heiress

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
NC-17
heiress
aeternums
автор
der Frosch
бета
Описание
Возможно ли, находясь меж двух огней, выбрать правильную сторону? Можно ли, родившись той, кто должен отобрать у близнеца все неудобные черты характера, не стать разочарованием родителей? Должна ли наследница древнейшего рода тёмных волшебников оправдывать ожидания или жить так, как прикажет душа?
Примечания
максимальный слоуберн, клянусь. развитие главного пейринга очень долгое, потому что повествование в первую очередь строится на становлении личности гг, а для этого совершенно не обязательны отношения. сильным женщинам трусы не нужны, так что приятного чтения.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 22.

      — Меня напрягает, что ты проводишь со мной так много времени.       Алексия крайне недовольно посмотрела на Джеймса. Молодой человек же широко улыбнулся и откинулся на спинку деревянного стула с силой, которая чуть не уронила его. Он успел зацепиться пальцами за массивный стол, но тот пополз в его сторону так стремительно, что девушке пришлось взмахнуть палочкой и удержать мебель и Поттера на месте.       С небольшого диалога в пятницу прошли всего сутки с лишним. Утро воскресенья Алексия всегда посвящала своим дополнительным занятиям по Рунам, поэтому и сегодня сидела в библиотеке в полном одиночестве. Ей нравилось, что в такой ранний час в огромной библиотеке насчитывалось лишь около тройки прилежных студентов пятого курса, активно готовящихся к С.О.Вам, и около шести семикурсников, которые тихо перешёптывались на тему сдачи Ж.А.Б. Мисс Пинс в такие дни была очень приятно настроена к посетителям и, если не раскидывать свои вещи и расставлять учебники по правильным полкам, совсем не ругалась. Сонные приведения библиотеки не находили в себе сил, чтобы проказничать, и порой даже помогали с Историей Магии. Они могли посоветовать тот или иной учебник для написания эссе и подсказывали получше учеников, которые дежурили в библиотеке и обязаны были это делать.       К великому сожалению, Джеймс тоже оказался ранней пташкой: он проводил время на квиддичном поле, однако сразу после тренировки — спасибо, что принял душ — помчался на поиски самопровозглашённой сестры, чтобы нарушить её идеальное свидание с учебниками и горой пергамента. Теперь молодой человек разложил на столе свои листы желтоватой бумаги, новенькие перья, явно нетронутые с начала семестра, и учебник по Зельям за пятый курс, который подозрительно заскрипел новизной. Чтобы мадам Пинс не заподозрила его в лентяйстве, Джеймс время от времени проводил пальцем по рандомно выбранным строкам книги и донимал Алексию расспросами. Вёл себя так, словно девушка могла хоть что-то знать о Лили Эванс.       На самом деле она не могла ничего сказать о старосте, кроме того, что уже повторяла Джеймсу неоднократно. Обыкновенная умная ученица с небольшой манией величия и привычкой всех поучать. Алексия не знала ничего, что могло бы понравиться Лили больше, чем набор для Зелий или новых перьев. Ей незачем было наблюдать за девушкой и задумываться над каким-либо подарком. Единственное, что её волновало — не попадаться лишний раз на глаза Лили, которая могла отнять баллы факультета за расхаживание после отбоя, вдобавок прочитать невыносимо длинную лекцию о правилах школы и полностью испортить всё настроение. Поттеру, естественно, такой подход совершенно не нравился.       Джеймс, уверенный в том, что грандиозный подарок точно не оставил бы Лили поводов для размышлений и расположил бы девушку к нему, задумывал сделать что-то масштабное. Ему хотелось впечатлить хладнокровную и отстранённую по отношению к нему Лили Эванс, которую он добивался уже несколько лет подряд. Молодой человек писал письма родителям и спрашивал у отца, как правильно ухаживать за девушками. Мистер Поттер, как можно было понять по тому, что теперь его сын донимал Алексию, особо помочь не смог. Миссис Поттер сказала, цитируя: «Просто будь собой, милый, ты самый замечательный». Лили, очевидно, так не считала, поэтому Джеймсу приходилось выкручиваться, как мог.       Он намеревался изучить весь репертуар ABBA — какой-то маггловской группы, о которой Алексия не слышала ни разу — и заставить портреты петь каждый раз, когда Лили шла бы по коридору. Сириус поддерживал в этом лучшего друга, потому что: «Музыка связывает сердца!» Самой Алексии же эта задумка казалась назойливой и странной: кому понравится, если Полная дама начнёт петь? Тем более, если женщина будет петь каждый раз, когда ты выходишь и заходишь в гриффиндорскую башню. Доводы о нелогичности и непрактичности подобного подарка были приняты после долгих и скучных споров.       Затем Джеймс решил, что будет неплохо подарить Лили букет из цветов, созвучных с её именем. Лилии — прекрасные цветы, но Алексия назвала это банальностью, потому что каждый год кто-нибудь напоминал Эванс о факте тесной связи с этим растением. Поттер немного обиделся, но всё равно продолжал накидывать идеи.       Вскоре он ахнул и сказал, что мог бы наложить чары на свои волосы и сделать взъерошенные локоны рыжими. Тогда Алексия напомнила, что Лили буквально дразнили за этот цвет большую часть жизни, поэтому она наверняка восприняла бы это насмешкой. Учитывая, что Джеймс не был так близок с ней, чтобы напоминать об оттенке чужих волос. Девушка негромко рассмеялась, когда смущённый Джеймс признался, что ему очень нравились волосы Эванс.       С каждой предложенной идеей для подарка Джеймс тускнел всё очевиднее, поэтому вскоре отметание его планов с последующим объяснением их недочётов Алексия поняла, что должна была более ответственно отнестись к просьбе помочь. Поттер редко просил о помощи, потому что обычно сам выступал человеком, готовым сделать всё для своих друзей и даже просто знакомых студентов. Его считали горделивым и заносчивым, что не было удивительным при такой высокой самооценке, но Алексия знала, что если парень захотел приятно удивить Лили, то делал это из благих намерений и от чистого сердца.       Многие сомневались в том, что Эванс правда настолько сильно нравилась Джеймсу. Это могло быть просто галочкой для подчёркнутости своего статуса крутого парня — известность, деньги, отличные оценки, прекрасная репутация школьного хулигана, великолепная харизматичность и самая умная девчонка курса в амплуа спутницы жизни; разве обычный парень мог о таком мечтать? Только по тому, как мрачнел Джеймс, когда его идеи заканчивались, было очевидно, что Лили правда ему нравилась. Алексия не могла сказать, насколько сильно, однако и отрицать наличие некой симпатии не могла.       Именно поэтому Алексия аккуратно отодвинула от себя пергамент и учебник, скрестила руки на груди и тяжело вздохнула, осматривая Джеймса.       — Ты наблюдал за ней?       — Я что, похож на извращенца? — возмущённо нахмурился парень. Алексия выразительно закатила глаза.       — Я имею в виду, ты когда-нибудь видел, какие сладости она чаще всего ест, какие книги читает? Какую одежду предпочитает, когда не нужно носить форму? Какие украшения носит?       На краткое мгновение Джеймс растерялся. Он глупо хлопал глазами, вцепившись пальцами в пушистые волосы, уткнулся локтями в стол для того, чтобы удержать корпус от падения на пол. Алексия дала ему достаточно времени для того, чтобы поразмышлять, но в конечном итоге нетерпеливо пнула под столом лодыжку, поторапливая.       — Ну, ей нравятся… Сахарные перья, — задумчиво проговорил молодой человек, устремив взгляд к потолку. — Она читает какую-то маггловскую писательницу. Знаешь, такую… Энн? Джейн? Не помню… Может, Шарлотта?..       — Я не знаю маггловских писателей, — отстранённо напомнила Алексия, и Джеймс окончательно сдулся. Он с довольно громким стоном, из-за которого на него шикнула мисс Пинс, уронил голову на стол. Его руки безвольно сомкнулись в воздухе, теперь напоминая треугольную крышу.       — Это катастрофа! Почему я не могу подарить ей навозную бомбу или, не знаю, чудо-хлопушки? Девчонки такие сложные…       — Ты хочешь впечатлить Эванс или моего брата?       Джеймс снова застонал, и Алексия с улыбкой покачала головой. Ей не особо часто приходилось думать над подарками. Единственный раз, когда действительно захотелось сделать кому-то приятно, — день рождениz Сириуса в ноябре. Тогда было очень приятно видеть, как брат буквально расцвёл на глазах, поэтому сейчас Алексия могла хотя бы отдалённо понять причину, по которой молодой человек напротив неё так хотел вручить подарок Эванс.       Она подняла взгляд и прошлась по библиотеке, прежде чем заметила неторопливо расхаживающую между стеллажами Лили. Староста переговаривалась с каким-то парнем из Когтеврана, который, наверное, был старостой факультета. Вскоре их диалог прекратился, и Эванс неторопливо поплелась дальше по коридорчику между двумя шкафами, набитыми книгами. Алексия решила, что раз Поттер не мог поинтересоваться напрямую, то стоило сделать это самостоятельно.       Лили вздрогнула от неожиданности, но обернулась, когда девушка окликнула её. Джеймс моментально выпрямился и сделал вид, что очень занят домашним заданием по Зельям. Эванс, подозрительно косясь на Поттера, подошла ближе и заняла свободное место рядом с Алексией. Чужая толстая книга по Нумерологии оказалась на столе, прежде чем кто-либо из них заговорил. Уши Джеймса обыденно загорелись от смущения; он молчал, потому что его речь, скорее всего, стала бы нечленораздельной кашей, раз Лили сидела напротив.       Алексия вздохнула и, сделав вид, что занята своим конспектом, отстранённо спросила:       — Как планируешь праздновать день рождения?       — Не знаю, — недоверчиво протянула Лили. — Почему ты спрашиваешь?       Алексия молча пожала плечами. Она кинула косой взгляд на одежду Лили. Пользуясь ненадобностью надевать школьную форму, девушка нацепила на себя широкую футболку с ABBA — хоть в чём-то Джеймс не ошибся — и голубые джинсы-клёш. На её плечах был криво, но от того не менее очаровательно повязан гриффиндорский свитер. Рыжие волосы оказались собраны в высокий хвост, отросшая чёлка спадала на высокий лоб и касалась пушистых ресниц. Лили часто заправляла за ухо выпадавшую прядь.       — Милые серёжки, — Алексия незаметно пнула Джеймса под столом.       Лили мягко улыбнулась и благодарно кивнула. Она лишь кончиками пальцев дотронулась до золотого украшения в виде маленького солнца. Джеймс мгновенно заметил это движение и сделал какую-то пометку на своём пергаменте. Алексия сдержалась, чтобы не фыркнуть, когда заметила на бумаге мелкую надпись: «Серёжки».       — Спасибо. Мама подарила на Рождество.       — Тебе нравятся серьги, да? — спокойно поинтересовалась девушка, краем глаза замечая, что Джеймс ещё больше заинтересовался беседой.       — Не очень. — Молодой человек напротив мгновенно перечеркнул записанное. — Больше подвески или цепочки, но не могла отказаться от маминого подарка.       — Я видела, что в «Шапке-невидимке» сейчас много украшений.       — О, да, Мэри показывала мне журнал с ассортиментом. Там была такая милая подвеска с крылышками. Но не думаю, что могу её купить.       — Жалко.       Лили грустно промычала, но не зациклила внимание на внезапной беседе. Джеймс же, ещё немного попритворявшись, что очень занят домашним заданием, слишком наигранно потянулся и сказал, что устал. Он предложил вместе спуститься на обед, однако обе девушки отказались. Напоследок Поттер не смог отказать себе, чтобы задорно улыбнуться Алексии, и она восприняла это как безмолвную благодарность. Собрав свои вещи, Джеймс умчался на крыльях воодушевления. Эванс непонятливо проводила его задумчивым взглядом, но вскоре вернулась к своей работе по Нумерологии.       Библиотека снова погрузилась в характерную ей тишину. Мисс Пинс негромко отчитывала пришедшего второкурсника, который пролил зелье на учебник по травологии. Семикурсники устало потирали лица в непонимании, как так быстро пролетело время, что приходилось задумываться над экзаменами и выпуском из школы. Порой в просторное помещение захаживали профессора, чтобы сделать заказ на ту или иную книгу из «Фолианты и свитки», если не находили необходимое на полках школьной библиотеки. Огромные хогвартские часы отбивали минуты, текущие невероятно медленно за корпением над учебниками. В какой-то момент пожаловал мистер Филч, и мисс Пинс отвлеклась от своих обязанностей, чтобы поболтать с ним. Ученики часто приписывали двум не самым приятным личностям школы романтические отношения, но, конечно, никто не обсуждал это прямо перед носом завхоза и библиотекарши.       Солнце поднималось к середине небосклона, но облачность не давала солнечным лучам достаточно хорошо пробиться наружу и осветить землю. По тому, как тяжело выглядели тучи, можно было понять, что собирался дождь, что не было странным для шотландской зимы. Ветер завывал, однако не достигал тёплого помещение библиотеки. Он лишь покачивал деревья Запретного леса и дезориентировал игроков в квиддич, которые заняли поле для тренировки перед обедом.       — Как ты справляешься с Рунами?       Алексия уже успела забыть о чужом присутствии и полностью погрязла в эссе о том, как понять, искренен ли даритель денежных благ при раскладе с руной Перт. На страницах учебника была представлена визуализация руны, информации было достаточно, но следовало порыскать в каких-нибудь дополнительных рукописях, если хотелось выполнить задание на высший балл.       Мисс Бабблинг особенно любила, если ученики выходили за рамки традиционного учебника и книги с толкованиями и буквально рылись в библиотеке часами. Профессор считала это показателем высшей заинтересованности в её предмете и, даже если в эссе были недочёты, могла не снижать оценку. Женщина лишь оставляла пометки светло-зелёными чернилами с уточнениями, а потом перед всей группой учащихся хвалила того или иного ученика, догадавшегося залезть в какую-нибудь старую книжонку пятнадцатого века.       Алексия едва заметно вздрогнула, когда услышала голос рядом, но быстро взяла себя в руки и повернулась к Лили. Та отрешённо вчитывалась в строки открытой книги так, словно сама занималась Древними Рунами, поэтому Алексия не смогла подавить слабую улыбку. Наверное, она помнила о небольшой стычке с Сириусом ещё в самом начале года. Может быть, Лили совсем немного переживала, учитывая то, насколько добра ко всем окружающим. Серьёзно, этот человек по-настоящему дружил с Северусом Снейпом — кто мог быть добрее?       Алексия не знала, к какой точке двигались их дружеские отношения, если вообще то, что происходило между ними, можно было назвать таковым. Это всё ещё было довольно напряжённое взаимоотношение, проводить время вместе было неловко, потому что разговоры не складывались и казались каким-то пустыми. Никто не знал, как лучше преподнести информацию — Лили настороженно обходила тему о семье и друзьях, Алексия прикладывала уйму усилий, чтобы снизить уровень сарказма в речи на случай, если Эванс могла обидеться. Лили любила порядок и педантично относилась ко всем правилам, за что и стала старостой. Алексия придерживалась правил только потому, что знала: если от них отклониться, то урон будет намного больше, чем того можно было ожидать. Одной не нравилось лезть в чужие дела, поэтому предпочитала вмешиваться только в крайней необходимости. Другая готова была примчаться на помощь и поставить обидчиков на место, даже если лично не была знакома с жертвой нападок.       Тот небольшой диалог по душам за гобеленом в коридоре первого этажа, когда Северус оскорбил Лили, и Алексия просто удачно оказалась рядом, чтобы утешить её, подтолкнул девушек ближе друг к другу. Теперь их отношения можно было оценивать на целых три единицы из десяти. Просьба Джеймса помочь с идеей подарка должна была сблизить Алексию и Лили ещё больше, потому что теперь, варясь в размышлениях Поттера как важный персонаж истории, девушка просто не могла отделаться простым «Я не хочу». Это значило, что, чтобы помочь Джеймсу, нужно было больше говорить с Лили.       Именно поэтому, закрывая глаза на неловкость, Алексия вступила в разговор.       — Всё не так плохо. Намного лучше, чем в октябре.       — У меня есть знакомая с Когтеврана, которая любит Руны. Я могла бы попросить её одолжить записи с четвёртого курса, если тебе будет нужно.       Лили отвернулась и макнула кончик пера в чернила. Она мгновенно сделала вид, что предложила это лишь ради приличия, и Алексия серьёзно кивнула.       — Я дам тебе знать.       — Конечно.       — Спасибо, Эванс.       — Не за что, Блэк.
Вперед