
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Hurt/Comfort
Ангст
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Рейтинг за насилие и/или жестокость
Рейтинг за секс
Элементы романтики
Постканон
Драки
Второстепенные оригинальные персонажи
Насилие
Принуждение
Пытки
Смерть второстепенных персонажей
Underage
Жестокость
Изнасилование
Сексуализированное насилие
ОЖП
ОМП
Смерть основных персонажей
Рейтинг за лексику
Элементы слэша
Нездоровые отношения
Параллельные миры
Вымышленные существа
Психологическое насилие
Психологические травмы
Попаданчество
Унижения
Несчастливый финал
Фантастика
Псевдоисторический сеттинг
Насилие над детьми
Раскрытие личностей
Ответвление от канона
Слом личности
Попаданцы: В своем теле
Жертвы обстоятельств
Селфцест
Mate or die
Попаданцы: Из фандома в ориджинал
Описание
Пустыня – идеальный символ смерти. Что бы вы сделали, внезапно оказавшись среди песков? Да ещё и с кораблём в придачу? При этом абсолютно не понимая: какого дьявола произошло и почему последние воспоминания предательски ускользают? Полнейшее безумие, подумаете вы. И окажетесь правы. Вот только если несколько человек попали в аналогичную ситуацию, вы начинаете сомневаться – правда ли вы поддались всеобщему помешательству или же причина намного весомее, чем кажется на первый взгляд?
Примечания
Можно читать как ориджинал.
Кто бы мог подумать, что обычная забава с "а что если?" превратиться в объёмную историю наполненную ужасными вещами?
Пожалуйста, внимательно изучите метки, перед тем, как начинать читать.
Фик имеет многослойную структуру и по ходу прочтения превращается из классического фэнтезийного приключения в психологический хоррор.
Если же вас ничего не смущает, то добро пожаловать и приятного чтения!
Посвящение
Моим дорогим друзьям, что поддерживали меня и не давали забросить это дело долгие три года.
Часть 1 Глава 1 - 9
29 июня 2024, 04:02
За пределами жизни.
«Способность предсказывать или описывать что-либо, даже достаточно точно, совсем не равноценна пониманию этого»
«Вся фантастика, которая не нарушает законов физики, — это факт»
Д. Дойч
«Дела шли хорошо, но неизвестно куда»
Ч. Буковски
Глава 1.
Старый–добрый дом.
Сул лежал на спине, его грудь тяжело поднималась в такт дыханию. Засыпанные песком губы раскрылись, и он издал крякающий звук, пытаясь откашляться. Кое-как разлепив веки, так же покрытые сухим песком, он неспешно начал подниматься, бессознательно ощупывая пространство рядом с собой. Пальцы скользили по тёплому песку, не нащупывая ничего интересного. Сул провёл рукавом своего кожаного тёмно-коричневого плаща по глазам, вытирая лицо. Наконец, проморгавшись от песчинок, подло угодивших в жёлтые кошачьи глаза, он начал вглядываться в пространство вокруг себя. Никого. Ничего. Даже у неба не было цвета, оно было затянуто серыми гладкими облаками, не пропуская даже малейшего лучика солнца. Встав на ноги и выпрямившись в полный рост, он отряхнулся и изрёк: — Твою мать… Ну и где я? — он дотронулся до головы. — Ни хрена не помню. Вообще ничего. — Проснулся наконец? От неожиданности Сул вскрикнул, развернулся к источнику голоса и инстинктивно отпрыгнул. Его вертикальные зрачки ярко-жёлтых глаз сузились, а губы бессознательно растянулись в оскале, обнажая ряд звериных зубов. Руки потянулись к зубчатым мечам, висевшим у него по бокам на толстом чёрном ремне. Они замерли в нескольких сантиметрах от оружия, когда к Сулу наконец пришла способность размышлять трезво, после потрясения. Он нахмурил белые брови и прикрикнул на человека, сидевшего на песке: — Ты ещё кто?! Человек спокойно и внимательно разглядывал его тёмными миндалевидными глазами из-под грязно-белого парусинового плаща. — То же самое хочу спросить у тебя. И желательно ещё узнать, где я и какого чёрта я тут делаю? Сул недовольно цыкнул: — Я первый спросил. И вообще: ты тут вопросами на вопросы не отвечай! Человек в плаще вздохнул и начал подниматься. Под плащом показалась синяя военная форма и линзами блеснул чёрный бинокль. Поправив винтовку на правом плече, он представился: — Меня зовут Хягуноске Огата. Твоя очередь. — Так бы сразу. — Сул выпрямился, разгладил на себе кожаный плащ, провёл рукой по белым волосам, убранным на затылке в хвостик и задрав подбородок, продолжил. — Я — Сул Ц’Харр. Огата озадаченно осмотрел его: — Ты какой-то оборотень или что? — А? — на мгновение Сул растерялся, затем напряженно улыбнулся и сказал: — Я эллар. Что, в первый раз элларов видишь? Откуда ты вообще взялся-то сам? — он стушевался, почесав острое ухо. — Ну да, я не человек, что-то среднее между, хм-м, — он неуклюже пытался подобрать слова. — животным, наверное, и человеком. Ну, ты же, наверное, знаешь эту легенду про короля Фило и его друга Эркида? Они стали Элларом ещё. Правда что ли не слышал? Огата поднял бровь: — В первый раз о таком слышу. И в первый раз вижу таких как ты. Сул скривился: — Из какой пещеры ты вообще выполз? До слуха обоих донёсся странный нарастающий шум. Эллар повернулся на его источник: — Слышишь что-то? Оба напряженно стали вглядываться в сторону шума. До тех пор, пока песок не начал отсыпаться от них в направлении гула. Они одновременно отошли на шаг назад, не сводя глаз с горизонта. Сул напряг свои кошачьи глаза, а Огата поднес к глазам висевший у него на шее бинокль. Компаньоны тихо выругались, когда увидели источник гула: это была огромная волна, которая слилась с серостью горизонта. Внезапно поднялся ветер, который подталкивал героев к волне. Действуя интуитивно, они практически одновременно побежали в противоположное от волны направление. Желтый песок предательски тянул их назад, а порывистый ветер бил в лица, замедляя их движения. Волна размеренно приближалась, песчинки тянулись к ней, как к богине. По своему величию и размерам она вполне соответствовала ей. Но героям было плевать на величие. В данный момент их интересовало только одно — выжить. Они не знали куда бегут, везде было одно и то же: чёртово ничего. Песок и небо. Возможно, они бежали от волны в надежде на то, что она потеряет свою потенциальную силу, врежется в песок и затихнет, превратившись в большую лужу. Но она только набирала обороты и не собиралась так просто сливаться с пустыней. Внезапно ноги двоих провалились, и герои кубарем полетели с крутой дюны, край которой слился с окружением и превратился в песчаную ловушку. От Огаты вихрем завивался песок, а от Сула помимо песка сыпались крики и проклятия на это место, на судьбу и ситуацию, в которой им не посчастливилось оказаться. Скатившись в подножие, они стали осторожно подниматься. Сул смог только с третьей попытки совладать со своим вестибулярным аппаратом, тогда как Огата уже стоял неподвижно, стянув капюшон со своих иссиня-черных волос, припорошенные песком, и смотрел на открывшийся им небольшой деревянный двухмачтовый корабль неподалеку. Эллар, заметив корабль тоже замер в изумлении. На судне показалось движение и судя по доносящимся тихим голосам на борту находились люди. Сул тихо проговорил: — Твою мать… Быть не может. Двух героев из ступора вывели капли воды, стекающие на них сверху и ручейки влаги, лижущие их сапоги. Они взглянули наверх, затем перевели взгляд друг на друга. Будто прочитав мысли Огаты, Сул произнёс: — Всяко лучше попытать удачи с живыми людьми, чем остаться тут на волю стихии. Солдат кивнул, и они оба направились к кораблю.Глава 2.
Корабль-призрак.
Подойдя к кораблю, герои молча постояли какое-то время, разглядывая судно и прислушиваясь. Корабль был небольшой, ничем не примечательный, простой, без витиеватых украшений, покрытый толстым слоем лака. Ватерлиния чётко разделяла борт: кое-где были видны небольшие скопления моллюсков и сухие пучки водорослей. Судно не представляло собой чего-то впечатляющего… За исключением ландшафта, где оно оказалось. Серые паруса лениво трепал ветер и мачта слегка поскрипывала. С палубы раздавались голоса, что яростно кричали друг на друга и всячески оскорбляли, не стесняясь в выражениях. — Ну что? — Сул повернулся к новому знакомому. — Как думаешь, сколько их там? Огата посмотрел на фальшборт: — Судя по голосам, точно больше, чем один. Эллар слегка скривился: — А ты довольно проницательный парень, а? — он посмотрел наверх. — Залезем по-тихому или дадим о себе знать? Солдат стянул с плеча винтовку: — Зови их. Сул было хотел спросить, что за оружие у него, но решил повременить. Он, конечно, видел огнестрел раньше, но не с таким длинным и тонким стволом. — Только не руби с горяча, хорошо?.. кхе-м, кхе-м… Эй! Э–эй! На этом судне есть люди?! Или может быть не люди? Отзовитесь! У нас тут новости, скоро нас накр. кхе.– Огата толкнул Сула под бок. Тот прошипел ему в лицо, — ты чего пихаешься?! Стрелок флегматично протянул, вглядываясь вверх: — Не раскрывай им всего, пока не вылезут. Внезапно к фальшборту приблизился человек в белом классическом костюме тройке, с объёмным белым пальто на плечах. Его длинные чёрные волосы были убраны в хвост, две пряди свисали на гладковыбритое лицо, а глаза напоминали по цвету холодные синие куски льда. Улыбаясь, он поднял тонкие чёрные брови и крикнул звонким весёлым голосом: — А вот и аборигены! Ты продолжай говорить, что там нас накроет, а этот рядом с тобой пусть положит свою пукалку и отойдёт от неё! И ещё хорошо бы вам знать ответы на наши вопросы! Сул нервно переглянулся с солдатом: — Ладненько, переборщили мы с первым впечатлением! Он просто очень осторожный парень и ПРЯМО сейчас перестанет в вас целиться. Правильно, Огата?! Тот внимательно посмотрел на эллара: — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — стрелок повесил винтовку обратно на плечо. Сверху раздался нервный голос человека в белом: — Кажется я сказал ВЫБРОСИТЬ ЕЕ НАХРЕН И СДЕЛАТЬ ДВА ГРЁБАННЫХ ШАГА ОТ НЕЁ!.. — Кимбли, на кого ты там орёшь?! — резкий голос помоложе прервал его. По палубе раздались быстрые шаги. Через фальшборт перевесился светловолосый мальчик. Взглянув в его лицо, герои поняли, что перед ними не особо рослый подросток, одетый в ярко-красный плащ. В его янтарных глазах читался заметный интерес к путникам. Особенно к Сулу, который помимо необычной внешности для человека, имел и довольно помятый вид. Невзрачный Огата, в парусиновом белом плаще не вызывал такого большого внимания. Больше интереса вызывала его винтовка. — Вы местные? Мы где вообще?! Откуда вы пришли?! Сул сделал движение рукой себе за спину: — Мы ОТТУДА и ПРЯМО СЕЙЧАС на нас несётся огромная, мать её, ВОЛНА! И было бы неплохо подготовиться к её прибытию, ибо она, если не снесёт нас сразу, то точно хорошенько шарахнет по этому кораблику! Предлагаю попытаться для начала ВЫЖИТЬ! И желательно всем вместе!!! Брюнет в белом нахмурился и повернулся к подростку: — Только не говори, что поверил этой речистой химере, Стальной. Тот резко посмотрел на него: — Прямо скажем я и тебе не особо доверяю! А тут появилась наконец-то возможность выяснить, что произошло, где мы оказались и почему меня затащило сюда С ТОБОЙ?! И знаешь что?! Им я, почему-то, доверяю БОЛЬШЕ, чем тебе!!! Это точно твоих рук дело, как пить дать! — Остынь и пошевели мозгами! Если ты разуешь свои глазёнки то, возможно увидишь, что они как минимум никак не связаны с Аместрисом! Зато, глянь, — брюнет кивнул в сторону Огаты. — вот этот точно военный. У него форма, ещё и от нашей отличается. И оружие. Ты хочешь пустить сюда незнакомого солдата с оружием? Совсем тупой? — Заткнись! Нам нужна любая помощь! — Но это не значит, что нужно доверять первым встречным. Все замерли. Повисло тяжелое молчание, в котором явно слышался нарастающий гул. Сул сложил руки на груди и с усмешкой глянул на длинноволосого брюнета: — Предвосхищая твой вопрос — да, это то, о чем я недавно говорил. Но знаете что? Вы не увидите, что же так громко и задорно шумит, потому что оно сорвётся С ТОГО СРАНОГО УТЁСА! — он ткнул когтистым пальцем в сторону обрыва. — С которого сорвались и мы, кстати. Лицо длинноволосого стало каменным. Он постоял молча несколько мгновений, пристально разглядывая двух людей внизу, прикидывая что-то в мыслях и всё же холодно произнёс, не сводя взгляда с двух путников: — Дайте мне только ОДИН повод, и вы будете собирать части своих тел по всей этой чёртовой пустыне. — Он нагнулся, поднял большой моток каната и бросил героям: — Добро пожаловать на борт.Глава 3.
Часть корабля — часть команды.
— Вы просто оказались на корабле посреди… пустыни? Слышишь, у них целый корабль был! — Сул ткнул Огату локтем. — Лично у меня был полный рот песка, когда я очнулся и этот весельчак рядом. Так что о том, что же происходит я знаю не больше вашего, ребят. А бонусом — вообще ничего не помню. — эллар дотронулся пальцами до своего лба. — Меня кстати Сул зовут. Сул Ц’Харр. Я думаю, нам всё же лучше по-быстрому представиться, чтобы не обращаться к каждому в критический момент «эй ты». Универсальное — не значит хорошее, знаете ли. — Он облокотился локтем о плечо солдата. При близком сравнении было видно, что Сул примерно одного с ним роста. — Этого болтуна зовут Огата. Покосившись на болтливого спутника, стрелок добавил: — Хякуноске. — Да, Хякуноске. — эллар выпрямился. — Теперь ваша очередь. Эй! — длинноволосый брюнет нагнулся к подростку, что был чуть выше его плеча и быстро что-то прошептал ему. Тот промолчал и неприязненно посмотрел на него в ответ. — Что за секреты? Учтите, мы тоже не ждём от вас сюрпризов! Выкладывайте как есть, это в ваших интересах! Может быстрее поймём, что же происходит! Брюнет в белом заговорил первый: — Не переживай, ничего особенного я ему не сказал. Я Зольф Джей Кимбли. А этого… — он показал большим пальцем на парня, но тот его перебил. — А «этот» может сам представиться! Меня зовут Эдвард Элрик. Примирительно улыбнувшись, обнажая клыки, Сул хлопнул в ладоши: — Отлично! Первый шаг для хороших взаимоотношений мы сделали! Вот только почему вы не сказали, что тут ещё один человек? Все замерли. Зольф напряжённо спросил, изогнув бровь: — Тут есть кто-то ещё? Мы никого больше не видели. — Если мне не изменяет обоняние, то да. От него смердит кошками и больницей, он в той бочке. — Сул потёр свой курносый нос большим пальцем и указал им вправо, в сторону палубы, на которой росли две толстых мачты, повсюду были разбросаны куски каната и стояло несколько бочонков. Длинноволосый брюнет приблизился к стрелку и тихо проговорил: — Возьми его на мушку. — он начал медленно спускаться с капитанского мостика и дугой обходить бочку, указанную элларом, с левой стороны. Сул двинулся следом и взял такую же дугу справа, тихо подкрадываясь к бочонку, осторожно ступая по скрипучему деревянному настилу. Огата взвёл винтовку, положил ствол на периллу капитанского мостика и стал прицеливаться в незамысловатую мишень. Нахмурившись, подросток обвёл взглядом своих спутников и прокричал: — Если он один, то чего вы так опасаетесь?! Может он боится нас больше, чем мы его, вот и спрятался? Повернув к нему голову, Зольф яростно прошипел: — Завали ебальник, Стальной! Эд перевёл взгляд на Огату и приблизившись, тихо проговорил: — Если там правда кто-то есть, не убивай его! Не сводя взгляда с бочонка, к которому подкрадывались Сул и Кимбли, стрелок спокойно ответил: — Для начала выкурим его, а дальше видно будет. — он прищурил левый глаз. Сжав руки в белых перчатках, парень хмуро посмотрел на палубу и проворчал себе под нос: — Кучка маньяков… Подкравшись к бочонку, Сул перехватил взгляд Зольфа. Он кивнул на свои мечи, затем на бочку. Кимбли остановился. Эллар отстегнул один из зубчатых мечей от ножен, примерился и одним ударом сбил крышку. Практически сразу же оттуда вырвался ледяной поток, остужающий всё на своем пути. Сул и Зольф отпрыгнули в стороны, палуба вокруг бочки примерно на метр в диаметре покрылась инеем. Мгновением позже из бочки вылез человек в мешковатой длинной одежде с серой копной перьев на плечах, и опёршись о её края попытался выскочить наружу. Однако вылезти он не успел. Раздался оглушительный выстрел и плечо человека прошило насквозь. Он вскрикнул и снова повалился внутрь. Огата перезарядил винтовку и заорал: — Следующая угодит тебе в башку, если повторишь подобное! Вылезай. Медленно! Изумлённо глядя на бочонок, в который только что повалился человек, Эдвард перевёл яростный взгляд потемневших янтарных глаз на стрелка и заорал: — Ты зачем стрелял в него?! Из бочки раздалось тихое «сука-а, как же больно, твою мать!», а затем громче «Я ВЫЛЕЗАЮ!». Показалась левая рука, затем голова со светлыми волосами примерно до плеч, убранные на затылке в небольшой хвостик, плечи, и вот, перед компанией стоял подстреленный человек с пробитым правым плечом, перья клетчатой песочной мантии которой постепенно окрашивались в красный. Он обвёл людей на палубе недоверчивым взглядом и прокричал, хватаясь за пробитое плечо: — Я не собираюсь возвращаться в Круг! Если вы храмовники и пришли по мою душу, лучше сразу прикончите! С вами я никуда не пойду! — он суетливо и с испугом оглядывал присутствующих светло-карими глазами, внимательно вглядываясь в лица и пытаясь понять по их одежде, кто перед ним. — Успокойся, припадочный. — Кимбли стал подходить к бочке. — Что ты вообще несёшь?! — Он перевёл недоумённый взгляд на Сула, а затем на Огату. — Вы что-то знаете про его «круг»? Ваш дружок? Оба переглянулись и пожали плечами. Человек из бочки растерялся и стал вглядываться в героев внимательней: — Вы не храмовники? — он заметно расслабился, на его осунувшемся лице с неаккуратной щетиной показалась явная усталость. — Тогда простите меня. Я совершенно неожиданно оказался на этом корабле. Только в трюме. И когда я вышел и увидел вас, то решил спрятаться. Думал, меня усыпили и поволокли в Круг. Меня зовут Андерс. Я не хотел вам навредить своей магией, лишь напугать. Спустившись с капитанского мостика, Эдвард стал осторожно приближаться к нему: — Что ты имеешь в виду под словом «магия» и… — он подошёл к бочке и коснулся левой рукой в белой перчатке инея на палубе, внимательно вглядываясь в него, чуть наклонив голову набок. — Это алхимия? Без круга преобразования? Андерс рассеянно мотнул головой, сжав руку на плече сильнее, что начала окрашиваться кровью: — Нет, алхимия, это немного другое. То что сделал я — магия. Парень резко перевёл взгляд на нового знакомого и нахмурив светлые брови, воскликнул: — Магии не существует! Ты преобразовал воздух в лёд только что! Ещё и без круга! Кого ты пытаешься наебать, я государственный алхимик! Зольф быстро зыркнул на подростка и прикрикнул: — Хватит с ним трепаться! — Ну, — Сул задумчиво коснулся указательным пальцем своей щеки с белой недельной щетиной. — Вообще-то Бочонок прав. То очень похоже на магию. А алхимия это вроде про смешивание всякого и кипячение говна в попытках выкипятить золото. Хотя мои познания в этом довольно ничтожны. Эдвард, явно задетый за живое, проворчал, глядя на эллара: — Вот и молчи, если не знаешь. Тебя никто не спрашивал, остроухий. Эллар изумлённо посмотрел на него: — Поучи меня ещё, сам-то понимаешь о чём говоришь? Тебе сколько вообще? Выглядишь мелковато, чтобы разбираться в подобном. Брови парня поползли вверх. Он с гневом выдохнул: — Ты… меня сейчас мелким назвал, скотина?! — "Скотина"?! Тебя мама не учила, что… Склоку прервал громкий голос стрелка: — Заткнитесь уже! — от неожиданности все замолчали и повернулись в сторону Огаты. — Оно почти тут, смотрите! Перегнувшись через фальшборт, компания увидела, как внизу тягучая вода, смешанная с песком, постепенно обволакивает корабль. Вместе с этим его тихонько тянуло к утесу. Переведя взгляд на дюну, с которой огромными волнами сходила бурлящая серая вода, у Сула вырвался стон из горла. В силу своего природного оптимизма и неуёмной веры в людей, он решил попытать счастья: — Пожалуйста скажите, что каждый из вас умеет править кораблём и имеет многолетний опыт в этом деле! Все молча посмотрели на него, не произнеся ни слова озадаченные будто ученики, которых застали врасплох с экзаменом, еле заметно косясь друг на друга, в надежде, что хоть кто-то что-то скажет. Сул простонал громче. Затем, взяв себя в руки, он посмотрел на капитанский мостик и почти сразу ринулся туда, крича: — Схватитесь за что-нибудь и держитесь как можно крепче! Остановившись у Андерса, он спросил: — Твоя рука, нужно перевязать… — на его глазах ладонь здоровой руки, зажимающая плечо стала светиться мягким голубым свечением, и через пару мгновений человек из бочки размял плечо, отведя окровавленную руку, будто в него никогда не стреляли. Только одежда в месте выстрела была повреждена и испачкана свежей кровью. Маг напряжённо посмотрел в сторону Огаты и стал вылезать из бочонка: — Передай своему другу, что у него подлое оружие. Эллар изумлённо оглядел его, вознёс богам хвалы за то, что с ними оказался целитель, и вновь ринулся к мостику. «Была не была! Нужно хотя бы попытаться!»Глава 4.
Режим выживания.
«Давненько это было» Сул любовно посмотрел на резной штурвал. В памяти всплыло воспоминание как он взял «порулить» корабль друга, пока тот — Сенз, валялся в отключке после их лихой попойки. В тот момент из Сула била энергия и он нетвердой походкой пошёл к штурвалу, при этом абсолютно не умея управлять кораблем. Однако на тот момент он считал, что знает всё, ведь он тыщу раз видел, как им управляют его друг и его верные матросы. Стоит ли говорить, как долго он потом извинялся перед Сензом и сколько выплачивал ему компенсацию за ремонт? В данный момент выбора не было. «Один раз правил, значит какой-никакой опыт есть» Это было скорее самоуспокоение, чем реальная вещь, в которую верил Сул. Корабль стало заметно качать, эллар крепче взялся за штурвал, ужасно нервничая из-за свалившейся на него ответственности за жизни четырёх незнакомых людей. Окинув присутствующих на борту взглядом, он прокричал: — Я конечно мог спросить раньше, но у кого-нибудь есть компас? Все повернулись к нему и посмотрели так, будто он сказал что-то невероятно бредовое. Сул вздохнул: — На что я, собственно, надеялся? — он глянул в небо. Облака будто слегка потемнели, завиваясь серыми вихрями над головой, ветер бил его в спину резкими порывами, безжалостно трепал паруса и постепенно направлял их в сторону утеса. Корабль начал качаться из-за открытых парусов. Мачты громко скрипели под давлением ветра. Внезапно гул стал оглушительным и последнее, что увидели компания — невероятных размеров волну, которая скатилась с дюны, ударилась в землю и понеслась на корабль. Сул скривился. «Пожалуйста, пусть никто не упадёт за борт!!!» — ДЕРЖИТЕСЬ! Крик утонул в шуме. Нос корабля первый встретил удар воды и корабль сильно тряхнуло. Андерс, недостаточно крепко схватившийся за снасти, упал и кубарем покатился в сторону носа корабля. Приложившись боком о бочки он вскрикнул, но через несколько мгновений поднялся и зацепился мертвой хваткой за такелаж. Огата удержавшись после резкого удара, выпрямился и быстро преодолел расстояние от мачты до капитанского мостика и схватился за перилла на нём. Кимбли решил не отходить от мачты, накрепко привязав к ней веревку и держась за неё, а Эдварда швырнуло вместе с системой такелажа, за который он держался, о фальшборт спиной, и он чудом не вылетел за него, запутавшись в леере и снастях. Схватившись за натянутый канат, парень подтянулся, выпутал ноги из верёвок и посмотрел на Сула, который сгибаясь под шквалистым ветром, вертел штурвал вправо. Он втянул побольше воздуха в грудь и прокричал: — Ты знаешь, как управлять кораблём?! Куда ты его ведёшь?! Сул взглянул на парня и задорно выкрикнул: — Можешь не беспокоится насчет моих навыков, потому что их почти нет! От такой откровенности Эда лишило дара речи, и он чуть было не разжал руки, но вовремя спохватился. Эллар продолжил: — Но что я знаю наверняка так это то, что нам нужно сместить курс, чтобы плыть не задницей вперёд, смекаешь?! Корабль опасно накренило вправо, Сул теряя равновесие начал неистово крутить штурвал в сторону крена, сгибаясь в противоположную сторону и стараясь удержаться на ногах, подошва сапог которых так и норовила скользнуть по влажной палубе. Судно стало постепенно разворачивать в нужном направлении, подталкиваемое волнами. Паруса громко хлопали, ветер продолжал дуть в противоположную течению сторону. Компаньоны изо всех сил пытались держаться за всё, что попадалось под руки, лишь бы не быть снесёнными в бурлящую, стремительно несущуюся вперёд воду. Через несколько мгновений курс наконец начал выравниваться. Корабль сделал большую дугу, а затем постепенно повернулся носом прямо в направлении течения, несясь вперёд, окончательно выравниваясь и размеренно качаясь из стороны в сторону. Сул напряженно смотрел перед собой, как вдруг к нему подлетел Эдвард и затараторил: — Нам надо что-то делать! Ты вроде знаешь, как управлять этой штуковиной? Скажи, что мне сделать, я попробую помочь! Эллар ошалело глянул на парня: — Что?! С чего ты взял, что я умею, я ведь сам говорил, что ни черта не знаю всех тонкостей управления! — вздохнув, он мотнул головой и продолжил спокойней. — Неба всё равно не видно, чтобы сориентироваться и построить маршрут. Все что мы сейчас можем — это плыть по течению. Во всех смыслах. Расслабься. — Значит, мы ничего не можем сделать? — Эд глянул наверх, разглядывая серые клубящиеся облака, немного подумал и кивнул. — Ладно. Да. Да, ты прав. Неба не видно. — он покачал головой, опуская взгляд. — Просто не хочу помереть так глупо, посреди «нихрена». Эллар усмехнулся, косясь на обеспокоенного парня: — Да не переживай ты, рано или поздно мы так или иначе сдохнем. — он широко улыбнулся, обнажая клыки. Эдвард поджал губы и пристально посмотрел на Сула, до которого только сейчас начало доходить, что его слова поддержки совершенно не к месту и улыбка последнего тихонько померкла: — Я имел в виду… Ты не переживай лишний раз, всё на мази! Нахмурившись, парень пробурчал: — Да уж, я вижу… Эллар оживлённо кивнул в сторону палубы: — Давай-ка лучше узнаем, не отправился ли кто-то из наших друзей плавать? Эй! Есть кто живой?! Огата стоял рядом неподалеку на капитанском мостике, держась одной рукой за перилла, а второй накрепко сжал лямку винтовки. Его белый плащ громко хлопал и трепетался во все стороны. Стрелок повернул к Сулу голову и сказал ровным, низким голосом: — Все целы. Зольф и Андерс в порядке, глядите. На палубе у двери в каюту капитана, схватившись за канат стоял Андерс и пытался прийти в себя после удара о бочки. От потрясения он содрогался всем телом и пристально смотрел перед собой, перебирая различные мысли в голове. Зольф же отцепившись от мачты, внимательно смотрел на вздутые в противоположную сторону движения паруса. Его хвост немного растрепался и чёрные волосы бились о его напряженное бледное лицо. Он перевёл взгляд на капитанский мостик и прокричал: — Мне что-то подсказывает, что нужно убрать паруса! Иначе нас перевернёт к ебеням! Все быстро ринулись к одной из мачт и замерли у неё. Из всех знал, как ходить на кораблях только Сул, и то в теории. Он судорожно начал вспоминать, как все эти ловкие матросы делали столь простые вещи. Однако большую часть плаваний Сул был пьяным, чтобы хоть как-то справляться со скукой и однотипностью путешествий по воде. Так что он тупо смотрел на скрипящую мачту, надеясь хоть что-то вспомнить. И он действительно вспомнил. Похабную песенку про русалок. Эллар хихикнул и все недоумевающе уставились на него, стараясь разгадать причину его внезапного веселья в совершенно невесёлой ситуации. Зольф помрачнел и устало спросил: — Судя по всему, ты ничего не знаешь. Так ведь, химера? — Ну, разве что зачем нужно натянуть стаксель. — Сул сделал движение руками, будто он резко обматывает ими что-то и глупо засмеялся. Прикрыв глаза, длинноволосый брюнет взялся за переносицу, опустив плечи: — Понятно, нашему «капитану» снесло к чертям башню. Предлагаю сорвать эти тряпки. — Зольф критически оглядел паруса, достал из кармана белоснежных брюк красный прямоугольный огранённый камень, напоминающий рубин, и закусил его в зубах. У Эдварда мгновенно вытянулось лицо, он широченными глазами уставился на Кимбли: — Философский камень?! Ты чего собрался делать, эй?! К нему повернулся Андерс: — Философский камень? Это ещё что? Парень проигнорировал вопрос мага и указав пальцем на Зольфа, прокричал: — Кимбли! Даже не думай, ясно?! Ты всё тут подорвёшь к херам собачьим!!! Как нам потом плыть, если ты корабль взорвёшь?! Тот глянул на Эда, ухмыльнулся с камнем в зубах и, повернувшись в сторону паруса, широко развёл в стороны руки. На ладонях показались татуировки в виде кругов, с геометрическими элементами внутри них. Он вдохнул и резко хлопнул в ладоши. Эд, знавший к чему это приведёт отшатнулся, прикрыл голову руками и крепко зажмурился. Но ничего не произошло. Зольф несколько секунд простоял с застывшей ухмылкой и сведёнными татуированными ладонями. Затем на его лице появилось выражение недоумения, и он посмотрел на свои руки. Все внимательно следили за сценой. Мужчина снова развёл руки: оглядел внимательно свои ладони. Татуировки были на месте, никаких повреждений на них не было. Он достал изо рта камень и осмотрел его: ничего необычного он не обнаружил. Зольф снова закусил с силой камень, развёл руки, внимательно посмотрел на парус, сосредоточив на нем взгляд и хлопнул. Снова ничего. Эдвард медленно убрал руки и выпрямившись, испуганно смотрел на открывшуюся картину. Затем перевёл взгляд на свои руки. Кимбли развёл ладони. Его руки подрагивали. Он сжал челюсти сильнее и тут камень выскользнул, раня гранями дёсны. Брюнет вскрикнул, выплюнул его в ладонь и долго напряженно смотрел на красную переливающуюся поверхность камня. В уголке рта показалась выступающая кровь. Зольф резко повернулся к Эдварду и гаркнул: — Преобразуй! Парень отшатнулся. Взяв себя в руки, он мотнул головой и хлопнув в ладоши приложил их к палубе. Снова ничего. Эд озадаченно глядел на свои руки в белых перчатках, не понимая, почему ничего не происходит. Затем он, как и Кимбли, повторил действие. Ожидаемо то, что не сработало в первый раз, не сработало и во второй. Ничего не получилось. Он в ступоре смотрел на свои ладони, прижатые к палубе. Окружающие переводили взгляд с одного на другого, пытаясь понять, что они пытаются сделать. Вдруг раздались хлопки. Зольф и Эд глянули в сторону шума и увидели Сула который хлопал в ладоши, имитируя их движения и озадаченно смотрел на них: — Это прикольно, а что должно было произойти-то? Кимбли обезумевшими глазами глянул на Сула и последний сник, перестав хлопать, медленно опуская руки. — Как же… Почему? — Эдвард продолжал смотреть на свои руки. Затем он снял с них перчатки. Правая рука блеснула, отражая свет. Сул и Андерс тут же уставились на отблеск. Из-под ткани показался серебристый металл. — Да что… почему ничего не происходит?! — он яростно начал хлопать в ладоши и бить по палубе, оставляя трещины металлической конечностью. — Слушай, — к нему приблизился Андерс. — А что должно произойти и, — он указал на странную ладонь. — что с твоей рукой? С трудом подбирая слова из-за шквала бившихся в сознании вопросов, парень рассеянно проговорил: — Дерево должно было… изменить структуру и.… поменять форму. Чтобы разорвать паруса. — он оторвал ладони от палубы и уставился на них. — Это всегда работало. Странно… — Эд перевёл неуверенный взгляд на мага. — Руку я потерял. Это автоброня. Сул хохотнул: — Как можно потерять руку? Это же не ключи или носки! Андерс укоризненно посмотрел на эллара: — Давай мы тебе оторвём руку, а потом посмотрим, как ты будешь всем объяснять, куда она делась?! Сул отмахнулся, глупо улыбаясь: — Да ладно, я просто хочу разрядить обстановку! Ты только глянь на этих двоих: бледные как скатерти. Хотя Снеговичку, — он ткнул большим пальцем в сторону Зольфа. — в принципе простительно. Его одежда теперь лучше сочетается с цветом его лица. Кимбли и Эдвард правда выглядели недоумевающими и потерянными. Внезапно все услышали, как лопнула верёвка и подняли головы. Пока шёл разговор, Огата залез на мачту и под шквальным ветром начал срезать крепежи для паруса. Сул тут же присоединится и полез на мачту. Они ловко срезали большую часть креплений и парус, под силой ветра, вырвал оставшиеся снасти, отлетел и превратился в серое развевающееся покрывало над ними. — Так-то лучше, потом починим. — Огата начал спускаться, его примеру последовал и Сул. Корабль заметно прибавил в скорости, как только парус перестал его тормозить. Но появилась новая напасть. Начался ливень. — Тут есть трюм, предлагаю спуститься туда. — заключил Андерс. Никто не стал спорить.Глава 5.
Трюмные крысы.
Внизу было не лучше, чем на улице. Темнота и сырость встретили утомлённых героев в трюме. Тусклый свет падал через верхний люк, практически ничего не освещая. Повсюду была разбросана гниющая солома, в беспорядке валялись бочки, сундуки, мотки каната и тряпки. У стен висели несколько тканевых гамаков, рядом с которыми находились прибитые к полу кровати. На крюках болтались неизвестно когда в последний раз горевшие, закоптившиеся керосиновые фонари. Сул выбрал самую чистую из всех гор тряпок и плюхнулся в неё. Он тут же достал большой нож из-за ремня и начал орудовать им, открывая крышку ближайшей к нему бочки. Огата предусмотрительно занял место на одном из гамаков, Эдвард устроился в углу на старой потемневшей бочке. Андерс сел неподалеку на тряпье. Облокотившись на бочонок позади него, он достал из тряпок длинный чёрный посох с железными вставками и острым наконечником, смотревшим в разные стороны. Зольф же притащил вязанку каната и сел так, чтобы оказаться в кругу, между Сулом и Андерсом. В трюме отчётливо слышался гул бури, по палубе стучал дождь, волны неистово хлестали корабль, наклоняя его то в одну сторону, то в другую. Все молчали какое-то время, пытаясь прийти в себя и отойти от недавних событий. Спустя несколько минут полнейшей тишины Андерс спросил: — Кто-нибудь ранен? Все, кроме Сула, занимающегося распаковкой бочки, устало посмотрели на него. — А ты что, врач? — Огата поднялся и попытался сесть в гамаке. — Вообще-то да. — маг напряжённо посмотрел на него. — Как видишь, моё плечо в порядке. Эдвард некоторое время недоверчиво смотрел на Андерса. Перебрав мысли в голове, он вздохнул и начал молча стаскивать с себя красный плащ, морщась от боли. Затем снял угольный камзол с белой окантовкой, оставшись в чёрной майке. Он спрыгнул с бочки и нетвёрдой походкой подошёл к Андерсу. В тусклом освещении компания увидела массивную металлическую руку, отражающую немного света, падающего сверху. Подойдя, парень повернулся спиной к магу, убирая короткую пшеничную косу на правое плечо. — Я крепко приложился позвоночником и лопаткой, когда всё это началось. Кажется у меня трещина где-то в рёбрах и плече, глянешь? — Я думал у тебя только кисть из металла, а тут вся рука оказывается! Не тяжело? Оно не болит? — Сейчас меня больше беспокоит настоящая рука и спина. Андерс задрал майку парня и начал осматривать его спину: — Да, я вижу. — вся верхняя левая часть спины в районе ушиба была пунцово красной после встречи с фальшбортом. — Удивительно, что после такого тебя не снесло за борт — маг приложил свою руку к ушибу. По трюму разлилось синеватое свечение. Все заинтересованно и с опаской наблюдали за магией. Только Сул, бурча себе под нос возился с крышкой бочки. В приоритете для него сейчас было найти еду. А из бочки заманчиво пахло пусть и подтухшим, но мясом. Напряжённое лицо Эдварда постепенно сделалось сонным. Он тихо пробормотал: — Ух ты. Боль быстро отходит. Внезапно кости начали с тихим хрустом вставать на место. Но ожидаемых криков боли не было. У Эда только на секунду расширились глаза от неожиданности. Андерс выдохнул, убрал руку от спины и опустил майку. — Ну всё, как новый. Как теперь себя чувствуешь? Парень осторожно размял левую руку. Затем повернулся к Андерсу и с восхищением произнёс: — Потрясающе! Как ты это делаешь? Будто вообще ничего не болело! Невероятно. Ещё и без круга. — внезапно он похмурел и глянул на свои ладони. Андерс улыбнулся: — Да пожалуйста. Давайте, кто ещё? — Он посмотрел на Кимбли, который всё вытирал кровь изо рта. — Я могу посмотреть, что у тебя с зубами, Зольф. Это я тоже могу вылечить. Огата и Зольф недоверчиво смотрели то на волшебника, то на подростка, который намного бодрее передвигался и добравшись до бочки, запрыгнул на неё и стал одеваться. Андерс откинулся на бочонок у себя за спиной и отмахнулся: — Ну и ладно, как хочешь. Меня это знатно выматывает, знаешь ли. Все снова замолчали. Тишина была тяжёлая и неприятная. Компаньоны внимательно смотрели друг на друга. Почувствовав на себе взгляд, Зольф повернулся в сторону Эда. Парень пристально сверлил его глазами. Брюнет не выдержал и спросил: — Долго ещё будешь пялиться, мелкий? — Завали ебальник! Ты наверняка что-то знаешь, подстилка фюрера! — Громко гавкаешь, Стальной. Я ничего не знаю. Если бы знал — стал бы я, по-твоему, устраивать эти бесполезные сцены на палубе? Эд еле заметно ухмыльнулся: — Да, заистерил ты там наверху довольно натурально. Я даже поверил. — его лицо снова стало каменным, из-под бровей сверкал тяжёлый взгляд. — Но я тебе ни на йоту не доверяю. Наверняка с помощью камня нас сюда и затащил, чтобы по-тихому убрать меня. Правильно я говорю?! Вот только куда? Если ты сам нихера не можешь преобразовывать?! Проебался, что ли?! Говори! Что произошло?! Куда мы попали?! Какого черта… Их оборвал стрелок: — Заткнитесь! Если так хотите поорать, идите выясняйте отношения наверху! Они замолкли с неприязнью переглядываясь. Отвлёкшись на секунду от бочки, Сул глянул на них и спросил: — Так вы знакомы? Два тяжёлых взгляда уставились на него и эллар поёжился. Эдвард проворчал: — Сам как думаешь? — Да я так, просто спросил. А теперь вернёмся к насущному вопросу: кто-нибудь знает где мы? Вновь тяжёлое молчание. Поняв глупость своего вопроса, эллар неловко прокашлялся и отвёл взгляд. Внимательно рассматривая его, Зольф кивнул: — Вообще, тебе должно быть виднее. Ты руль этой махины крутил, значит не в первый раз плаваешь. Эллар нервно улыбнулся и отвёл взгляд, почесав нос: — Ну плавал, было дело, да. А у вас кораблей нет? Компаньоны переглянулись. Эдвард мотнул головой: — Я никогда не плавал на кораблях. У нас в стране нет портов для больших кораблей. — Это всего-то двухмачтовый бригантин, он ещё не большой. Андерс изумлённо поглядел на Сула: — Так ты ещё и в кораблях разбираешься? По мне: корабль и корабль. Больше чем лодка, значит корабль. Вот и все отличия, которые я знаю, мне не часто приходилось плавать на них. Эллар нервно посмотрел на стрелка: — Эй, Весельчак! А ты плавал когда-нибудь? Тот кивнул: — Да, но этот корабль похож на европейский и, судя по виду он явно из прошлого. Я плавал на транспортных кораблях, но они были сделаны целиком из металла и управлялись двигателями. Сул удивлённо уставился на него: — Чего?! Металлические корабли?! Что за фигня, металл же тонет! Что-то небылицы какие-то говоришь, Весельчак. Пошутить решил? Эдвард вмешался: — Ну вообще-то я слышал, что у стран, выходящих к морю такие уже есть. Их инженеры проектируют так, чтобы они не тонули. Такие корабли делают определённой формы и сплав тоже нужен специальный, чтобы металл не подвергался коррозии из-за воздействия воды. Озадаченно смотря на них, маг почесал затылок: — Это шутка какая-то? Огата из одного с вами места пришёл? Зольф и Эд посмотрели на стрелка. Парень переспросил: — Ты про какой-то «европейский корабль» говорил. Это что такое? Вид кораблей? Солдат пристально глядел в ответ несколько мгновений, затем покачал головой: — «Европейский», значит сделанный в Европе. В основном Великобритания занимается военно-морским флотом. В России сейчас тоже новые суда, не деревянные. — Чего?! — парень озадаченно склонил голову набок. — Что за «великобритания» и «россия»? — Это две страны с крупнейшим военно-морским флотом. — Никогда не слышал. — Эд посмотрел на Зольфа и кивнул ему. — Кимбли, ты в курсе этих стран? Мрачно глядя на него в ответ, брюнет медленно покачал головой: — Я даже не знал, что существует военно-морской флот. И кому в голову придёт сражаться на воде? Посмотрев на солдата, Эдвард вновь поинтересовался: — А ты из какой страны? — Из Японии. Прищурившись, парень переспросил: — Каво?! — Япония. Самая восточная страна. Никогда не слышал? — Я знаю, что самая восточная страна — это Син. Все замолчали, оглядывая друг друга. Андерс с недоверием сказал: — У меня самая восточная страна — Вольная Марка. Есть конечно легенды, что за восточным океаном существует страна Амарант, но никто ещё не подтвердил этого. Все молча уставились на Сула. Увидев на себе взгляды, он почесал подбородок и неуверенно улыбнулся: — Судя по всему, спрашивать вас о том, знаете ли вы Куполлен — бессмысленно? Компаньоны удручённо вздохнули. В тишине послышалось ворчание желудка и Эд смущённо приложил руку к животу: — Чёрт. Жрать охота. Тут есть еда хоть? Компания заметно напряглась. Андерс стал оглядывать трюм: — Тут бочек полно, может припасы какие есть? — От бочки немного тухлым мяском пахнет, я сейчас открою. — эллар вернулся к открытию бочки, орудуя кинжалом. Поймав на себе взгляды полные отвращения, он ухмыльнулся: — Что? Война войной, а обед — по расписанию! — Ну «прекрасно». — Зольф тяжело вздохнул. — Не утонули, так от тухлятины помрём. — глянув на Эда, он злобно усмехнулся. — Уж лучше тогда съесть что-нибудь свежее. Начнём с самого мелкого из нас. Резко подавшись в его сторону, парень проорал: — Подавишься, уёбок!!! Раздражённо глядя на него, Огата выдохнул: — Не вопи. Ты слишком шумный. Стиснув зубы, Эдвард прорычал: — Я тебя сам сожру, сука! Только сунься! Зольф со смешком отмахнулся: — Духу не хватит. — Поспорим?! Я могу хоть сейчас тебе пальцы откусить, только подойди! — Знаешь, Стальной? Забудь. Ты похоже бешенство переносишь, ещё отравлюсь тобой. — Тебя тоже никто жрать не станет! Ты прогнил весь и воняешь, как скотобаза! Тут раздался хлопок и трюм наполнился резким, вязким, сладковатым запахом тухлятины. Все повернули головы в сторону хлопка. Сулу таки удалось вскрыть старую бочку, содержимое которой теперь медленно вытекало на пол в виде бесформенной коричневой массы. Эллар замер и виновато глянул на всех. — Ой. — Падла ушастая! Как же тут теперь воняет! — Кимбли рукавом закрыл нос. Однако глаза всё равно стали слезиться от ядрёной вони. Компания разом ринулась обратно на палубу. Андерс, выходивший предпоследним крикнул Сулу: — Лучше уж под ледяным ветром и дождём, чем в окружении этой вони!Глава 6.
Карта.
Пока компания сидела в трюме, ливень превратился в слабый дождь. Огата тут же натянул капюшон. Его примеру последовал Эдвард, спрятав голову в капюшоне красного плаща. А вот Зольфу, с его классическим белым (уже не чисто) костюмом и Андерсу, в объемной мантии с накидкой из перьев, не так повезло. — Эй, Колдун! — Кимбли повернулся к Андерсу. — Можешь наколдовать, чтобы дождь закончился? Или пару зонтов? Андерс пристально посмотрел на брюнета и саркастично изрёк: — Может лучше ты похлопаешь своими татуировками друг о друга, погрызёшь камень и прогонишь тучи? Я смотрю ты привык такими ритуалами проблемы решать. Зольф скривился и пошел в сторону предполагаемой капитанской каюты, над замком которой уже трудился Эдвард. Заметив приближающегося брюнета, Эд сказал: — Без преобразования я вообще ничего не смогу сделать с этим замком. Только если выбить дверь. — Нафиг она нам нужна. Тем более внутри может оказаться что-то ценное и проливающее свет на нашу ситуацию. Выбивай. — Прикидываешься, что не знаешь, да? — Эд одарил его презрительным взглядом, но всё же выпрямился, на шаг отошёл от двери и с силой ударил левой ногой в основание замка. Дверь тут же распахнулась, с хлопком ударившись о стену. Не ожидая от парня такой силы, Андерс вздрогнул и крикнул: — Эй, хоть я и ноги умею лечить, но не нужно этим злоупотреблять! Эд повернулся, на его губах заиграла ухмылка, он нагнулся и подтянул чёрную кожаную левую штанину. Снова блеснул металл. Маг изумлённо вздохнул: — Так у тебя и ноги нет?! — Как видишь, у него переносной таран. — Зольф первый зашёл в каюту. Оглядевшись, он увидел большой деревянный стол посредине, несколько стульев вокруг него и кровать в левом углу. Подойдя к столу, мужчина замер. На нём лежали компас, секстант, сложенная подзорная труба, отблёскивая медным боком и карта, приколотая небольшим стальным кинжалом. Кимбли склонился над ней и начал изучать. Он с изумлением заметил, что как только дотронулся до стола, его руки будто бы приклеились к столу. Брюнет нахмурился и рывком оторвал их. Затем осмотрев предметы, покоившиеся на столе, протянул руку к компасу и поднял его. Тот отходил легко. Положив его обратно, он почувствовал, что тот будто намертво приклеился к столу. Зольф мотнул головой и вновь перевёл взгляд на карту. Ничего, даже отдаленно напоминающее его мир на ней не было. Зато было огромное количество воды. Слишком большое, для его мира. Несмотря на незнакомую местность, он мог прочитать, что было написано. — Что-нибудь интересное? — Эд медленно подходил, оглядывая скромное убранство. — Интересное. Ни одного известного названия на карте, взгляни. Парень тоже склонился над картой. Дотронувшись рукой до стола, он охнул и тут же оторвал её от него: — Это ещё что было?! Брюнет пожал плечами: — Видимо стол каким-то образом намагничен, чтобы с него не слетали предметы во время шторма. — Ты гонишь?! Намагничен?! Это, блядь, дерево!!! — он поднял левую руку. — И мою плоть притянуло, а не металл!!! Как так можно что-то намагнитить, чтобы тело притягивало?! Устало посмотрев на него исподлобья, Зольф спокойно проговорил: — Давай-ка ты посмотришь на карту вместо того, чтобы обращать внимание на всякую чушь?! Эдвард недоверчиво глянул на него, но всё же посмотрел в карту и стал читать: — Таилия, Энкалак… Ирлиж, Септмор, Мэйсен. — он поднял голову и пристально уставился на Зольфа. — Что это за названия? Какая-то шутка?! — Если и шутка, то крайне неудачная. — брюнет мрачно глянул на него. — Чтобы ты там не напридумывал себе насчёт меня, я на таком корабле впервые в жизни. Полагаю, как и ты. Эд опустил глаза и снова начал изучать карту. — И правда неудачная шутка. Для вас. — В дверях появился Сул. — Это карта моего мира. Оба резко глянули на эллара, который стоял, опёршись о дверной косяк. Он улыбнулся: — Ну, что могу сказать? Добро пожаловать! — эллар весело развёл руками. — Проведу вам экскурсии. Если мы, конечно, не уплывём в Неизведанное. Или в Дрэйзлед. Вот куда-куда, а туда уж точно не рвусь, там куча драконов. А они те еще высокомерные мудаки, лучше уж в Гарлию или Мэйсен. — Сул посмотрел на Эдварда. — В Мэйсене тебе должно понравится, Железка. Там делают похожие штуки, как у тебя. У парня крутилось в голове множество вопросов, но он задал самый бестолковый: — Ты… Как меня сейчас назвал? — А? А что, не нравится прозвище? Да ладно тебе, вон — Снеговичок-то в восторге! Всем нравятся мои прозвища! Несмотря на невозмутимое лицо, венка на лбу Кимбли начала заметно пульсировать. — Вообще-то у нас уже есть армейские прозвища. — Эд выпрямился и указал большим пальцем на Зольфа. — Он Багровый, а я — Стальной. Мужчина резко глянул на парня и прошипел, приблизившись: — Может еще расскажешь, где ты живёшь и сколько денег под матрасом хранишь, бестолочь?! — Да хоть Оловянный. Металл есть металл. Какая разница? — Сул ухмыльнулся. — Я тебя сейчас убью, нахрен. — Эдвард произнёс это с таким удивлением, не ожидая от себя подобного, что голос в конце сорвался. — Как меня только не называли, но чтоб Железка… — Все сюда! Распри насчет прозвищ тут же закончились, и троица побежала на палубу. У носа стояли Огата и Андерс, оба смотрели вперёд. Стрелок вглядывался в бинокль. Маг обернулся и прокричал: — Там земля!Глава 7.
В каждом доме мечты болит душа.
— Ты знаешь, куда мы подплываем? Облака стали светло-серыми, на горизонте вырисовывались очертания земли, слегка заволоченной туманом. — Подплывём ближе, смогу сказать, но, — Сул продолжительно втянул своим курносым носом воздух, а затем ещё дважды коротко вдохнул. — Я чувствую помимо резкого рыбного запаха тонкую нотку пряностей, фруктов и… — Он вдохнул ещё несколько раз. — Что-то на богатом. Похоже на духи, но могут быть и благовония, мы пока что слишком далеко. Все посмотрели на него, и кто-то так же постарался почувствовать какие-либо из перечисленных запахов, но чувствовали только запах моря, дерева, смолы и тонкий шлейф тухлятины, шедший из трюма. — Я ничего такого не чувствую, тебе не показалось? — Эдвард подошёл к эллару. — Да он просто неудавшаяся химера, чего ты от него хочешь? — Зольф скрестил руки на груди. Сул угрюмо посмотрел прямо на него: — Снеговичок, может быть ты видишь у меня львиную гриву и скорпионий хвост? Какая нахрен я тебе «химера»?! — Крайне неудачная. Вертикальные зрачки Сула приняли форму эллипса, а кулаки сжались. Андерс, почувствовав напряжение, среди соратников вмешался: — Довольно! Для начала нам необходимо доплыть до земли! Если Сул прав, то мы совсем недалеко от большого портового города. Там мы наконец-то отдохнём и перестанем грызться между собой. Возьмите себя в руки! Все замолчали. Эллар отправился к капитанскому мостику, чтобы корректно держать курс, Огата сел на нос корабля и продолжил смотреть в бинокль, Андерс и Эд сели неподалеку от стрелка на мокрую палубу, а Кимбли направился изучать капитанскую каюту.***
Зайдя в каюту, Зольф продолжил внимательно оглядывать её. Большую часть занимал стол со стульями. У противоположной от двери стены стоял небольшой стеллаж с десятком книг. Брюнет подошёл к нему и начал перебирать содержимое. За книгами о навигации и справочниками о травах некоторых районах оказалась небольшая коробочка из серебристого дерева. Кимбли открыл её и увидел внутри небольшой круглый амулет на золотой цепочке, позолоченное перо и маленький свиток. Достав свиток, он развернул его. Его глаза немного расширились в удивлении, и он зачарованно уставился на золотые переливающиеся незнакомые буквы-иероглифы, которые будто сами собой подсвечивались. Однако шрифт он так и не смог разобрать. Решив, что находка имеет ценность он положил все вещи обратно в шкатулку и спрятал её во внутренний карман пальто. Осмотрев книги рядом на предмет какой-нибудь инструкции об этой коробочке, он заметил несколько золотых монет лежащих за книгами, которые тут же отправились ему в карман. От нечего делать, Зольф взял первый попавшийся географический справочник и уселся с ним, лениво листая информацию о неких Островах Ларкса.***
Воздух был прохладным, ветер утих и позвякивал снастями. Корабль, судя по всему, до сих пор плыл по заданной инерции от волны, и направлялся очень удачно прямиком к суше. Эдвард встал у фальшборта, внимательно смотря на воду и иногда переводил взгляд на открывшийся клочок земли. Рядом на палубе сидел Андерс, перебирая вещи в своей сумке, проверяя наличие целебных мазей, трав, а также полезные мелочи и маленькие памятные вещи от друзей и знакомых. Удовлетворенный тем, что он увидел, маг кивнул и закрыл свою кошель-сумку. Он посмотрел на Эда и увидел его напряжённый взгляд, будто выискивающий хоть малейшую подсказку на мучающие его вопросы. Маг с улыбкой произнёс: — Мы обязательно найдем способ вернуться домой! Не трави себя сейчас бесплодными размышлениями, нам всем необходимо быть собранными, чтобы ничего не упустить. А если постоянно прокручивать одно и то же, только больше запутаешься в своих мыслях. — Да, я не сомневаюсь, что мы отыщем путь обратно, но… — Эд посмотрел на него. –Я боюсь, как бы ничего не произошло, пока меня нет. Андерс нахмурился: — Что должно произойти? — Не важно. Слишком много рассказывать. Главное не опоздать. — Не опоздать? Кто-то болен? — В некотором смысле. — Эдвард поднял свою правую руку и посмотрел на неё. — Если у меня нет пары конечностей, то у моего брата нет всего тела. Маг помолчал, затем спросил: — Я совершенно ничего не понял сейчас. Как человек может быть, а тела нет? — Это произошло случайно. Я привязал его душу к доспехам. У Андерса пробежал холодок по спине. — Как голем? И он… Жив? Сейчас? Эдвард разозлился: — Конечно он жив! Я отдал руку, чтобы его не забрали! Маг снова замолчал. Обдумав, что хочет сказать, он кивнул: — Я как-нибудь потом расспрошу у тебя подробнее насчет этого. Вижу, что тебе тяжело сейчас говорить об этом. — Да. — парень продолжил спокойнее. — Мне просто нужно быстрее вернуться, чтобы вернуть нам тела, пока не стало слишком поздно. — Мы вернёмся. У меня тоже есть незаконченное дело. И чем дольше я тут, тем больше людей пострадает. Эдвард вопросительно глянул на собеседника. Тот улыбнулся: — Потом как-нибудь расскажу обо всём. Повисло долгое молчание. Затем парень спросил: — Я всё думаю, в какой момент это случилось. И знаешь что? — Он посмотрел на мага. — Совершенно ничего не помню. Будто жизнь шла-шла и всё. Из последних событий даже ничего не расскажу, потому что воспоминания спутаны. Скажи, ты можешь это… починить? Андерс долго смотрел на Эдварда, затем изрёк: — Я бы рад, но я в такой же ситуации. — он перевёл взгляд на море. — Да и не занимаюсь я тем, чтобы лазить в чужие мозги. Так и до усмирения не далеко. Эд поднял бровь: — «Усмирения»? — Да. В моём мире такое делают с неугодными магами. Усмиряют их. Отнимают магию, а вместе с ней лишают снов, эмоций и чувств и превращают в ходячих кукол, способных лишь говорить. — Ого. Звучит жутко и как-то неправильно. — Мы почти на месте. — голос Огаты привлёк к себе внимание обоих. Стрелок снова посмотрел в бинокль. — Сул был прав. Тут большой порт. Я уже чувствую запах благовоний и пряностей. Надеюсь, мы сможем отыскать сегодня место для ночлега. На вонючем судне я не собираюсь оставаться. Андерс и Эдвард согласно кивнули.Глава 8.
Сул и его театральная труппа.
Они встали на якорь в большой бухте и спустили видавшую виды шлюпку на воду. В гребле принимали участие Огата и Сул. Остальные завороженно смотрели на открывавшийся вид. Судя по тому, что начали спускаться сумерки и зажигаться фонари на пристани, наступал вечер. Порт был большим: повсюду на якорях и у причалов стояли корабли и судна различных видов, форм и размеров. Подавляющее большинство были парусными. Дома на пристани были небольшими, сероватыми и каменными. За ними возвышались постройки крупнее, уходя все выше и выше. Город был построен на большом холме. Самая высокая постройка величественно возвышалась надо всем городом. Это был массивный замок из белого камня, от которого отходили квадратные башни поменьше. Градация белизны так же показывала принадлежность определенных районов к определенному классу: замок и башни рядом отблескивали белизной даже в полумраке. Массивные дома и здания пониже уже были слегка серыми, а вот порт и близлежащие области пестрели разными цветами, в которых преобладал серый. Запах благовоний был все сильнее. С пристани слышались людские голоса, было видно, как работают матросы, гуляют жители и ходят патрули. Над портом рассекали белые чайки истошно вопя резкими голосами. Кимбли не выдержал и спросил: — Почему так сильно пахнет благовониями? Сул повернул к нему голову: — Энкалак — Жемчужина торговых путей и местные власти не жалеют средств, чтобы доказать это всем. Поэтому тут законодательно пришли к тому, чтобы зажигать на пристани большие жаровни с благовониями, ибо Жемчужина ну никак не может встречать гостей запахом рыбы, тухлых водорослей и застоявшейся воды. — Сколько же у них денег? — Эдвард не сводил взгляда с самого высокого шпиля в белоснежном районе. — Такие громадины выстроили… — В основном они зарабатывают деньги с продажи рабов. Это самый прибыльный бизнес здесь. Даже есть квартал, где живут одни рабы. Все замерли и уставились на эллара. Огата перестал грести и повернулся к нему. — Мне не послышалось? — Ну да, — Сул тоже перестал грести и оглядел окружающих. — А что такое? Я тоже помню, как-то сопровождал в компании наемников работорговое судно. Но лучше на них не плавать. Там вонь ужасная стоит. Хуже, чем на нашем корабле сейчас. — Мы что, едем в город работорговцев? — Эдвард напряженно смотрел на гребца. — А нас тут не продадут никому?! — Андерс беспокойно заёрзал. — В моем мире тоже есть работорговля, но в пределах моей страны она незаконна. И в рабство забирают преимущественно эльфов. — он указал пальцем на Сула. — Они чем-то напоминают тебя, кстати. Только без клыков и не заросшие щетиной. — Если этот мир настолько безумный, насколько и сам Химера, то вместо него в рабство могут забрать нас. — мрачно заключил Кимбли. — Никого в рабство не заберут! — выражение лица Сула стало серьёзным. — На это нужны куча бумажек, условий и много чего ещё! В первую очередь вы должны быть неспособными к самостоятельной жизни: без денег и каких-либо связей с… а-а-а… — он вдруг забеспокоился и начал глядеть по сторонам. Через некоторое время он произнёс. — У вас ни у кого нет здешней, хмм… валюты? И документов? Ну конечно, откуда у вас документы. Кажется мне нужно кое-что переосмыслить. — Химера… — Зольф с закипающей ненавистью смотрел на Сула. — Только не говори, что собираешься нас продать! Огата положил весла и потянулся к длинному армейскому ножу на поясе. Эд и Андерс непонимающе глядели на своих спутников. Сул положил весла и произнёс: — Так, пока мы не доплыли в центр работорговли, нам нужно придумать, как вам не стать частью его бизнеса. Не опуская нож, Огата отчеканил: — Чем скорее ты это придумаешь, тем лучше для тебя. Сул полез в свой поясной кошель. Он перебрал какие-то бумажки и достал увесистый мешочек из коричневого бархата. Затем посмотрел на каждого из компаньонов, шепча себе что-то под нос. Он открыл мешок и высыпал щедрую горсть блестящих монет. В основном там были серебряные и медные, но золотые присутствовали вполне в достаточном объеме, чтобы хозяин мог не бедствовать месяцев шесть или семь. Похудевший мешок он положил обратно в кошель, а монеты протянул сидевшему рядом Кимбли: — Разделите это на всех, тут вполне достаточно для рядовых путешественников. Затем он долго всматривался в своих соратников и через несколько минут выдал: — Мы сыграем с ними. Запомните всё очень внимательно, что я сейчас скажу.***
Лодка подплыла к причалу, на котором уже стоял инспектор порта с тетрадью учёта в руке. Компания пришвартовалась, все стали постепенно выходить из лодки. Последним сошёл Огата и стал привязывать её. Инспектор внимательно оглядел пятерых персон, среди которых был беловолосый эллар, подросток, тяжело опирающийся на молодого светловолосого мужчину, который в свою очередь шёл, опираясь на длинный посох, брюнет в белом, за их спинами, внимательно вглядывающийся в его лицо и солдат с винтовкой, спрятавший голову в капюшоне плаща. — Вечер добрый, господа. Цель визита в наш замечательный город Энкалак — Жемчужину торговли? Эдвард что-то пробурчал, но тут же получил тычок в спину от Кимбли. Вперёд выступил Сул: — Добрейший вечер, господин инспектор! — он сделал полупоклон. — Позвольте вам сразу прояснить нашу сложную и неприятную ситуацию, в которую попали я и мои компаньоны! — В чем дело? — Дело в том, — Сул сделал настолько скорбное лицо, что в свете фонарей даже показались блестящие от надвигающихся слез, ярко-жёлтые глаза эллара. — что мы столкнулись с негодяями из Бухты Соленого Пса. А ведь, — по щеке Сула потекла одинокая слеза, которую он, чуть помедлив, смахнул. — мы плыли из Мэйсена, чтобы братья добрались до своих родителей с прекрасной новостью! Эдвард, подойди ко мне, пожалуйста. С трудом перебирая ногами, Эд подошёл к Сулу, поддерживаемый Андерсом. Стоя рядом, они и правда походили на родственников: оба были светловолосые и глаза имели схожий золотистый цвет, только у Андерса они были немного темнее. — Мэйсенцы только сделали мальчику прекрасные протезы, — эллар указал на левую ногу парня, на которой была демонстративно подвёрнута чёрная штанина, чтобы была видна металлическая автоброня. — чтобы он снова мог ходить и, — Он перевёл внимание на правую руку Эда, которую так же подчеркивал подвернутый рукав красного плаща. — жить полноценной жизнью, как раньше! Сул сглотнул, подавляя слезы и продолжил: — Родители, из-за сильнейшей болезни матери, не смогли сопровождать двух своих детей. И тогда старший, — он посмотрел на Андерса. — самостоятельно нанял корабль, представляете! Целый корабль! Не пожалел никаких средств, чтобы доплыть в целости со своим младшеньким до Города Механизмов в комфорте и целости! Эдвард сделал невероятно печальное лицо, поднял грустный взгляд на мага: — Брат, как я скучаю по родителям… — и вцепился сильнее в его руку, изобразив неожиданную конвульсию от боли. — Я больше не выдержу! Оно так болит! — Все хорошо, братец. — Андерс похлопал его по здоровому плечу. — Сейчас дойдём до таверны, и лекарь тебя осмотрит. Инспектор внимательно смотрел на это представление. Маг повернулся к Кимбли: — Скажите, доктор, сколько у нас еще есть обезболивающих в запасе? — Если вам нужна срочная помощь, то тут есть отличные знахари. — вмешался инспектор, не выдержав вида того, как светловолосый подросток чуть ли не рыдает от боли, содрогаясь всем телом. — Спасибо, но с нами уже есть медик. — произнёс Андерс, глядя на Кимбли. Тот сурово осмотрел всех взглядом, произнеся: — Мальчику необходим отдых после нескольких изнурительных дней дрейфа. Сул кашлянул: — Дрейфа, да. — Он снова посмотрел на инспектора. — Я, как лучший друг их семьи был выбран одним из телохранителей. А тот в капюшоне за моей спиной мой коллега-наемник. — Огата, как сказали про него, снял капюшон, слегка поклонившись. Сул ещё немного перевёл дух, утирая глаза и сказал: — Простите моё состояние. Я уж и не думал, что мы выплывем хоть куда-то. Но тут само проведение Творцов, не иначе! — он снова спрятал глаза в ладонях. Андерс продолжил: — Все шло просто замечательно. Но наша команда наёмных матросов оказалась шайкой из бухты Соленого Пса! Когда мы шли обратно в Ирлиж, они завели корабль в Бухту и, пока все спали, вынесли все ценности и оставили нас без денег! Даже документы утащили! Сул не выдержал и закричал, падая в ноги к Андерсу: — Простите меня! Простите! Я слишком доверился этим крысам и не увидел опасности под носом! Это всё из-за меня! Маг мягко похлопал его по спине: — Не вини себя, друг. Этого никто не мог предусмотреть. — Нам, — Сул всхлипнул, вставая и обращаясь к инспектору, который потерял дар речи от услышанного. — Нам пришлось спасаться оттуда, выбираясь своими силами! Но, к сожалению, из нас никто не умеет править кораблем и поэтому мы сбились с курса, попали в шторм и нам пришлось обрубить паруса. — Сул немного сник и продолжил тише: — Несколько дней мы дрейфовали в открытом море. Младшему, — он перевёл взгляд на Эда, — становилось всё хуже и хуже. Он так стремился обратно, порадовать маму с папой, что не стал дожидаться полного выздоровления, и старший, — Сул посмотрел на Андерса, — доплатил доктору, чтобы он поплыл с нами и проследил за состоянием парня. Однако вместо материнских объятий этот несчастный ребёнок получил только нескончаемые дни агонии. И сегодня, мой верный товарищ Огата наконец-то прокричал заветное слово «земля». Под конец истории Сул уже во всю рыдал, тяжело вздыхая. Его жёлтые глаза раскраснелись по краям, а вертикальные зрачки то сужались, то расширялись. Инспектор молча оглядел компанию и произнёс: — Вы можете отправить письмо домой, чтобы вам прислали денег на обратную дорогу. — Несомненно, мы сделаем это! — Сул начал успокаиваться. — Но для начала нам необходимо отдохнуть. У нас даже еды не было. Мы невероятно измождены! Инспектор сделал какую-то пометку в журнале и спросил: — Этот корабль вам без надобности? — Он указал пером на пришвартованный вдали небольшой двухмачтовый корабль. — Можем помочь продать его, тогда вам не придётся беспокоить родителей. — Тем не менее, надо будет дать им знать, что мы в порядке. — Сказал Андерс. — А корабль мы продадим. — Мы берём двадцать пять процентов от таких сделок. — Согласен. Инспектор сделал ещё какие-то пометки, достал лист бумаги, написал что-то и отдал Андерсу. — Укажите свое имя и, ради бога, быстрее идите к знахарям!Глава 9.
Больше не чужаки.
Доковыляв с причала, зайдя за угол на новую улицу, Эд наконец-то выпрямился и отпустил руку Андерса: — Весь этот спектакль такой нелепый. — парень потянулся. Сул повернулся к нему с лукавой улыбкой: — Да в вас с «братцем» пропадают потрясающие актёры. Повезло, что вы очень похожи. Андерс усмехнулся и потёр нос: — Если бы вы знали, что я отыгрывал перед храмовниками, то поняли, что то, что сейчас было — ещё банальщина. В Круге ты либо хорошо врёшь, либо ходишь усмирённый, пуская слюни. — после последней фразы маг слегка помрачнел. Сул переспросил: — Что значит «усмирённый»? Маг мрачно ответил: — Так поступают со всеми магами в моём мире, которые не по нраву местным органам «власти»: их просто лишают всех чувств, эмоций и снов. И бедняжки превращаются в ходящих кукол, бесцельно доживающих свою жизнь без магии и без всего, что делало их личностями! — Андерс зажмурился, сжал кулаки и продолжил тише. — Близкого мне человека усмирили. Мне пришлось убить его своими руками. Эдвард ошарашено глянул на него: — Зачем? Почему ты так поступил?! Резко посмотрев на него, Андерс громко произнёс: — Потому что лучше умереть магом, чем жить усмирённым! — Наверняка это можно было исправить! — Это ничем не исправить! Думаешь я бы поступил так, если бы был другой выход?! — Всегда есть выход лучше, чем убийство близкого человека! — Ребятки, вы слишком шумите, давайте пока не привлекать к себе внимание? — Сул тихонько вклинился между ними. — Сейчас я доведу вас до моей любимой таверны в этой части города! Там не особо богатое убранство, но зато кормят потрясно! При упоминании еды, все резко перестали думать о чём-либо ещё. — Далеко еще до твоей харчевни? Я умираю с голода! — Эдвард приложил руку к своему бурчащему животу. — Пара кварталов и мы на месте! Уже скоро мы наедимся от пуза, друзья. Несмотря на то, что компания шла по самому неблагополучному району Энкалака, дома и улицы тут были чистыми. Повсюду горели фонари, а в невысоких: двух-трёхэтажных домах горели окна и были открыты ставни, пуская прохладный вечерний ветерок в жилища. Дома были преимущественно из серого камня, но также попадались коричневые и красные. Дорога так же была вымощена крупными булыжниками, по которым иногда слышался громкий цокот копыт, запряженных лошадей, везущих повозки и кареты. Через несколько минут компания добралась до серого здания, у дверей которых красовалась бежевая табличка с зелёной каймой, на ней была нарисована лань, которую сверху за шею кусает рысь. Снизу было красиво написано каллиграфическим почерком название: «Желанный трофей». — Ну вот мы и на месте, господа! — Сул подошёл к двери и распахнул её. Оттуда на путников обрушилось просто невероятное количество ароматов еды. — Прошу, заходите! Огата остановился и начал разглядывать табличку. Сул хлопнул стрелка по спине: — Хозяйка сама рисовала. Если хочешь, можем и тебе что-то попросить сделать, Весельчак. Она виртуозно рисует. Огата рассеяно кивнул: — Ага. Сул завёл его и тут же ринулся к барной стойке: — Джина! Милая моя, ты же мне нальёшь большую кружку рома? За прилавком-стойкой стояла невысокая дама в теле, с объемным бюстом и пушистыми длинными каштановыми волосами, ниспадающими как шаль. Она ухмыльнулась пухлыми губами, прищурила свои тёмные глаза и произнесла: — Кого я вижу? Принесла нелегкая! Снова на рабстве наживаешься? — Джина-а, — обижено протянул Сул. — Это было-то один раз, и то я был в качестве охранника. Ты лучше накорми моих друзей, мы целый день ничего, кроме слюней, во рту не держали. Хозяйка осмотрела компанию эллара: — Вечер добрый, джентльмены. — внезапно её взгляд остановился на Эдварде, что еле дотягивал по росту до плеч компаньонов. — Сул, ну что же ты за негодяй! Снова с собой какого-то мальчика таскаешь?! Совести совсем нет. У тебя же что не вылазки, то обязательно кого-то прирежут или поранят! Сжалился бы над парнишкой, что он тебе сделал? Ты же помнишь, как тут Герберта чуть не убили?! — не дождавшись ответа, она обратилась непосредственно к Эду, выходя из-за барной стойки и подойдя к нему начала внимательно изучать его лицо. — Ты ему задолжал что-то? Ты этого жулика остроухого не слушай! Столько тебе наобещает, а потом останешься ни с чем, в лучшем случае живым! Ты тоже не ел целый день? Эд ошарашено смотрел на даму, которая словно заботливая мать, достала из фартука платок и начала вытирать ему щеку от пыли. Морщась и пытаясь её мягко отодвинуть, он произнёс: — Да, мы… Одного слова было достаточно, чтобы Джинна, словно медведица схватила парня и прижала к своей пышной груди, выкрикнув в сторону Сула: — Бедный мальчик! Я тебе его не отдам Сул! Ты гадкий, гадкий тип! Тебе вообще нельзя заводить детей! Он тебя вообще кормит? Сул, он такой худой! Он явно недоедает! Какой же ты садист остроухий! — Джина, он… — Я… Женщина перебивала всех своей тирадой гневных слов в сторону «горе-опекуна», не воспринимая больше ничьих слов, кроме своих: — Я его забираю, и только попробуй его еще к каким-то «приключениям» склонить! Детей губить я тебе не позволю! А то и он кинжал в спину получит, как Герберт! — Джина, словно хищник добычу, затащила уже вовсю сопротивляющегося и орущего, про то, что он государственный алхимик и имеет определенные права и статус Эда, куда-то за ставни, где была кухня. Среди компаньонов повисла тишина, все молча наблюдали, как только что лишились одного из члена группы. Тут Кимбли не выдержал и расхохотался. Огата подошёл к Сулу: — Нам всё ещё нужно достать еду. Она не отравит её нам? Сул кисло посмотрел в сторону ставень. — Отравить не отравит, а вот мне в тарелку точно плюнет.***
Стол был щедро уставлен дымящейся едой и кружками с горячими напитками. На каждой из тарелок дымилась большая порция тушёной рыбы, варёных овощей и риса. Посредине лежал нарезанный ровными ломтями хлеб. Эдвард таки отвоевал своё право сидеть со спутниками, объяснив Джинне, что Сул единственный, кто сможет помочь добраться ему до дома. Однако она теперь пристально следила за ним и «детогубцем». Эд глянул на неё, затем посмотрел на эллара и тихо спросил: — Что это было? И что ещё за Герберт? — Это один из моих друзей, с которыми мы раньше путешествовали. Не обращай внимания, она женщина хорошая, но как видит детей — всё. Превращается в безумную мамочку. — Сул отпил из кружки и поморщился. Там оказался довольно крепкий грог. — У неё было много детей. Если не ошибаюсь, то десять. Жили дружно, был муж, типичная счастливая семейка. Знаешь, из тех, для которых семья — самое большое богатство. Но эпидемия болезни почти всех скосила, одного за другим. В том числе и главу семейства. — он закусил порцией тушеного палтуса, — А потом ещё восстание рабов. Мрази ворвались к ним в дом и… старшего прикончили, когда он пытался защитить свою семью, а потом ещё и сестру его забрали с собой. Для утех. — Он снова отпил. У Эда лицо стало напряженным и бледным, — Нашли её потом повешенной на рыночной площади. И в итоге, — эллар взял со стола кусок хлеба и жадно впился острыми зубами в него, быстро прожевал и проглотил, — осталась одна дочь. Сейчас ей, если не изменяет память — восемь. — Сул быстро закинул в рот ложку с рисом и продолжил, — Конечно она всё видела, что случилось со старшими. До сих пор, наверное, молчаливая и очень боязливая, — ложка с овощами отправилась за рисом, — Но винить её за это нельзя. Всё же столько пережила, бедняжка. Эдвард понуро сидел, не съев ни крошки. История напрочь отбила у него аппетит. Он сидел и обдумывал услышанное, пока не услышал сзади недовольный голос: — Что ты ему наговорил, что он аж побледнел, дрянь?! — Джина не слышала разговор, но внимательно следила за выражением лица парня. Она обняла его, отгораживая от Сула, и поглаживая по голове спросила: — Почему не ешь? Что за мерзости этот бандит тебе наговорил, малыш? Ты ешь рыбу? Или тебе принести что-нибудь с кухни? Эд посмотрел на неё, стараясь скрыть тот ужас, печаль и жалость, что он чувствовал теперь по отношению к ней, к её судьбе и произнёс: — Я в порядке, спасибо. — затем через силу улыбнулся и добавил: — еда пахнет просто замечательно! Просто жду, чтобы остыло. Джина заулыбалась, заботливо, по-матерински, ещё пару раз провела ладонью по его голове, затем повернулась к Сулу, бросила угрожающий взгляд и наконец отступила: — Рада слышать, что всё в порядке. Если он будет тебя обижать, говори мне! Я ему его уши пообрываю! — она удалилась к стойке. Кимбли прыснул и тихо сказал Эдварду: — Что, нашёл себе мамочку, «малыш»? Парень тут же вспыхнул: — Завались! Только попробуй что-нибудь ещё вякнуть, я тебе кадык вырву! Зольф посмеялся и приложился к кружке с тёплой медовухой.