
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Психология
AU
Ангст
Нецензурная лексика
Пропущенная сцена
Алкоголь
Любовь/Ненависть
Отклонения от канона
Рейтинг за секс
Курение
Насилие
Смерть второстепенных персонажей
Кинки / Фетиши
Секс в нетрезвом виде
Грубый секс
Нездоровые отношения
Нелинейное повествование
Элементы гета
Фантастика
Секс с использованием посторонних предметов
Описание
Это про Джека Моррисона и Габриэля Рейеса.
В продолжение к https://ficbook.net/readfic/7183971
Спасибо, что читаете.
Примечания
Обратите внимание: предупреждения и персонажи в шапке будут дополняться.
Бета первой части — прекрасная Good Favor.
Посвящение
Исключительная благодарность — долготерпеливым читателям и публичным бетам. Если бы не вы, эта история так и осталась бы существовать исключительно в моих черновиках. Спасибо вам за то, что вдохновляете авторов!
Кожа
28 ноября 2022, 07:44
Дверь в комнату закрылась за спиной, отрезая Моррисона от прошедшей ночи, от глубоко спящего Габриэля и собственных скачущих мыслей, и он зашагал прочь, погружаясь в непрошенные воспоминания. Джек помнил, как однажды так же уходил под утро — осторожно и тихо. Отец принял бы его выбор, но мать… Она сказала, что не воспитывала убийцу. Разубедить ее было невозможно, и тогда Моррисон совершил единственный в своей жизни трусливый побег.
Мальчишкой Джек обожал старые фильмы. Отец с матерью не особо их одобряли, но на втором этаже их амбара, спрятанная среди брикетов сена, стояла старая видеотехника, и в выходной, сразу после обеда, Джек мог вполне законно пропасть там на пару часов — времени как раз хватит, чтобы посмотреть древний американский фильм из тех, что сдержанно неодобрялись старшими Моррисонами, кроме собственно хозяина коллекции — его ранопочившего деда. Ох, узнал бы отец, что Иисус всегда проигрывал Кристоферу Риву в рейтинге маленького Джека! … Выкинутая отцом маленькая фигурка супергероя давно была позабыта, вымарана из памяти и из сердца другим героем — из плоти и крови, к которому можно было не только прикоснуться, но и встать рядом, плечом к плечу, как всегда и мечтал.
Джек навещал родителей. Как хороший сын: каждый раз, стоило ему прилететь в родной штат, но не реже раза в год. Всегда проездом: на несколько часов, и очень редко — на день-второй. Он не хотел стеснять разросшееся семейство Моррисонов. Не хотел отвечать на неудобные вопросы. Не хотел разбивать матери сердце. Джек Моррисон выбрал неправильную дорогу — грех гордыни, говорила она, грех убийства. Но она прощала его. Каждый раз. Вот только этой христианской добродетели не хватило бы ещё и на Гейба. О нем не знали: Джек всегда оставлял Рейса там, далеко за спиной и в другой вселенной. Защищая его и себя, защищая неодобрительно покачивающего головой отца и каждый раз поджимавшую губы мать, стоило ему только ответить — опять, в очередной чертов раз — что с девушкой ему патологически не везёт. Слава богу, у родителей были другие дети, а у тех — у кого как, хорошо или не очень — сложились свои семьи. Уезжая, Джек ощущал стыд от того огромного чувства облегчения, что есть кому — не ему — позаботиться о его стариках. Но он не желал разбить им сердце, только не им. Не ценой правды.
Умолчание отдалило его от родителей. Отдалило, но не отобрало их — он приезжал, редко, и пусть они чувствовали, не могли не почувствовать, что он многого не договаривает, но они могли списать это на войну: все эти психологические травмы, вы знаете, о которых лучше всего рассказать священнику, прегрешения, в которых нужно обязательно покаяться богу. Но если бог и существовал, то он определенно был богом Жнеца: настойчиво требующим своей жертвы — для мира ли, или просто потому, что таков замысел божий. Оттого и Джек Моррисон давно уже думал сухими цифрами, несмотря на то что многие псалмы все ещё помнил наизусть.
В конечном итоге умолчание навсегда изгнало его из Индианы: редкие возвращения, обтекаемый фразы, чувство стеснения там, «дома». С Габриэлем было легче говорить, легче молчать, но привычка — привычка осталась.
Умолчание — Джек слишком давно ему выучился. Джек Моррисон знал о нем все. Нужно было быть лучшим — для воскресного бога, отца, матери, для инструкторов в армии, для руководителей SEP. Оправдывать надежды, превосходить результаты. Не отбрасывать тени. И то, что было нужно только Джеку Моррисону… всем этим давно стал Рейес.
Девчонка появилась на пороге комнаты Моррисона, сжимая в руках большой белый пакет. Габриэль оглядел ее с головы до ног и заключил, что вздёрнутый вверх нос и упрямо поджатые губы демонстрируют вполне адекватную реакцию на присутствие человека, который не далее, как три дня назад, тебя основательно отчитал. То, что Хана ничуть не удивлена встретить его в комнате Джека, было вполне ожидаемо.
— Это для мистера Моррисона, — четко произнесла Ханна, всучивая ему хрустящий пакет.
— Что передать? — поинтересовался Габриэль, кидая посылку на пол рядом.
— Большое спасибо, — Ханна резко развернулась и уже собралась уходить, когда Габриэль вполне бережно прихватил ее плечо своей рукой в когтистой перчатке.
— Тогда почему бы тебе не поискать его в спортзале и самой не сказать ему это?
Хана обернулась:
— Потому что я уже улетаю… И потому что он… Он опять будет разговаривать со мной как с несмышленым ребенком.
— Как и я.
Хана впервые улыбнулась, глядя на него.
— Это не совсем так. После разговора с вами, — она так подчеркнула последнее слово, что Рейес тут же почувствовал, насколько он стар, — я чувствую злость, главным образом на себя, а после общения с мистером Моррисоном…
— Чувствуешь жгучий как адское пламя ебанный стыд? — кривая усмешка поползла вверх, — Поверь мне, вместе с Амари они были теми ещё матушками-аббатисами Overwatch.
Сон внезапно покраснела, и Габриэль заинтересованно наклонил голову.
— Уже вижу, какие поселил мысли в этой прелестной головке.
Он отпустил плечо девочки и сложил руки на груди — уже готовый выйти и направится к Моррисону, упросивщему его тренироваться сегодня вместе.
— Он не обидится? — выпалила Сон. Вот оно в действии, легендарное обаяние командира Моррисона. Впрочем, с Сон, как и со всеми «детишками» Overwatch, Джек действительно был максимально искренен. С Аной, Габриэлем, Райнхардтом он не был настолько щепетилен.
— Нет, — Джек и вправду на подобные мелочи не обижался. Вот если бы Хана нарушила Устав — это да, в прежние времена он неделями трепал бы ее, как бульдог любимую игрушку. Но Уинстон развел бардак даже в этом. Нынешний Overwatch и организацией-то назвать было нельзя.
Ханна по-восточному поклонилась и вдруг произнесла коротко по-корейски фразу, из которой Габриэль ухватил два знакомых слова: «спасибо» и «до свидания». А потом развернулась и умчалась по коридору обратно.
Габриэль недолго постоял у открытой двери, слушая ее лёгкие торопливые шаги, прежде чем наконец выйти и закрыть за собой дверь.
— Где Моррисон, Афина?
Задавать подобные вопросы — та ещё русская рулетка. Пусть они и живут теперь в одной комнате, Афина их связь навряд ли идентифицирует иначе, чем «напарники». Она по-прежнему может ответить на вопрос уклончиво, странно, что сейчас ответила точно и по делу.
Шагать пришлось недалеко. Но на полпути Габриэля вдруг цепануло холодком неприятное ощущение слежки. Пальцы сами собой напряглись, но он не стал лезть за дробовиками: что за глупость, кто мог следить за ним сейчас? МакКри? Тот наверняка дрых после очередного дежурства. Лусио же вне всяких сомнений вертелся где-то рядом со своей подружкой. И все же Жнец обвел глазами пространство над собой. Ощущение не уходило еще с полминуты, а затем резко исчезло, и Рейес, удивленный сбоящему чутью, наконец расслабился.
Законсервированная стартовая площадка для запуска ракетных модулей, на которую они вчера приземлились, имела под собой скрытую достопримечательность — ныне неиспользуемый конференц-зал. Гулкий звук шагов вниз по ступеням с головой выдал присутствие Рейеса, и Джек его ждал: сидел, преспокойненько откинувшись в кресле и пристально его разглядывал.
— А тебя не так просто найти, — сойдя по ступенькам, отметил Рейес, — Обычно Афина со мной не столь разговорчива.
— Я сказал ей, что тебе мое точное местоположение на базе знать не возбраняется.
— Приятные бонусы ебаря. В отличие от людей, эта мадам не слишком хорошо разбирается в человеческих отношениях.
Джек бросил на него быстрый взгляд и поднялся из кресла, совершенно переставая гармонировать с окружающими его интерьером. В нем вновь угадывалось то, чего прежде не было. Теперь Габриэлю казалось, он смотрится в зеркало: перед ним не было больше блистательного командующего Джека Моррисона — напротив стоял такой же, как и он сам, безымянный наемник, ещё один волк-одиночка.
— А мне кажется, всё как раз наоборот, и она отлично знает им цену.
Джек сказал это легко, явно желая поддеть, и Габриэль, понимающе улыбнувшись ему в ответ, кинул взгляд на круглый стол. Над ним проецировалось видео: обломки знакомых зданий, которые по широкой дуге облетал ведущий запись дрон.
— Уинстон прислал?
— Запись сделали на следующее утро.
Габриэль подошёл поближе разглядеть детали.
— Что-то ещё?
— Он мало чем делится. Повышенный уровень секретности, — Моррисон пожал плечами, — Вернётся — расскажет.
— Скоро? — Габриэль сел напротив. При свете дня отлично был виден масштаб повреждений стоящих на площади зданий. Конечно, гражданских на ней уже не было.
— Обещал на днях.
— Я считал тебя более нетерпеливым.
Моррисон приподнял бровь, и Габриель пояснил:
— Не читаешь никаких новостей, словно избегаешь их.
— Сейчас в новостных лентах нет ничего, кроме нагнетаемой истерии, — в этом Джек был безусловно прав.
Некоторое время они молча просматривали те немногие малозначащие видео, на которые разорились французы. Затем голограмма замерла, и оба напарника ненадолго погрузились в молчание.
Габриэль шевельнулся первым, длинным ласкающим движением проведя по гладкой поверхности стола. Джек с некоторым удивлением взглянул на него.
— Тебе здесь нравится, — скорее утверждение, чем вопрос, — Джек разглядывал его во все глаза — так, словно заметил что-то странное.
— Естественно. Это единственное помещение, в котором мои дизайнерские идеи были тобой учтены. За пределами Blackwatch таких мест больше не было.
Джек согласно кивнул, садясь неподалеку. Положив сцепленные в замок руки перед собой, криво ухмыльнулся:
— Сейчас ты определенно лучше вписываешься в этот интерьер.
Габриэль представил, как выглядит здесь одетым в мрачный костюм Жнеца, и рассмеялся:
— Помню, именно поэтому ты не одобрил ребрендинг Overwatch…
— … в корпорацию зла, — Моррисон ухмыльнулся, оглядывая зал, — Именно так тот дизайнер мне и сказал. Но не могу не согласится с тем, что это, — он поднял руки, обведя ими окружающее пространство — красиво.
— Уинстон так не считает? Он не собирал нас здесь ни разу.
— Он никогда здесь не появляется. Этот зал ему не по духу.
Габриэль расплылся в ухмылке, более смахивающей на оскал:
— Зато тот свинарник, который он устроил на пару с Линдхольмом в главном корпусе, абсолютно в его вкусе!
Моррисон с насмешкой посмотрел на него.
— Все ещё считаешь, что Overwatch принадлежит тебе?
Габриэль стиснул зубы, чтобы не ответить то, что давно просилось наружу. Не сейчас. И странно, что этот внутренний приказ на него подействовал. Раз уж Джек вызвал его на откровенность… Габриэль продолжил совершенно спокойно — в конце концов, он любопытен, и раз уж довелось поинтересоваться:
— Кстати, об Overwatch. Давно хотел спросить. Ты предал старика Райнхардта. Так как тебе удалось снова вписать себя в его закадычные друзья? Как тебе вновь удаётся вернуть расположение всех тех, кем ты так легко жертвовал, Джекки?
Моррисон с секунду молчал, поджав губы, но нехотя ответил:
— Это была почётная отставка.
— Вынужденная. Напомнить, насколько некрасиво ты поступил?
Джека нахмурился. Он вновь помедлил прежде, чем ответить:
— Я избавил его от того, чтобы стать предателем. Избавил от того, что сожрало бы впоследствии его самого — от собственной совести. Не думаешь, что благодаря мне он вышел сухим из воды?
— Он стоял у истоков Overwatch, — напомнил Габриэль.
— И от этого одно его слово могло сделать больше, чем тысячи слов любого из наших обвинителей! Я спасал Overwatch.
— Или свою задницу, Джек?
Моррисон спокойно глядел на него исподлобья. Удивительно, но они все ещё были способны на мирный диалог.
— Не благодари. Не тебя ли я покрывал в том числе?
Габриэль согласно хмыкнул:
— И меня. Но и о себе не забывал, так ведь? Расскажешь, как тебе удалось заслужить прощение Линдхольма?
Джек вздохнул:
— Никакой тайны здесь нет: Линдхольм по-прежнему следует во всем Райнхардту… — подумав, он добавил, — Пожалуй, это и есть настоящая дружба.
Габриэль хмыкнул. В определении дружбы Джека он не сомневался. Он еще раз окинул взглядом мрачное помещение — вот разве только низкие потолки ему никогда не нравились. Что ж, а ведь и он последовал за Моррисоном сюда. И заперт теперь на Гибралтаре с ним на пару.
— Можно ещё вопросец?
— Давай, — Джек погасил экраны и с любопытством взглянул на него.
— Что ты здесь забыл? — он знал, что Джек поймет вопрос.
— Выбирай, Габриэль: ностальгия, альтруизм, попытка переждать бурю снаружи?
Рейес тихо рассмеялся:
— Ты солгал бы мне трижды.
Глаза Моррисона наиграно удивленно распахнулись:
— Каково же твое предположение?
— Я потерян в догадках!
Моррисон мягко улыбнулся, почти нежно, прежде чем поинтересоваться:
— Ты по-прежнему держишь свои расстрельные списки в актуальном состоянии?
— Ты беспокоишься о том, все ли ещё находишься на первой строчке?
Моррисон соскочил со своего кресла. Казалось, это предположение его развеселило. Габриэль поздно спохватился: он любовался напарником весь недолгий путь до своей персоны. Шепот Джека, доверительный и горячий, защекотал ухо и отдался пугающей своей силой волной вожделения:
— Я просто хочу напомнить: спец по бумажкам у нас тут я.
Поднявшись из-под стартовой площадки пару минут спустя, они зашагали рядом, и Габриэль отметил, что такой, мимикрирующий под него Джек нравится ему гораздо больше.
Знакомый звук заставил Габриэля вскинуть голову за секунду до того, как Лусио приземлился перед ними, лихо слетев навстречу с яруса второго этажа. Рейес недовольно поморщился: мальчишка был слишком шустрым. Это представляло некоторую проблему, если однажды потребуется его убить.
— Эй, что за секретность, ребята?! Хана улетела, а я не мог вас найти!
— Прости, — Джек пожал плечами, — я не знал.
— Возможно потому, что она не хотела, чтобы мы знали? — Габриэль продолжил движение, и Лусио пришлось посторониться и последовать за ними, — Уверен, что об отлете она предупредила тебя минут за пятнадцать.
Лусио никак не прокомментировал его слова, и Габриэль бросил взгляд назад, чтобы убедиться — Джек утешающе похлопал того по спине и добавил:
— Она не очень-то горела желанием меня увидеть.
Габриэль ухмыльнулся.
— Сочувствие иногда тот ещё яд, Джекки, — он прищурился, глядя на ещё неразвеявшийся след, оставленный в небе ее кораблём.
Лусио шумно вздохнул, прежде чем огорчённо заметить:
— И вот с этими оптимистами мне теперь придется возиться вместо мисс Циглер!
— Она оставила тебя за дежурного медика?
— И, ты представляешь, выдала кучу журналов для заполнения! И литературы для чтения! В обязательном порядке…
— Невесёлая перспектива, — посочувствовал ему Джек.
— Впервые за неё? — поинтересовался Габриэль. Моррисон поравнялся с ним, в то время как прыткий мальчишка заскользил спиной вперед, путаясь под ногами — удивительно, и как он не падал, выделывая ногами все эти фортели.
— Ага. Док впервые со времени своего возвращения покинула Гибралтар. И крайне недовольна, что я не имею корочек медбрата!
Габриэль впервые с жалостью взглянул на паренька. Лусио ещё не в курсе, что с точки зрения Ангелы совершенство — это минимально необходимый уровень для работника ее медицинской службы. Во всяком случае, когда-то это было в Overwatch непреложной истиной.
Кожа куртки Моррисона плотная, но мягкая. Местами краска на ней стерлась, следы от старых попаданий были аккуратно склеены и прошиты. Но все одно это была не та куртка, в которой Джек попадался к нему в когти прежде — новодел. Хана принесла ее в пакете из химчистки, чистую — аж скрипела, и Моррисон не стал откладывать дело в долгий ящик. Габриэль пронаблюдал, как Джек устраивается на кровати — одна нога под себя, достает из небольшого футляра походный набор: клей, ножницы, длинную иглу и толстую белую нить.
Габриэль опустился на стул напротив, берясь за свой сапог. На его щитке красовалась нехилая вмятина, но этим да парой несерьезных царапин на плаще все и ограничилось. Пулевое пришло в горло, и об этом он предпочитал не вспоминать. Самостоятельно чинить плащ Габриэль не взялся, отправил в мастерскую, благо, тому была смена, но над сапогом хотел поработать сам. Только вот вперился почему-то в Моррисона, позабыв о деле. Джек давно не штопал свою одежду. С Омнического, пожалуй. Перед ним не штопал. По-старинке подшивал аккуратными для своих пальцев маленькими стежками. Точно такими же он, судя по всему, штопал и свои раны — один в один рисунок на его ребрах, и как только умудрялся выводить столь ровно мелкие стежки. Работа шла тихо и неторопливо: казалось, Джеку нравился сам процесс. С трудом оторвавшись от выглядящего сейчас совсем пацаном, ушедшего с головой в свое занятие Джека, Габриэль с нажимом провел по толстому, испещренному мелкими порезами металлу носка и приступил к работе. Надо же, оказывается, работать в паре он по-прежнему привык лишь с Джеком. Его присутствие успокаивало, тогда как Сомбры — раздражало, О’Доран сама не приветствовала компании, а Кулака Габриэль молча терпел, стиснув зубы. Огундиму, казалось, только и был занят поиском тех, кто осмелится бросить ему вызов. При том соглашаться с ним было едва ли лучшим вариантом, чем возражать. Рейес предпочитал молчать, высказываясь исключительно по делу, поэтому, пожалуй, Огундимо благоволил ему. А может и потому, что формальным лидером где-либо, в том числе и в Когте, Габриэль становиться не стремился. Что же касается Амели… Амели и в прошлом не была душой компании, в настоящем же ее вялое безразличие к окружающим сбоило на нем по одной простой причине — его она помнила и воспринимала как некую часть своего близкого окружения. Не в том, впрочем, смысле, какое люди придают дружбе или приятельским отношениям. Да и не хватало у нее эмоций на большее, чем узнавание старого знакомого.
— Не думаешь обновить свой костюм? — спросил Габриэль между прочим, заканчивая возиться с наколенником.
— Скоро, — Джек сделал последний узелок, провел пальцем по шву и под конец остриг нить ножницами из своей аптечки, — Уже заказал.
Габриэль поднялся, поставил сапог к его паре и, зацепившись взглядом за яркий металл микрофона и аудиодинамиков, взял со стола маску Джека. Пальцы скользнули по приятной тканевой поверхности, выстилающей ее нижнюю часть. Моррисон интересно доработал свой визор. Бросились в глаза его усиленные крепления, которые приятно было обвести ногтем — помнишь, как впервые держал эту вещицу в руках? Моррисон, едва кинув на него взгляд, стал складывать свой инструмент обратно. А Габриэль вымыл руки и полез за парижским гостинцем, разлил по бокалам. Он мало разбирался в алкогольных букетах и всей той высокой кухне, по которой то или иное вино не сочеталось с определенными рыбой или с мясом, а Моррисон тот и вовсе предпочитал вину более крепкие напитки, но зная французов… По старой привычке Габриэля потянуло в знакомое — с Парижа тянуло поговорить.
— Рановато мы начинаем, — прокомментировал Джек, не отказавшись, впрочем — его бокал встретил бокал Габриэля с тихим «дзинь».
— Ничуть. На базе кроме нас двое. МакКри присмотрит за хозяйством. И раз уж есть такая возможность… — он с огорчением следил, как Джек тянется за пультом.
— Садись, — Джек кивнул на место рядом, — У тебя наверняка найдется пара старых фильмов, которые стоит пересмотреть. Поболтаем, посмотрим кино и ляжем пораньше баиньки.
Габриэль с недоверием воззрился на него, но принял решение и взялся снимать майку.
— Иногда ты звучишь совершенно по-старперски, ты в курсе?
Тот лишь рассмеялся и откинул край покрывала:
— Да, следует признать, сейчас в этом у тебя большая фора. Ну, так что выбираешь?
Джек проверял свою винтовку сантиметр за сантиметром. Пальцы в красных перчатках шустро, привычно скользили по истертому корпусу. Фигурка Джесси Маккри только появилась у входа на стрельбище, и Габриэль обернулся к Джеку, который так и продолжил сидеть на одном колене, наблюдая за неспешным движением своего дружка-бандита.
— Итак? — догадаться, о чем тот думает, оказалось несложно.
— Я привык с ним тренироваться, Гейб.
Возникла пауза, во время которой Моррисон миролюбиво посмотрел на него — снизу вверх. Рейес раздраженно выдохнул:
— Выкладывай, что хотел, Джек, да поскорее! Нам пора уходить.
Моррисон вновь опустил взгляд к винтовке и продолжил, перезаряжаясь:
— Мы трое — ты, я и Маккри — там, снаружи, персоны нон-грата. Только не говори, что тебя будут рады видеть где-либо под твоим настоящим именем, Гейб. Не в ближайшие пару лет… Или пару десятков лет…
Габриэль ухмыльнулся — против реальности не попрешь:
— И к чему ты ведешь, Снежка?
Тот поднялся, неспешно и обманчиво тяжело. Встал и тут же прислонился спиной к стене, поза открытая, подстать якобы откровенному разговору:
— Не в этот, так в следующий раз Уинстон подкинет грязную работенку нам троим — это же очевидно.
Габриэль сделал два шага в его сторону. Их руки столкнулись, утыкая стыдливые взгляды орудий в пол. Сбросив один дробовик, Габриэль прихватил подбородок Джека пальцами, хватка была крепкой, но не более того:
— Собрался уговаривать?
Джек хмыкнул ему в подбородок:
— Взываю к твоему любопытству. Мне кажется, ты видел далеко не все, что может его Миротворец.
Тихо рассмеявшись, Рейес отступил, роняя второй дробовик, и тот послушно застелился черной поземкой к краю его плаща.
— Ты забываешь, кто его всему научил.
Моррисон откинул голову назад, чтобы столь же насмешливо взглянуть глаза в глаза, и ох уж этот узнаваемый изгиб губ!
— Боишься проверить, не превзошел ли ученик своего учителя?
Тут Рейес уже рассмеялся в голос.
— Берешь на слабо, Джек? Как малолетнего пацана?
Моррисон пожал плечами, дескать, думай, как хочешь, вскинул винтовку на плечо.
— Признай, рациональные доводы частенько на тебя не действовали.
Габриэль моментом развернулся и направился в сторону главного корпуса. Кинул, не оборачиваясь:
— Тебе стоило просто попросить.
Джек за его спиной замешкался, а когда присоединился к нему (Габриэль обернулся — так и есть), Моррисон выглядел немного сбитым с толку. Сказал на удивление мягко:
— Я прошу, Габриэль. Возможно, он спасёт нам жизнь.
Шагать с Джеком рука об руку настолько привычно — его ровное дыхание, его размеренные шаги, молчаливое ожидание, в котором больше нет понуждения.
— Хорошо, Джекки. Вот видишь, каким я могу быть послушным!
Джек вздохнул так, словно добивался совсем не этого, ладонь в кожаной перчатке на секунду коснулась его плеча — почти невесомо, но чертовски приятно.
— Спасибо, Гейб, — тихо произнес он.