фонаря. Да, она обещала себе обсуждать важные вещи с Иезекиилем, но, очевидно, что она не может обсудить с ним свои страхи и сомнения. Значит нет ничего плохого в том, чтобы поговорить с Дэрилом. И она тихо позвала его по имени.***
Дэрил сидел в палатке, опершись спиной на рюкзак. Он крутил в руках нож, от нечего делать счищая мелкую грязь с его лезвия. Он слышал, как остальные готовились ко сну, и уже начал думать, что и ему пора бы отдохнуть, как вдруг услышал тихий голос Кэрол, зовущий его по имени. Он замер на мгновение, удивлённый её появлением, но затем вылез из спальника и открыл клапан палатки. — Чего тебе? — спросил он тихо, чтобы не разбудить остальных. — Можно? — ее голос был полон неуверенности и тревоги. На мгновение он даже подумал, что что-то случилось с Софией. Кэрол залезла внутрь, и они устроились рядом на спальных мешках. Несколько секунд она молчала, словно пытаясь найти правильные слова. Дэрил почувствовал, что это будет что-то важное. — Зик… сделал мне предложение, — наконец произнесла она, её голос был на грани шепота. Дэрил замер, его глаза невольно сузились. Он убрал нож в сторону. Внутри всё напряглось, будто сжалось в тугой комок. Почему-то он до последнего верил, что это не случится. — И что ты ему сказала? — спросил он, всё так же тихо. Он очень боялся услышать ее ответ. Он понял, что вообще больше не хочет находиться здесь. Не хочет знать всего того, что она говорит. — Он дал мне время подумать, — Кэрол опустила взгляд на руки, которые нервно теребили край куртки. Молчание между ними стало ощутимым. Дэрил несколько раз провёл ладонью по щетине на подбородке, обдумывая её слова. — И чего ты пришла ко мне с этим? — наконец спросил он, глядя на неё внимательным, но непроницаемым взглядом. Он чувствовал, как его мышцы напряглись. Он старался оставаться спокойным, но внутри него всё словно кипело. — Ты всегда знаешь, что правильно, — тихо сказала Кэрол, опустив взгляд. Дэрил отвернулся, чувствуя, как что-то сдавило грудь. Он пытался унять этот дискомфорт внутри. Казалось, что каждое её слово было как удар, который он не мог отразить. Но ему важно было слышать её. Все, на что у него хватало сил — сдерживать: «скажи ему нет», потому что он не имел на это права. Не имел на нее никакого права. Не имел права на ее любовь, на ее взаимность. — Ты счастлива с ним? — Его голос прозвучал приглушённо, почти шёпотом. Она замялась, и это молчание было для него хуже слов. Он сжал челюсти, глядя в сторону. — Я не знаю, — наконец ответила она. Дэрил чувствовал мрачное удовлетворение от ее слов. Он желал ей счастья. Больше всего на свете хотел, чтобы она любила и была любима. Хотел, чтобы она нашла того, кто сделает её жизнь полной, но в глубине души её неуверенность давала ему глупую, но ощутимую надежду. — Если ты не уверена… — начал он тихо, собирая мысли. — Тогда, может, не стоит торопиться. Ты должна быть уверена, Кэрол. Не для него. Для себя. Его голос звучал спокойно, но внутри него всё было не так. Он не знал, что сказать или как себя вести, чтобы не выдать своей боли. Кэрол, казалось, собиралась что-то сказать, но снова замолчала. — Я просто… хочу, чтобы ты была счастлива, — добавил он. Кэрол кивнула, но в её глазах всё ещё читалось сомнение. Её неуверенность колола его, но, как бы ему ни хотелось, он не мог решать за неё. — Прости, что я вываливаю все это на тебя, — тихо сказала она, вздыхая и присаживаясь чуть ближе к нему. Эта болезненная близость заставила его замереть. Сердце забилось быстрее, и он невольно сжал кулаки, чтобы справиться с чувствами. — Мы же друзья… — его голос непроизвольно дрогнул, но Кэрол, казалось, этого не заметила. Она просто положила голову ему на плечо, как делала это столько раз до этого и глубоко вздохнула, стараясь себя успокоить. В этой близости друг к другу, в привычной для них уютной тишине они просидели до утра и каждый был погружен в свои мысли.