Нефритовый цветок во дворце

Kusuriya no Hitorigoto Kimetsu no Yaiba
Гет
В процессе
NC-17
Нефритовый цветок во дворце
Dhianeila
автор
Описание
Гёкуё прошла отбор среди сотен кандидаток и была избрана наложницей императора. Но её жизнь в императорском дворце, полном коварства и интриг, превращается в опасную игру. Сможет ли она сохранить свою жизнь и достоинство в этом мире, где каждый шаг может стать последним?
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 2

Внутренний двор представлял собой огромное место, где проживало более двух тысяч женщин и пятьсот евнухов. Ни один мужчина, кроме императора, не имел права посещать это место. Здесь царила строгая иерархия и дисциплина. Женщины были разделены на несколько групп в зависимости от их статуса и обязанностей. Одни занимались домашними делами, другие — воспитанием детей, третьи — искусством и музыкой. Евнухи, лишенные возможности иметь потомство, служили охранниками, управляющими и доверенными лицами императора. «Лихуа, первая наложница, обладал титулом «Достойной супруги», что выделяло её среди остальных. Она занимала хрустальный дворец, где её присутствие всегда было окружено аурой величия. Красота Лихуа была столь ослепительна, что казалось, будто она излучает сияние, способное затмить звёзды на ночном небе. Маомао, вторая наложница, носила титул «Добродетельная супруга» и обитала в алмазном дворце. Её добродетель и благородство были настолько очевидны, что она служила примером для всех обитательниц гарема. Лоулань, третья наложница, имела титул «Чистой супруги», что отражало её утончённость и благородство. Она жила в гранатовом дворце. Гёкуё, четвёртая наложница, занимала нефритовый дворец и носила титул «Драгоценной супруги». Её красота и ум были сравнимы с драгоценным камнем, который сиял ярче всех остальных. Гёкуё была не только невероятно красива, но и обладала особым очарованием, которое делало её поистине уникальной, — с тяжёлым вздохом пробормотал Жэньши, устало откинувшись на подушки. — Недавно я стал императором, и мне скоро придётся посещать этих наложниц. Это невероятно изматывает… Я окружен женщинами в гареме, где каждая из них — потенциальная угроза. Я не могу позволить себе расслабиться ни на мгновение. Доверие к кому-либо стало непозволительной роскошью, и это угнетает меня, заставляя быть начеку каждую секунду!» Его взгляд скользил по расписному потолку, но даже эта красота не могла его успокоить. Тяжесть ответственности императора давила на плечи, как невидимые оковы. Мысль о предстоящих визитах к наложницам порождала новую волну тревоги, словно холодный ветер, пронизывающий до костей. Жэньши понимал, что его положение требует от него не только силы и решительности, но и мудрости. Он знал, что любая его ошибка может привести к хаосу, который разорвёт его империю на части.

***

Император медленно шагал по ночному саду, окружённый массивными дворцовыми стенами. Лунный свет пробивался сквозь густые кроны деревьев, создавая на земле причудливые узоры. Он знал, что враги, скрывающиеся в тенях, только и ждут его слабости, чтобы нанести смертельный удар. Внезапно он заметил движение в кустах, и его сердце сжалось от предчувствия опасности. Из густой зелени медленно вышла девушка, держа в руках корзину с грибами. Её силуэт казался почти призрачным в лунном свете, и император замер, не сводя с неё глаз. «Неужели она хочет убить меня?» — мелькнула тревожная мысль в его голове. Он знал, как коварны могут быть враги, и никогда не позволял себе терять бдительность. Его рука невольно потянулась к мечу на поясе. Девушка с веснушками остановилась. Она выглядела как обычная дворцовая служанка, но в её глазах читалась смесь страха и удивления. — Кто ты? — спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно, но в нём явно слышалось напряжение. Император не сводил с неё глаз, готовый в любой момент отразить угрозу. Маомао замерла. Её губы дрогнули, словно она собиралась что-то сказать. Но вместо ответа она опустила голову, её плечи слегка поникли. — Маомао… — продолжил Жэньши, с трудом узнав в ней свою наложницу. Его голос стал мягче, но в нём всё ещё звучала настороженность. — Что ты тут делаешь в таком виде? — Я собирала грибы под сосновыми деревьями, Ваше величество! — Под сосновыми деревьями? — переспросил он, приподняв бровь. — Ты уверена, что это безопасно? Маомао кивнула, её голос дрожал от волнения: — Да, Ваше величество. Я всегда собираю грибы здесь для приготовления супа! — Я хочу попробовать твой суп, — произнёс Жэньши, скрестив руки на груди. Её глаза расширились от удивления. Она не ожидала, что император проявит интерес к её кулинарным навыкам. — Конечно, Ваше величество. Для меня будет честью приготовить его для вас! Вскоре девушка с волнением поставила перед императором серебряную глубокую миску с грибным супом. Пар, поднимающийся над миской, наполнял воздух пряными ароматами, и Жэньши не смог устоять перед соблазном. Его глаза загорелись, и он сделал первый глоток, ощущая, как тепло разливается по телу. — Это невероятно вкусно, Маомао! — восхищенно произнес он, с трудом сдерживая желание попробовать ещё. Маомао, смущенная и покрасневшая от неожиданной похвалы, робко стояла перед ним на кухне алмазного дворца. Её глаза были опущены, но в них читалась благодарность. Она тихо произнесла: — Благодарю, Ваше величество! Император с задумчивым выражением лица смотрел на Маомао, наслаждаясь её скромностью и искренностью. В этот миг он ощутил, как недоверие слегка отступило, уступая место теплу и благодарности. — Ты даже не представляешь, как сильно ты меня успокоила тем, что не отравила меня. В последнее время я чувствую себя, как в клетке, окружённый интригами и подозрениями. Но когда я вижу тебя, такую искреннюю и добрую, я вспоминаю, что не всё в этом мире потеряно. — Ваше величество, — уверенно произнесла Маомао, — я только лишь стараюсь делать то, что могу. Меня радует, что моя еда приносит вам удовольствие. Жэньши кивнул, осознавая, как простые моменты могут наполнить жизнь смыслом. Он взглянул на её нежное лицо, и в его сердце зародилось доверие к этой девушке, которая, несмотря на все опасности вокруг, оставалась такой искренней. — Возможно, ты не знаешь, но в твоём супе есть нечто большее, чем просто вкус, — продолжал он. — Это тепло твоей заботы. Это дар, который слишком редок в нашем мире. Маомао рассмеялась, и её смех был похож на журчание ручейка. Она подняла взгляд, и их глаза встретились вновь. В этот миг император осознал, что даже в мраке дворцовых интриг можно найти свет, и он захотел сохранить этот свет как можно дольше. С каждым глотком супа чувство уверенности в будущем крепло, словно вновь обретенная надежда, что истинные связи способны преодолеть любые преграды.
Вперед