
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Пропущенная сцена
Счастливый финал
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Развитие отношений
Рейтинг за секс
Слоуберн
Отношения втайне
Элементы ангста
Смерть второстепенных персонажей
Упоминания пыток
ОЖП
Первый раз
Упоминания аддикций
Элементы дарка
Элементы флаффа
Упоминания курения
Упоминания изнасилования
Упоминания смертей
Character study
ПТСР
Становление героя
Упоминания религии
Запретные отношения
Друзья детства
Второй шанс
Ответвление от канона
С чистого листа
Однолюбы
Упоминания войны
Упоминания проституции
Новая жизнь
Борьба за справедливость
Субординация
Описание
С самого детства Каллен Резерфорд мечтал стать храмовником. В родной деревне он оставил не только любящую семью, но и подругу, к которой испытывал детское чувство влюбленности.
Годы спустя судьба вновь столкнёт их вместе. Они уже давно повзрослели, и за плечами обоих непростой и болезненный опыт. Сумеют ли они найти силы в себе и друг в друге, чтобы столкнуться с новыми испытаниями, которые накроют их вместе с наступлением новой войны?
Примечания
Действие работы начинается во время Dragon Age Origins.
У названия есть два источника.
1. Слова Коула о Каллене, если у него роман с леди Инквизитором: "Надёжный и несокрушимый, знающий защитник. Тишина. Сильнее, когда обнимаешь его."
2. Тишина, которая настигает храмовника после лириумного шёпота, когда потребность удовлетворена.
Глава 8
26 августа 2024, 02:00
Матильда стремительно шагала по коридору. Перед глазами всё плыло от смятения, и она изо всех сил пыталась взять себя в руки и унять бешеное сердцебиение.
Матильда всё ещё видела того мужчину с площади Казематов. Он был высок, со светлыми короткими кудрявыми волосами и козлиной бородкой. На вид он до невообразимой степени походил на более взрослую версию Брансона, в то же время и на Кадена.
Матильда покачала головой, ругая себя за глупость. Видимо, она так часто думала о Каллене, что ей привиделось. Скорее всего, когда она приметит мужчину ещё раз, то обнаружит отсутствие какого-либо сходства.
Пока она была погружена в мысли, прямо перед ней кто-то остановился. Матильда моргнула и обнаружила, что это девушка едва ли старше её самой: очаровательно красивая незнакомка с чёрными глазами и тёмно-каштановыми волосами, одетая в мантию мага.
— Прошу прощения, вам помочь? — голос незнакомки был участлив, и Матильда широко улыбнулась в ответ.
— Извините, я глубоко задумалась. Мне нужно найти рыцаря-командора Мередит Стеннард.
Приветливая улыбка на губах девушки чуть дрогнула, но она кивнула.
— Давайте я вас провожу. Вы будете служить в Круге?
— Спасибо! Да, — ответила храмовница. — Меня перевели из Старкхевена. Я Матильда, а вы?..
Во взгляде спутницы блеснуло искреннее удивление, но она взяла себя в руки и ответила:
— Бетани. Я здесь недавно.
— И как вам? — поинтересовалась Матильда, пока они шли по коридору, и мгновенно разозлилась на себя: что за идиотский вопрос магу?
Бетани пожала плечами, казалось, что неуместность её не смутила.
— Я жила с семьёй, поэтому… Пришлось адаптироваться. Я была отступницей.
Матильда с сочувствием посмотрела на неё.
— Мне жаль, что так получилось. Вы что-то сделали? Как вас изобличили?
Бетани хмыкнула.
— Вы откровенно необычная храмовница. Недавно в ордене? Я помогла мальчику в Нижнем городе магией, но Мередит всё равно мечтала меня забрать в Круг задолго до этого.
— Да, — Матильда смутилась. — Я прошла Посвящение и попросилась в Киркволл.
Бетани остановилась и вытаращилась на неё.
— В смысле «попросилась»?
— Я не хотела оставаться в Старкхевене, — немногословно пояснила Матильда.
Собеседница с интересом взглянула на неё.
— Вы из Ферелдена, — констатировала она. — Моя семья из Лотеринга, мы покинули его из-за Мора. Я слышала, что беженцы в основном были в городах побережья, а вас занесло аж в Старкхевен. Интересно. А откуда вы именно?
— Вряд ли вы знаете, — отмахнулась Матильда. — Это была крохотная деревня на самом юге королевства, у подножия Морозных гор.
— Не Хоннлит, случайно? — Бетани явно предположила наобум, но, заметив выражение лица храмовницы, оцепенела. — Я правда угадала? Ничего себе! Дело в том, что…
— Хоук! — их окликнул громогласный голос.
Бетани мгновенно обернулась, а Матильда глянула на фигуру вдалеке. Это определённо рыцарь-командор Мередит. Взгляд женщины со светлыми распущенными волосами, спускавшимися на плечи, был холоден подобно льду.
— Рыцарь-командор, — тихо отреагировала Бетани в знак приветствия, когда Мередит приблизилась.
— Почему прохлаждаешься? — строго спросила женщина, и Бетани отозвалась:
— Я показываю дорогу новому рекруту, только и всего.
Матильда ощутила на себе взгляд голубых глаз Мередит и слегка поклонилась в знак приветствия.
— Рыцарь-командор, меня зовут…
Мередит тяжело вздохнула, и девушка не осмелилась закончить предложение. Что-то в облике симпатичной женщины вызывало страх.
— Работой с храмовниками занимается рыцарь-капитан, — отчеканила Мередит. — Но раз ты полагаешь, что это должно касаться меня, пусть. Бетани, сходи за рыцарем-капитаном. А ты, — голубые глаза остановились на Матильде. — Пошли со мной, но подождёшь за дверью.
Девушка с благодарностью кивнула Бетани и поспешила за женщиной. До самого кабинета та не проронила ни слова. Когда они приблизились к двери, Мередит одним лишь взглядом напомнила о договорённости, и Матильда встала у стены напротив.
Теперь она могла, наконец, осмотреться, однако ничего примечательного не обнаружила. Стены были каменными, без мозаик и картин, в отличие от Старкхевена.
Долго ждать не пришлось: по коридору раздались шаги. Матильда мигом выпрямилась и встретилась взглядом с мужчиной, которого заметила перед входом в башню. Его светло-карие глаза вызвали в ней приступ лёгкой паники, и она вздохнула поглубже, стараясь взять себя в руки.
Было ошибкой думать, что вблизи он окажется не похож на Брансона.
Что странно, мужчина тоже пристально смотрел на неё с каким-то недоверием. На пару мгновений повисла тишина. Рыцарь-капитан поднял руку к волосам, растрепал их, и сердце Матильды застучало как бешеное: память услужливо напомнила, что именно так делал Каллен, когда волновался.
Мужчина словно хотел что-то сказать, но вздохнул, явно унимая волнение, развернулся и постучал.
— Войдите, — донеслось из кабинета. Мужчина открыл дверь и кинул взгляд на Матильду, пропуская её вперёд. Та вошла, и Мередит, стоявшая у широкого окна, обронила:
— Садись.
Мужчина встал возле стола так, чтобы видеть обеих женщин. Мередит посмотрела на девушку.
— Откуда прибыла? — кратко поинтересовалась рыцарь-командор. Матильда, ожидавшая более дружелюбного приёма за дни пути до Киркволла, растерянно пробормотала:
— Старкхевен.
— Понятно, — Мередит отчего-то скривилась. — В первый раз кого-то соизволили прислать, так ещё и тощую девчонку. Ты можешь доказать, что действительно храмовница?
— В каком плане? — девушка потерялась окончательно.
Мередит с раздражением закатила глаза.
— Откуда я знаю, что ты не маг крови, разодетый в доспех убитого тобой храмовника? Неужели рыцарь-командор Джордж настолько туп, что отправил тебя без какой-либо записки?
Матильда достала из внутреннего кармана запечатанное сургучной печатью послание и молча протянула его Мередит. Рыцарь-командор вызывала у неё неимоверную неприязнь, и это злило: ведь она сама вызвалась сюда, никто её не тянул силой.
— Что бы помешало магу крови украсть записку? — не удержалась девушка.
Рыцарь-командор закатила глаза.
— Я проверю тебя по содержанию, не сомневайся.
Мередит села за стол, разрезала конверт кинжалом, раскрыла свёрнутый лист пергамента и углубилась в него. Матильда ощутила на себе изучающий взгляд рыцаря-капитана, но держалась изо всех сил, чтобы не посмотреть в ответ.
— Дыхание Создателя! — неожиданно произнесла Мередит и взглянула на мужчину с таким видом, словно не могла поверить в прочитанное. — Ты можешь представить? Старкхевен прислал нам шлюху!
Матильда почувствовала, как кровь бросилась в голову. Она вскочила на ноги и прорычала:
— Я не шлюха!
Ни один мускул не дрогнул на лице рыцаря-командора; она лишь посмотрела на девушку и велела:
— Сядь, пока я не приказала вытолкать тебя прочь.
— Меня продали в бордель, я не пробыла там и месяца! — Матильда проигнорировала приказ. — Вы не знаете меня абсолютно и судите, не прочитав до конца!
— Сядь, пожалуйста, — раздался спокойный голос рыцаря-капитана, девушка посмотрела на него. Мужчина побелел после фразы Мередит и казался сочувствующим. Матильда неохотно села.
— Да, он пишет, — Мередит пробежалась по строкам. — «Девушку спас из борделя влиятельный член одной из благороднейших семей Старкхевена и попросил осуществить её желание — обучить нашему делу. Она успешно прошла обучение за год, бдение и ритуал Посвящения и преисполнена решимости помогать людям». За год? Чему можно научиться за такой срок?
— По-моему, это лишь подчёркивает стремление приносить пользу, — аккуратно подметил рыцарь-капитан, и Мередит насупилась, словно не поверила ни единому слову. Она сложила письмо в конверт и посмотрела на девушку.
— У тебя ферелденский говор. Беженка?
Матильда кивнула, всё ещё кипя от злости.
— Откуда именно?
— Название вряд ли вам о чём-то скажет, — сухо ответила девушка. — Деревню уничтожили порождения тьмы во время Мора.
— И всё же? — в голосе Мередит прозвучало нетерпение, и храмовница выпалила:
— Хоннлит.
Она услышала, как громко сглотнул мужчина.
— Вот как? — рыцарь-командор отчего-то хмыкнула.
— Как твоё имя? — вмешался рыцарь-капитан, и девушка посмотрела ему в глаза. Сердце неистово билось в груди.
— Матильда Грин, — глухо сказала она, чувствуя, как сжалось горло. Мужчина издал непонятный звук, напомнивший ей утиное кряканье.
— Знаешь такую? — поинтересовалась Мередит без особого внимания, и он кивнул; его губы тронула нерешительная улыбка.
— Я — Каллен.
Матильда ощутила, как в груди стало тесно. Безусловно, она могла сообразить и сама, но…
— Рада видеть тебя живым, — только и смогла произнести она и заметила, как Мередит закатила глаза.
— Полагаю, ты займёшься её адаптацией и введёшь в курс дела, Каллен? — она перевела взгляд на Матильду. — Здесь тебе не Старкхевен, храмовница, мы находимся в постоянной опасности. Киркволл неспокоен, и тебе должно хватать силы, чтобы справиться со всем. Если проявишь слабость, я найду, куда тебя пристроить. В моём городе слабаков не терпят.
— Я думала, Киркволлом правит наместник, — не удержалась девушка и поймала на себе предупреждающий взгляд Каллена.
— А ты остра на язык, я смотрю? — Мередит отреагировала молниеносно. — Значит, твой рот сгодится на что-то ещё, кроме как обслуживать клиентов борделя?
Матильда вздёрнула брови и открыла было рот, но Каллен поспешил вмешаться:
— Я думаю, всем будет лучше, если вы обе зароете топор войны в землю. Матильда приехала служить, так что нам это выгодно. И я буду признателен, рыцарь-командор, если информация о борделе не покинет пределов кабинета.
Мередит внезапно кивнула.
— Не имею ничего против. Киркволлу и правда нужны храмовники, которые горят службой.
— Постараюсь не подвести, — заметила Матильда.
— Хорошо, — Мередит откинулась на спинку стула, явно намекая, что разговор окончен. — Каллен, найдешь ей комнату. И приставь к кому-то из магов. По-моему, Рувена сбежала от Хоук, не выдержав проводить с ней два дня в неделю в доме её братца, так что как раз можно к ней.
— Слушаюсь, — ответил Каллен.
— Свободны.
***
Каллен привёл девушку в свой кабинет и начал рыться в бумагах. Внутри него бушевало смятение. Он успел изучить внешность Матильды за время разговора с Мередит. Что же, стоило действительно признать: именно такой он представлял повзрослевшую девушку. А вот весть о том, что произошло с ней в Старкхевене, заставила внутренне содрогнуться. Он помнил её как милую девочку, ещё совсем ребёнка, а теперь с ней приключилось столько всего пугающего, и он — сохрани Создатель — не представлял, как начать разговор. Он не раз рисовал подобную беседу в голове. Он бы вёл себя — стыдно признаться даже в собственных мыслях — подобно Хоуку: нашёл бы нужные слова, поддержал, не забывая при этом улыбаться, выискивая в её глазах признаки симпатии. Матильда терпеливо ждала на стуле, куда он предложил ей присесть, пока искал толстую учётную книгу с незанятыми кельями, но Каллен упорно чувствовал на себе её взгляд. Он сдвинул в сторону кучу рапортов, которая значительно увеличилась с прошлого вечера, и услышал неожиданный вопрос. — Тебе так противно, что даже посмотреть на меня не можешь? Каллен замер и поднял взгляд на Матильду. В её зелёных глазах отчётливо маячил вызов, который та была готова бросить в любой момент. — Нет, — твёрдо возразил Каллен. — Я просто не ожидал встретить тебя. Ещё и так. Не мог представить тебя в ордене. — А ты представлял? — как-то горько улыбнулась девушка, и рыцарь-капитан ощутил замешательство. — Да, я часто думал о тебе, — вдруг уверенно ответил он. — Я был в Денериме перед отплытием в Киркволл, хотел увидеться, но торговец тканями сказал… — Каллен замялся. — Что ты с матерью отправилась в Антиву. — Нет, — невесело покачала головой Матильда. — Корабль направился в итоге в Оствик. Там мать не пожелала задерживаться, и мы очутились в Старкхевене. — Почему туда? — Он считается самым богатым городом Вольной Марки, — пожала плечами девушка. — Как ты оказалась в… — Каллен не смог закончить вопрос и бросил на Матильду извиняющийся взгляд. — Прости, мне не стоит спрашивать. — Отчего же? — девушка пожала плечами. Внешне она казалась абсолютно спокойной, но Каллен был готов поклясться, что тема причиняла ей боль. — Моя мать стала торговать собой ещё в Южном Пределе, что не понравилось ни твоей тётке, ни жителям городка. В Старкхевене мать сразу же занялась тем же. Если ты помнишь, она родила меня в шестнадцать, поэтому ещё достаточно молода, чтобы… В общем, она решила, что будет славно, если я последую её примеру, а хозяйка борделя была рада заполучить девственницу. — Тилли, какой ужас! Девушка посмотрела на него и негромко засмеялась. — Как давно меня так не называли! Последней, пожалуй, была Мия. Каллен ощутил острый приступ вины. — Ты знаешь, как они? Матильда замялась, он понял, что она подбирает слова. — С ними всё хорошо. Твоя тётка радушно приняла их. Мия работает в швейной лавке, Брансон стал стражником, а Розали посещает церковную школу. Только почему ты сам не напишешь им? Мия разыскивает тебя с тех пор, как оказалась в Южном Пределе. Каллен нахмурился и раскрыл книгу, желая отвлечься. Пауза затягивалась, и он нашёл в себе мужество для ответа. — Я был в Цитадели Кинлох во время восстания и то, что со мной там случилось… Я выжил единственным из всех храмовников. Это… Им не нужен такой брат. — Это не тебе решать, — возразила Матильда. — Твой брат и сёстры тоже через многое прошли, Каллен. Они бежали от Мора, потеряли родителей… — Я знаю, — вспыхнул Каллен и мигом заставил себя замолчать. — Тилли, прости, я… Это тяжело для меня. То, что я видел во время восстания… — Я понимаю, Каллен, — мягко сказала девушка, но он видел, как она нервно сжимает пальцы. — Послушай, у нас в прошлом произошло много такого, о чём мы не хотим говорить. Давай и не будем. Оставим его там, где ему и место — позади. Сейчас я храмовница, а ты — рыцарь-капитан. Пусть так и будет. Он вновь посмотрел на неё и выпалил: — Я бы не хотел быть только… В смысле… Я бы хотел, чтобы мы возродили нашу дружбу. Да, между нами определённо должна присутствовать субординация, но вне службы я буду рад быть с тобой. — Быть со мной, — повторила Матильда и усмехнулась. — Я буду рада, Каллен. Последнее время я чувствую себя так, словно совсем одна во всём Тедасе. Сам понимаешь, моя мать для меня всё равно что мертва. — Почему тебя перевели в Киркволл? — спросил он, пробегаясь глазами по списку жилых помещений, принадлежавших ордену. — Я сама вызвалась, — просто ответила Матильда. — Старкхевен, безусловно, очень красив, но находиться там… — Я понимаю, — Каллен посмотрел на девушку. В нём пробудилось желание обнять её, дать поддержку, показать, что она не одна, но он одёрнул себя: слишком поспешно. — А тот человек, который тебя спас? Он ведь был твоим… клиентом? Матильда кивнула и отвела взгляд. — Он правда спас меня, и я очень ему благодарна. Понял как-то, что я там против воли. Каллен покачал головой. — Это ужасно. Как госпожа Грин вообще решилась на такое? Не укладывается в голове. Мне всегда казалось, родители хотят лучшего для своих детей. — Мне тоже, — безжизненным голосом согласилась девушка, и он понял, что надо менять тему. — Я нашёл для тебя комнату. Она пустая и совсем близко к моей, если тебя это не смущает. В ней давно никто не живёт, но… — Мне всё равно, — с нажимом подчеркнула Матильда. — Как скажешь. А что насчёт того мага, о котором говорила рыцарь-командор? Бетани Хоук? — Да, — Каллен улыбнулся. — Бетани — хорошая девушка. Её брат Джаред — мой друг. Он спас мне жизнь в прошлом году. Да, Хоук невоздержан во всём, что касается красивых дам, но я обязательно поговорю с ним ещё раз, чтобы он не вздумал к тебе лезть. Матильда кивнула, и у него возникло ощущение, что ей было всё равно. Почему-то ему было важно заставить девушку улыбнуться, и он перебрал в голове возможные идеи. — Хочешь пойти со мной в патруль сегодня? Я бы показал тебе город. Это сработало. На губах девушки расцвела красивая улыбка, и Каллен почувствовал: она производит тот же эффект, что и десятью годами ранее. «Глупость», — обругал себя он, но с учащённым сердцебиением сделать ничего не мог.***
Каллен показал ей комнату и удалился, пообещав прийти вечером. Девушка огляделась. В её новом жилище не обнаружилось ничего примечательного: каменные стены, как и везде в башне. Запах сырости был едва выносим, и Матильда не поленилась приложить усилия, чтобы открыть старое окно. Свежий воздух вихрем влетел внутрь, и она улыбнулась и обернулась, желая рассмотреть комнату получше. Узкая и довольно ветхая на вид кровать меньше всего вызывала желание забыться на ней сном. Покрывало изрядно поела моль. Матильда с тоской вспомнила крепкие деревянные кровати в башне Круга Старкхевена, где располагался и орден, и постаралась отогнать мысли о недавнем прошлом прочь. Она подошла к кровати и пощупала матрац. Он был таким тонким, что напомнил ей одеяло, которым девушка обычно укрывалась летом: даже в тёплое время года в Хоннлите было холодно по ночам. Матильда вздохнула и глянула на камин. Тот был небольшим, но выглядел так, как будто его не чистили столетия. Кроме того, дров не обнаружилось. Тумбочка, стоявшая у изголовья кровати, была единственным предметом мебели, куда подразумевалось складывать вещи. Девушка вытряхнула содержимое дорожной сумки на кровать, осмотрела тумбу и с трудом удержалась от тяжёлого вздоха. Даже несмотря на то, что из Старкхевена она привезла с собой мало вещей, туда они однозначно не помещались. Кое-как ей всё же удалось, и Матильда переоделась в длинную хлопковую рубашку, а затем растянулась на кровати в надежде чуть отдохнуть после утомительного пути. Дорога до Киркволла заняла десять долгих дней, и хотя ей удавалось останавливаться в относительно неплохих тавернах, путешествие изрядно вымотало девушку. Она не заметила, как её сморил сон. Стук в дверь разбудил её, и Матильда в недоумении огляделась: солнечный свет уже практически не попадал в комнату. Сколько же она проспала? Она поднялась и распахнула тяжёлую дверь. За ней переминался с ноги на ногу Каллен, и, заметив рыцаря-капитана, Матильда почувствовала смущение. Она быстро посмотрела вниз и поняла, что стояла перед ним в одной рубашке. — Прости, я… — За что ты извиняешься? — искренне спросил Каллен, и Матильда с облегчением выдохнула. — Я предполагал, что ты проспишь весь день после долгой дороги и намеренно тебя не беспокоил. Ты хотела со мной в патруль, не передумала? — Конечно же нет, — девушка улыбнулась. Было странно видеть Каллена взрослым мужчиной с аккуратной бородкой, но — спаси Создатель — он был очень красив. — У меня есть время привести себя в порядок? — Конечно, около получаса, — спокойно ответил рыцарь-капитан. Его взгляд на секунду задержался на рубашке девушки, но он поспешно посмотрел в сторону и заговорил: — Там есть кувшин с водой и таз, если тебе нужно… — он показал рукой в направлении тёмного угла и зачем-то взъерошил волосы. — Собирайся, я подожду тебя в своей комнате. Зайди, как будешь готова. Соседняя дверь. Он повернулся, явно собираясь уйти, но Матильда остановила его вопросом, прозвучавшим оглушающе непривычно и для неё самой: — Ты как будто волнуешься? Каллен посмотрел на неё и кривовато улыбнулся. — А ты нет? Матильда поймала направление его взгляда и увидела, что нервно сминает край рубашки. Она явно залилась краской, но понадеялась, что скудное освещение коридора убережёт её от позора. — Немного, — честно ответила она. Каллен неожиданно сделал пару шагов к ней и посмотрел прямо в глаза. — Я думаю, мы справимся. Мы общались все эти годы, и я с большим удовольствием всегда читал твои письма. Да, во время Мора мы потерялись, но я по-прежнему считаю нас друзьями. — Я тоже, — девушка улыбнулась. — Я только одного не могу понять, — Каллен не отстранялся, он стоял слишком близко, и она могла почувствовать аромат травяного мыла. — Почему ты вступила в орден, Матильда? Ты ведь могла… Я не знаю. Она склонила голову на бок, стараясь поймать его взгляд. — О чём ты? — До Мора я всегда предполагал, что однажды получу письмо с новостью о том, что ты выходишь замуж за сына какого-нибудь торговца. Мне казалось, ты рождена для того, чтобы иметь большую семью, кучу славных ребятишек. Матильда с интересом посмотрела на него. — Я хотела иметь семью, ты прав, но я так и не встретила кого-то особенного в Хоннлите. — А в Старкхевене? Девушка замялась, и в его взгляде мелькнуло что-то, не поддающееся толкованию. — Послушай, я прекрасно понимала: служа в Круге, я не могу вступать в брак. После случившегося со мной там, я и не стремлюсь. Каллен кивнул, и его рука вновь зарылась в густых волосах. — Извини за мои вопросы. Они не давали покоя весь день. — Можешь спрашивать что угодно, — Матильда пожала плечами, и Каллен неожиданно усмехнулся. — Правда? Ты замялась, когда я спросил про кого-то особенного. У тебя был кто-то в Старкхевене? Девушка почувствовала, как перехватило дыхание от такого внезапного вопроса. Она сложила руки на груди, словно желая себя защитить. — А у тебя есть кто-то? — У меня были недолгие отношения какое-то время назад, но наши пути разошлись. Почему ты спрашиваешь? — А почему ты спрашиваешь меня об этом же? — Я… Я… Просто любопытно, — нашёлся Каллен, но Матильда покачала головой. — Моё прошлое осталось в Старкхевене, если тебе так интересно. Я повидала в этом городе много дерьма, но был один человек, который чуть сгладил впечатления. Почему это вообще тебя заботит? — Просто так, — выпалил Каллен и направился в сторону своей двери. — Я буду ждать тебя у входа в башню через полчаса. Матильда в недоумении глянула ему вслед. Сердце колотилось от волнения, и она сжала кулаки. По всей вероятности, для него их встреча обернулась такой же неожиданностью, как и для неё.***
Несмотря на позднее время, в порту Киркволла по-прежнему гудела жизнь. Матильда обратила внимание на разномастных торговцев, стоявших по бокам улицы. Кто-то уже укладывал товар в телеги, другие ещё не оставляли попыток заработать несколько монет и активно зазывали прохожих. Удивительным образом жизнь продолжала бурлить, создавая ошеломительный контраст между Киркволлом и Старкхевеном. В богатейшем городе Вольной Марки уклад всё же более размеренный. Матильда внезапно припомнила, как даже братья по ордену уделяли время отдыху. — О чём задумалась? — поинтересовался Каллен, нарушая молчание между ними, и девушка живо ответила: — В Старкхевене в это время уже не встретишь торговцев за редким исключением, хотя город, уж прости, но богаче Киркволла. Рыцарь-капитан пожал плечами. — Мой друг Хоук дружит с сыном убитого правителя Старкхевена, Себастьяном, так тот… — Что? — оборвала его Матильда, замирая посреди дороги. Она мигом вспомнила, что Альберт хочет помочь Ваэлю вернуть свой трон. — Ты серьёзно? С Себастьяном Ваэлем? — Не кричи так громко, — Каллен усмехнулся, но всё же огляделся: казалось, возглас девушки оставил жителей Киркволла равнодушными. — Да. Себастьян служит в Церкви, но сейчас, насколько мне известно, стремится найти убийц своей семьи. Почему тебя так удивило это? Ты что-то о нём знаешь? — Нет, просто в курсе, что есть те, кто хотят, чтобы Себастьян занял место отца, — девушка пожала плечами. — Просто удивилась, что твой друг его знает. — Мне кажется, сложнее найти того, кого Хоук не знает. Они подошли к воде. Поблизости стояло несколько кораблей. Матильда поморщилась: запах был не самым приятным. Смесь морской соли, пота и нечистот, казалось, ошеломляла. Стараясь дышать глубоко, девушка подняла глаза и увидела, как солнце уже почти спряталось за водной гладью. — Какой красивый закат! Взгляд Каллена был полон неподдельного удивления, но он посмотрел на солнце. — Как ты всегда умудряешься находить что-то хорошее? — Я бы иначе просто сошла с ума ещё во время Мора, — Матильда улыбнулась. — Помню, долгие дни в дороге были изнуряющими. Мы все были весьма подавлены и напряжены. И вдруг Брансон запел дурацкую детскую песенку. Через несколько секунд пели все, включая мою мать. — Про нага и медведя? Матильда кивнула, а на её губах расцвела широкая улыбка. — Куда ты хочешь пойти? Киркволл большой, так что выбор есть. — Разве у тебя нет какого-то определённого маршрута? Она заметила, как храмовник смутился. — Если честно, у меня сегодня нет вечернего патруля. Я просто хотел, чтобы ты повеселела. Матильда почувствовала, как краска заливает щёки, и поспешила отвести взгляд, уставившись на водную гладь. — Я неприхотлива, но тебе лучше скорее определиться, пока я не решила показать навыки пения. Каллен тихо рассмеялся. — Тогда давай начнём с Верхнего города. Впрочем, в детстве ты хорошо пела, если память меня не подводит. Путь до богатейшего района Киркволла занял часа пол. Им пришлось преодолеть немало лестничных пролётов, и под конец Матильда в мыслях проклинала всё, несмотря на неплохую физическую подготовку. — Не устала? — поинтересовался Каллен, и девушка покачала головой. Тот, казалось, усмехнулся, но ничего не сказал. Матильда со злостью отметила, что у друга даже дыхание не сбилось. Неожиданно Каллен остановился, когда им оставалось преодолеть последний подъём. — Подожди, — попросил он, и Матильда в недоумении застыла, стараясь дышать как можно тише. — Смотри, какой вид. Девушка перевела взгляд за него и подошла к каменному ограждению лестницы. Перед ними раскинулся Киркволл, и вид поистине завораживал. — Там Нижний город, — Каллен встал рядом и показал рукой. — Бедный район, в котором живёт много беженцев, наших земляков. Чуть поодаль эльфинаж. По сути, он тоже часть Нижнего города. Правее — порт, откуда мы прибыли, а за ним… — Казематы, — закончила за него Матильда. Издалека башня обескураживала своей величественностью. — Красиво. Спасибо, что показал. — Просто тебе несомненно придётся столкнуться со многим в Киркволле, — Каллен чуть улыбнулся. — Но не беспокойся, я буду рядом. Матильда серьёзно посмотрела на него. Все его слова за этот головокружительный день с трудом укладывались в голове. — Спасибо, Каллен, — сказала она. — Я рада, что встретила тебя здесь. После стольких месяцев беспросветной тоски, начавшихся с Мора, я наконец искренне радуюсь и чувствую себя в безопасности. — Но ты же была год в Старкхевене, — Каллен взъерошил волосы в очередной раз за этот день. — Да, и встретила там немало хороших и добрых людей. Но сложно кому-то довериться после всего пережитого. Поэтому так приятно встретить близкого человека. Она заметила, что Каллен напрягся, словно хотел сократить расстояние между ними. Матильда закусила губу и посмотрела на него. Храмовник был серьёзен. — Я могу тебя обнять? — вопрос прозвучал прежде, чем Матильда себя одёрнула. Каллен улыбнулся и раскинул руки, кивнув. Она обняла его, и несмотря на броню, разделявшую их, поняла: теперь ей правда больше не нужно бояться.***
Каллен не мог понять, что с ним происходило. Было непривычно видеть Матильду спустя стольких лет. Она повзрослела; нескладная девочка с озорным взглядом превратилась в статную худощавую девушку с длинной косой. Она выглядела серьёзной, словно уставшей от посланных ей Создателем тревог. Днём, оставив её в комнате, Каллен вернулся в кабинет и принялся мерить его шагами. Несколько часов он провёл, впервые за долгое время выуживая из памяти мельчайшие подробности прошлого, особенно той части, что касалась Матильды Грин и её семьи. Он помнил Финли, серьёзного мужчину с пристальным взглядом, который, подобно и отцу Каллена, в поте лица трудился каждый день, чтобы дать своей семье всё, что мог. Финли редко улыбался, но отец всегда говорил: надёжнее человека он не знает. Тереза, мать Матильды, была очень красивой. В отличие от матери Каллена, статная Тереза любила красиво одеваться, порой позволяя себе больше, чем полагалось замужней женщине. Она редко собирала волосы, и Каллен помнил, что порой пожилые жительницы Хоннлита осуждающе качали головой вслед госпоже Грин. Терезе было всё равно. Она не стеснялась в выражениях при необходимости и часто оказывалась втянута в неприятные происшествия, с которыми приходилось разбираться миролюбивому Финли. Кроме того, Каллен хорошо помнил, как часто вечерами к ним прибегала Матильда, и ребята подолгу сидели вместе, потому что Тереза опять напилась, и Финли, не употреблявший спиртное ни в каком виде, принимался увещевать жену, а та начинала кидаться в мужа посудой. Сама же Матильда была, как её с любовью в голосе называл Финли, лучиком солнца. Порой ей не чужды были приключения, и друзья убегали на озеро, где представляли, что они пираты, которые награбили много золота у плохих людей, чтобы привезти его в Хоннлит. Тогда, по детским мыслям, их отцам не пришлось бы так много работать Став старше, Каллен помнил, что открыл для себя чтение, и Матильда с интересом погрузилась с ним в книги. Его брату и сёстрам их увлечение было малопонятно, но иногда они давали им побыть вдвоём, и тогда они с Тилли отправлялись на озеро, где валялись на траве, читая одну книгу на двоих. Каллен всегда дочитывал страницу первым, но терпеливо ждал, украдкой наблюдая за подругой, которая могла широко улыбаться, пробегая глазами строчку за строчкой, или наоборот, весьма забавно хмуриться, в случае, если в истории творилось что-то неладное. Как Создатель допустил, чтобы с ней произошло столько всего? «А с тобой?», — тотчас вопрошал внутренний голос, Каллен хмурился, качал головой, желая прогнать наваждение, и вновь принимался перебирать воспоминание за воспоминанием. Он помнил, как сообщил ей о письме, присланном из церкви. Он вприпрыжку бежал к озеру, ещё издалека приметив Тилли с длинной косой и в новом красивом платье. Девочка бережно сжимала в руках книгу, которую им предстояло начать читать сегодня. Когда он выпалил новость, Матильда растерянно моргнула, а её зелёные глаза наполнились слезами. Она опустила книгу на траву, выдавила из себя поздравление и неожиданно бросилась прочь. Каллен так растерялся, что ошарашенно замер на несколько мгновений, но потом погнался за ней. Тем летом он сильно вырос, и догнать двенадцатилетнюю девочку не составила труда. — Пусти! — крикнула Матильда, когда он рывком дёрнул её за руку в надежде остановить, но в итоге она влетела в него, и они покатились кубарем по траве. Каллен оказался над ней и поспешно слез, лихорадочно бормоча извинения. — Тилли, прости, я не хотел тебя повалить! Она посмотрела на него, тяжело дыша после бега, но внезапно расплакалась, прижимая ладошки к лицу. Каллен растерялся, но подсел к ней ближе и приобнял. — Прости меня. Сильно ушиблась? — Отстань! — Матильда задёргалась, пытаясь высвободиться из объятий. — Нужен ты мне! Вали давай в свой орден! Каллен отстранился и в изумлении посмотрел на девочку. — Да что с тобой, Тилли? Ты же знала, что я хочу стать храмовником! Она молчала, стараясь вытереть с лица текущие слёзы. — Прости. Я не должна была так реагировать, Каллен.***
— Каллен? Он вздрогнул от неожиданности и увидел Матильду, вопросительно смотревшую на него. Они стояли возле церкви в Верхнем городе, вокруг было тихо. Местные уже словно сидели по домам, не желая бродить по улицам. Храмовник со злостью констатировал, что дал себе опять погрузиться в воспоминания. Хвала Создателю, хоть не о Цитадели Кинлох… — Прости меня, — он улыбнулся. — Я сегодня весь день вспоминаю прошлое. Помнишь, как ты убежала, когда я сказал, что меня взяли в орден? Глаза девушки расширились, словно для неё стало шоком то, что из всех воспоминаний он выбрал именно это. — Я была вспыльчивой, — уклончиво заметила она. — Мы что-то ещё не посмотрели здесь? Может отправимся в Нижний город? Каллен кивнул, досадуя на себя за то, что вообще затронул эту тему, и повёл её в сторону площади рядом с торговыми рядами. Миновав поместье Хоука, неожиданно они столкнулись с Лиандрой, которая поднималась по лестнице, явно направляясь домой. — Леди Хоук, добрый вечер, — поздоровался Каллен, и женщина замерла. В руках она сжимала букет белых лилий. — Каллен! Как я рада тебя видеть! — Лиандра расплылась в улыбке. — Ты давненько не заходил в гости, всё в порядке? Храмовник кивнул, чувствуя тепло на душе. Мать Хоука относилась к нему порой с такой заботой, от которой он давно отвык. В доме Джареда Лиандра всегда усаживала его или других гостей сына за стол, обязательно удостоверившись, что все сыты. Каллен позволял ей иногда причитать о его кругах под глазами после бессонных ночей. Один раз он даже стал свидетелем, как Лиандра с заботой о худобе Фенриса, друга Хоука, кладёт тому третий кусок сытного ферелденского пирога с капустой, а Фенрис, будучи всегда хмурым и малоразговорчивым, с тёплой улыбкой благодарит гостеприимную хозяйку. — Скоро навещу вас. Я думаю, вы слышали: у Бетани будет новая храмовница. Лиандра закатила глаза. — Я уже столько раз говорила Джареду, чтобы тот перестал соблазнять их! Какой по счёту была Рувена? Третьей? Я уже начинаю сбиваться. У меня ощущение, что сын таким образом мстит Мередит, но я-то понимаю, что отдуваться приходится тебе! Каллен улыбнулся, не желая подтверждать её правоту. — Я думаю, что новая храмовница не поддастся на уловки Джареда. Кстати, вот она, — он посмотрел на Матильду. Девушка выглядела серьёзно, но на её губах была вежливая, едва заметная улыбка. — Это Матильда Грин, завтра я представлю её Бетани. Матильду перевели из Старкхевена. — Рада познакомиться! — Лиандра кивнула девушке в знак приветствия. — Надеюсь, ты задержишься у нас подольше. — Меня нелегко соблазнить, — Матильда хмыкнула. — Можете быть спокойны. В глазах Лиандры промелькнул искренний интерес. — У тебя ферелденский говор. Откуда ты? Матильда замялась и бросила на Каллена вопросительный взгляд, он улыбнулся и ответил за неё: — Она из Хоннлита. Мы были соседями и дружили в детстве. Лиандра ахнула. — Мир тесен, — покачала головой женщина. — Что же, зато тебе не будет страшно привыкать к новому месту рядом с другом. А почему тебя перевели из Старкхевена? — Сама вызвалась, — Матильда пожала плечами. Лиандру явно удивила эта информация, но женщина тактично промолчала, не желая вдаваться в детали. — А что вы делаете так поздно на улице? — Каллен надеялся, что вопрос прозвучит уместно, но выражение лица леди Хоук говорило об обратном. Внезапно он почувствовал, как Матильда сжала его руку буквально на секунду и смело сказала: — И правда, Каллен! Неужели у такой очаровательной женщины не может быть личной жизни? Лиандра рассмеялась. — Ты мне уже нравишься, Матильда! Каллен, она просто прелесть! Жду вас как можно скорее в гости, а теперь мне и правда пора. Попрощавшись, она направилась ко входу в поместье. Каллен потрясённо посмотрел на Матильду. — Как ты поняла? — Мне скорее интересно, как ты не понял, — девушка хмыкнула. — У неё же букет белых лилий в руках! Неужели ты не дарил своей девушке цветы? Каллен почувствовал, как смущается. Матильда была последней, с кем он бы хотел обсуждать свои прошлые отношения. Тем не менее девушка вопросительно смотрела на него, и он с досадой выпалил: — Она предпочитала красные розы. Матильда неожиданно посерьёзнела. Каллен едва ли не открыл рот, чтобы поинтересоваться природой такой реакции, но заставил себя замолчать.***
До Нижнего города они шли в молчании. Матильда то и дело чувствовала на себе вопросительные взгляды Каллена, но старалась не обращать на них внимания. Внутри всё горело огнём. Перед глазами стояла та комната, в которой она обслуживала клиентов. Мужчину за мужчиной. Она словно видела себя перед зеркалом, висевшим над комодом: ярко накрашенную, в красном кружевном корсете, в котором едва удавалось дышать. На комоде неизменно стоял пузырёк с зельем и букет роскошных красных роз. Матильда упорно пыталась взять чувства под контроль, изгнать из груди страх, унять дрожь в руках, а самое главное — выбросить картину той комнаты из головы. — Тилли! Она пришла в себя только когда Каллен дёрнул её за руку и притянул к себе. Девушка сфокусировалась на его лице. Светлые брови храмовника были сведены, между ними пролегла едва заметная морщинка. Губы были едва приоткрыты. Она почувствовала, как сильно он сжимает её руки. — Что с тобой? Она сглотнула, ощутив лёгкое головокружение. — Это бывает. Проходит. Возможно ей показалось в полумраке, но в его глазах мелькнуло нечто, говорящее о понимании. — Ты что-то видела? Матильда прикрыла глаза. — Так бывает, — упрямо повторила она. — Редко, но порой накатывает. Какое-то случайное слово может окунуть меня в воспоминания о борделе. Каллен тяжело вздохнул. — Мне так жаль, Тилли. Я понимаю. После того, что было в Круге магов Ферелдена… Слова не причиняют мне таких неудобств, зато кошмары — мои неизменные ночные спутники. Матильда выдавила из себя слабую улыбку. — Когда мы успели стать такими ненормальными? — Если тебе захочется с кем-то об этом поговорить, я всегда рядом, — тихо сказал Каллен. Девушка поймала себя на мысли, что он всё ещё сжимает её руки. — Спасибо, — выдавила из себя она. Головокружение унималось, и она вновь ощутила твёрдую почву под ногами. — Но давай лучше забудем обо всём этом и сделаем вид, что ничего не было. Каллен вздохнул. — Знаешь, я бы очень хотел забыть, что случилось со мной в башне Круга Ферелдена. Сделать, как ты сказала, вид, что ничего не было. Я и делаю сейчас. Но прошлое всё равно настигает, хотим мы этого или нет. Матильда слабо кивнула, принимая его правоту. Она подняла глаза и увидела звёзды: ночь вступила в свои законные владения. — Спасибо, что вызвался показать мне город. Уверена, у тебя нашлись бы и другие дела. Каллен улыбнулся, и от неё не укрылось, что ему приятно. — Как насчёт того, чтобы сходить в Нижнем городе в таверну и отметить наше воссоединение? Честное слово, Тилли, я так рад, что ты выбрала именно Киркволл. Девушка хмыкнула и кивнула. — Звучит отлично. Они направились вниз по ступеням, и Матильда заметила, как близко они шли, практически плечом к плечу. Она с трудом сдержала счастливую улыбку, на миг вновь почувствовав себя двенадцатилетней девочкой.***
В «Висельнике», к облегчению Каллена, оказалось не слишком много людей, и им даже удалось занять столик на двоих. Он оставил Матильду на месте и направился к стойке сделать заказ. Бармен Корф, получив от него лишнюю монету, покладисто пообещал принести всё к столику. Матильда смотрела на пламя камина и перевела на него взгляд, когда Каллен занял место напротив. — Тяжёлый день? — Много всего, — девушка пожала плечами, но выглядела спокойной. — Я была уверена, что ты в Ферелдене. — Я тоже приятно удивлён встретить тебя, — Каллен улыбнулся, не желая омрачать ещё и ужин мрачными темами. — Расскажи, как тебе удалось так быстро пройти обучение? Девушка начала рассказывать ему о том, как много занималась ночами, тренировалась до изнеможения, и как её поддерживала подруга Белинда, а также рыцарь-капитан Райлен. — Человек, который спас меня, помог понять, что я могу приносить пользу людям именно таким образом. Этого я и хотела, поэтому у меня была цель, — закончила она. Каллен поймал себя на том, что любуется девушкой. Матильда и правда стала очень красивой. Кому-то, к примеру Хоуку, она могла бы показаться «обычной», но для Каллена это не было так. Он уже успел заметить: Матильда хотела казаться серьёзной, строгой, но когда она улыбалась… — Каллен? Он моргнул и поспешил извиниться. Бармен принёс им тарелки с жаркое и по кружке пива. Матильда несмело сделала глоток и скривилась. Каллен негромко рассмеялся. — В Старкхевене пиво вкуснее? — Если честно, я не попробовала, — Матильда смутилась. — Из меня плохой знаток спиртного. — Я понимаю, — Каллен улыбнулся, показывая девушке свою поддержку. — Я сам не любитель. Тем не менее, у меня есть тост. За нашу встречу спустя десять лет. Пока сложно сказать, что именно я чувствую по этому поводу помимо радости, но я так привык быть один в толпе людей, а теперь у меня есть верная подруга. Тилли, ты всегда можешь рассчитывать на меня. Если ты захочешь поговорить о том, что с тобой произошло, я рядом. Она улыбнулась, и сердце Каллена пропустило удар. С улыбкой Матильда была совершенна. Он чуть покачал головой, гоня мысли о недопустимом в ордене прочь. Их кружки со звоном столкнулись, и девушка сказала: — Это взаимно, Каллен. В любое время.***
На улицах Нижнего города стояла глубокая ночь, когда храмовники покинули таверну. Матильда выглядела расслабленной впервые за весь день, и Каллен не мог не посматривать на неё. Внезапно вспыхнувшие чувства по отношению к девушке он упорно именовал внутри себя заботой о подруге детства. Внутренний голос принимался увещевать: а как же её красота? Каллен стискивал зубы и отмахивался, обещая себе разобраться с творившимся в душе позже. Он поймал на себе взгляд Матильды, и девушка улыбнулась. Кружка эля определённо пошла ей на пользу, и Каллен улыбнулся в ответ. Неожиданно из-за угла показалась компания, и Каллен мгновенно собрался, но разглядел: это был Хоук, а с ним Андерс, Варрик и Фенрис. Джаред заметил его первым. — Каллен, дружище! Как жизнь? Они обменялись парой реплик, и внезапно Хоук перевёл взгляд на Матильду, которая молча стояла рядом с Калленом. — Вау, в Киркволле новая храмовница? Джаред Хоук к вашим услугам, — представился он, выставив перед собой руку, и Матильда положила свою сверху, явно ожидая, что тот её пожмёт. Хоук же, к раздражению Каллена, запечатлел на руке девушки поцелуй. — Матильда Грин, — спокойно представилась она в ответ, быстро убрав руку, и Каллен ощутил внутреннее удовлетворение. — Хоук, неужели леди Лиандра не учила тебя, что не подобает целовать руки незнакомым девушкам? Меня, к примеру, отец учил, что касаться губами кожи недопустимо, — не смог промолчать он и разом ощутил на себе изумлённые взгляды. — Дамы и господа, сэр Каллен на страже моральных устоев! — громогласно воскликнул Хоук, и все засмеялись. Храмовник заметил, что Матильда не последовала их примеру. — Друг, что с тобой? — А с тобой? — Каллен постарался выдавить из себя улыбку. — Рувена отказалась от Бетани! Что между вами произошло? Джаред вскинул перед собой руки. — Рувена отчего-то решила, что если мы пару раз покувыркались, то я обязан хранить ей верность, ну и… Застукала меня с Изабеллой. — Хоук, ты идиот, — не удержался Фенрис, и тот развёл руками. — А что я могу сделать? Каллен, так а что будет с Бет? — Вероятнее всего, Матильда станет её новой храмовницей, — серьёзно ответил Каллен. — И я прошу тебя, Джаред, держать себя в руках. Ты понимаешь, что Мередит и так пошла навстречу, разрешив Бетани посещать дом? Хоук нахмурился. — Ладно. Ты прав. Извини. — Помимо прочего, Матильда — моя подруга детства, и мы встретились сегодня впервые за десять лет. Поэтому я надеюсь, что ты не станешь вредить нашей с тобой дружбе, — он почувствовал на себе заинтересованный взгляд Матильды и неохотно прибавил: — Только если она сама захочет. — Ладно вам, — махнул рукой Варрик. — Ещё ничего не случилось, а уже какие-то намёки! Пойдёмте лучше выпьем! Каллен посмотрел на Матильду, и та пожала плечами, давая ему возможность принять решение. — В другой раз, без обид, — Каллен улыбнулся Хоуку и его спутникам. — Был напряжённый день. Но мы явно скоро увидимся, если Матильда станет храмовницей Бетани. — Договорились, — кивнул Хоук и протянул ему руку. Каллен крепко пожал руку Джареда, стараясь вложить в это рукопожатие уважение, но также подчеркнуть серьёзность своих слов. Джаред, будто почувствовав это, слегка сузил глаза, но затем улыбнулся. — До скорой встречи!