Цена желаний

Dragon Age
Слэш
Завершён
R
Цена желаний
Lorelion
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Дориан, как свободный маг, всегда гордился тем, что его собратья сломили многовековой гнет храмовников в Киркволле, но какой ценой? Андерс, маг, совершивший это, во всех писаниях был выставлен чудовищем, убийцей, одержимым… Почему тогда Варрик всегда печально улыбался, вспоминая его? На любые попытки вытянуть побольше информации, гном только отмахивался или бормотал «это не моя трагедия, Посверкунчик». И Дориан ждал заветного момента, сам удивляясь, как судьба стороннего человека захватила его.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 3

      Утром Дориан проснулся от звонкого щебета птиц в гордом одиночестве. Помятый, он нехотя выбрался из шалаша и осмотрелся в поисках своего спутника. Нашелся он рядом с тлеющим костром, бездумно глядящий в одну точку. — Всё в порядке? — Павус легко коснулся плеча мага, вынуждая того вздрогнуть. — Ты вообще спал?       Андерс кисло улыбнулся, пододвигая обжаренные кусочки какой-то птицы на огромном листе лопуха. — Твой завтрак, — в голосе Андерса сквозила усталость, а под глазами выступили синяки. — Я… немного. Сон на природе — не самое любимое мое занятие.       Дориан ни разу не поверил, но угощение взял. Полный желудок сейчас был ценнее золота, тем более что у них не было карты, и они могли просто часами блуждать по одному пятаку. Он прекрасно помнил, как Андерс засыпал, но, по всей видимости, его сон был куда короче необходимого. — Я немного разведал окрестности и, кажется, за нами присматривают. Это сложно заметить и зафиксировать, но я ощущаю этот взгляд. — Разбойники? Духи?       Даже в столь суровых условиях тевинтерец умудрялся оставаться элегантным. Он аккуратно отщипывал кусочки мяса и неспешно жевал их, словно это был настоящий деликатес. К тому же, ему отчаянно не хотелось демонстрировать целителю, что вкус у этого «завтрака» был весьма посредственным, в нем совершенно не хватало специй, но выбирать не приходилось. — Не думаю, — Андерс почесал щетинистую щеку и покосился в сторону леса. — Это скорее «добрый» взгляд. Я не знаю, как это объяснить, я просто чувствую это. А ты не замечаешь этого? Но это не отменяет того, что нам надо двигаться дальше. И я примерно догадываюсь, в какую сторону нам стоит направляться.       Покончив с завтраком, мужчины разобрали шалаш, засыпали костер и всячески скрыли следы своего непродолжительного пребывания. В этот раз вёл Андерс, и шли они гораздо более уверенно, продираясь сквозь заросли и минуя вчерашние тропинки. Это было странно, но что оставалось, кроме как довериться чужой интуиции? Андерс не шёл на контакт, и Павус уже голову сломал, думая, как же ему подобраться к этому магу и что вообще могло случиться за одну ночь. Не то чтобы Андерс и до этого был излишне болтлив, но после того как они покинули лагерь, целитель едва ли произнес с десяток слов. Павус копался в памяти, пытаясь вычленить из пьяных разговоров с Хоуком какую-нибудь важную информацию о блондине, но у него ничего не получалось. Гаррет ничего не говорил о подобных приступах молчания.       Списав всё на отсутствие нормального сна (хотя ему самому спать рядом с Андерсом оказалось удивительно комфортно), Дориан поравнялся с магом и приноровился к его шагу. — Кстати. Андерс… а какая у тебя фамилия? Из какого ты рода? Я не помню, чтобы натыкался на нее в книгах.       Отступник недовольно дернул головой и поморщился, словно тема ему была крайне неприятна. — У меня нет фамилии. И я не уверен, что она когда-либо была. Так что просто Андерс. — Или мне стоит тебя называть так же, как Варрик? — Павус желал мысленно пнуть себя за невозможность сдержать ехидство. Ему ни в коем случае не стоило ссориться с блондином. — О, ты и Варрика знаешь? Я… — в золотистых глазах что-то изменилось. — Нет, оставим это прозвище только для гнома. Хорошо?       Дориан спорить не стал и просто кивнул, чувствуя себя явно не в своей тарелке. — Без проблем, дорогуша. Варрик присоединился к Инквизиции до меня и стал одной из самых важных фигур. У него отличная деловая хватка, к слову. Варрик довольно часто болтал о ваших приключениях. Не удивлюсь, если он через пару лет выпустит книгу про вас. — Оу… ну он всегда был талантливым рассказчиком, — Андерс сбился с шага, слегка притормозив. — А ты знаешь что-нибудь об остальных? Надеюсь, все… счастливы? Несказанное «живы» замерло в воздухе, заметно омрачая их разговор. И Дориан, кажется, понял, что тревожило Андерса. Мужчина просто боялся, что его действия могли навредить друзьям. — Не то, чтобы я интересовался у Хоука насчет остальных, но те, о ком я знаю, вполне себе успешны и живут припеваючи по всему Тедасу. И если уж Варрик поддерживал переписку с Гарретом, думаю, и о других он не забыл.       Дориан прежде не замечал за собой столь очевидного позитива, но целителя просто хотелось поддержать, чтобы избавиться от нотки обреченности в его глазах. Постепенно разговор сошел на нет, вновь возвращаясь к какому-то неловкому ощущению. К счастью, им удалось выйти к небольшому поселению буквально через три часа пути. Несколько домов нельзя было даже назвать деревней — скорее что-то вроде охотничьего привала, который оказался вполне обитаем. Тевинтерец придирчиво обвел взглядом крестьян, содрогнулся внутренне и определил среди них самого главного. Выпрямив спину и гордо вскинув голову, мужчина направился к нему, словно делая одолжение одним фактом своего появления в этом захолустье.  — Доброго дня, уважаемый. Подскажите, что это за место, и можно ли у вас тут остановиться на некоторое время? Мы с другом уже долго путешествуем и нам необходим отдых.       Мужчина все эти вежливые расшаркивания игнорировал. Он смотрел на Павуса исподлобья, постоянно хмурясь. Казалось, еще немного и он просто вцепится в Дориана, выпроваживая его обратно в лес. — Нет у нас жилья. Нечего у нас тут болтаться, и без того ртов голодных и больных уйма. Чертов мор скосил половину наших, работать некому. — Мор?! Который?!       Вопрос Дориана окончательно ввел в ступор мужика. Он смотрел на мага как на слабоумного, уже более осознанно проходясь взглядом по вычурной мантии и останавливаясь на навершии посоха в виде черепа. Он фыркнул раздраженно, и уже открыл было рот, чтобы высказать всё, но перед его глазами тут же появился второй незнакомец. Андерс ловко задвинул плечом своего спутника и одарил хмурого мужчину самой солнечной и робкой своей улыбкой. — Прошу простить нас, мой друг… издалека. Вы сказали у вас тут много больных… Я целитель и я с радостью помог бы вам, даже не за деньги, — спохватился блондин, — но за крышу над головой и горячий обед. Нам многого и не надо, если что сами не беспомощные, по хозяйству поможем. Мой друг — некромант, он тоже готов помочь.       Андерс с улыбкой взглянул на Дориана, одними глазами пытаясь передать «молчи и не испорть». Мужчина фыркнул, почесав затылок, и протянул блондину руку. — Меня Олафом зовут, я кузнец. Дружок твой слишком холеный для здешних. А что до некроманта… если это правда — то тут как раз нежить неподалеку тракт захватила. Их бы упокоить не помешало. Больных много, мы уже почти три года без целителя. Магов у нас никаких нет. Кто сбежал, кого перебили, кто в стражи подался, когда мор объявили, — Олаф поджал губы, явно не одобряя произошедшего. — Если справитесь, то выделим мы вам дом на двоих. Сдюжите?       Андерс засиял, крепко пожимая руку кузнецу. Даже Дориан кивнул, всё еще недовольный тем, как легко и просто Андерс уломал этого мужчину. — Нежить? Серьезно? — Павус поморщился, как только они отошли подальше. — И ты мне не дал расспросить его про мор. Какой это был? Хотя, какая разница. Раз у него больные от скверны лежат, то значит, он был недавно и, в любом случае нас закинуло в прошлое. А может и в далекое прошлое. Я…       Назревающую истерику легко сбила крепкая хватка на предплечье. — Давай сначала просто оставим всё как есть? Отдохнём, отоспимся, и ты расскажешь подробнее, что там за страшное зелье тебе нужно для создания портала. Мне не впервой экспериментировать в связи с отсутствием ингредиентов, поэтому я могу взять его приготовление на себя, — Андерс ободряюще улыбнулся Дориану. — Откуда ты… Ты копался в моих вещах?! — тевинтерец, словно настоящий кот, вскинулся, возмущенно сверкая глазами. — Ког… ах да. Именно поэтому ты и не выспался. Уголки губ целителя дрогнули в подобии улыбки, но отпираться маг и не планировал. Он заметил, как Дориан бережно обращается с исписанным свитком, а любопытство, как известно, сгубило не одну кошку. — Не то чтобы я много чего понял, только в общих чертах. И уж если я далёк от всех этих расчетов, то с зельем я помочь могу, я весьма неплох в этом. — Ну да, Хоук мне рассказывал, чем кончились твои эксперименты.       Дориан не удержался от шпильки, но в тот же момент мысленно выругался, замечая, как Андерс скорбно опустил плечи. Он забывал что то, что для него не более чем забавная история, для блондина — события, произошедшие едва ли больше суток назад. — Вишанте каффас! Прости, не подумал, — Павус крепко зажмурился и потер переносицу. — Я… мы слишком привлекаем внимание, может, пойдем уже на их дорогу или где там… что… — осознав, что начинает практически невнятно бормотать, Дориан резко замолчал, поджав губы. — Ты хотел сказать, что это ТЫ привлекаешь лишнее внимание, — задетый Андерс, как оказалось, умел весьма недурно кусаться в ответ. — Не то, чтобы я был таким уж знатоком моды, но я не могу взять в толк, где и как ты потерял некоторые части своей одежды.       Золотистый взгляд метнулся к обнаженному смуглому плечу. — И это говорит мне человек, который вместо мехового воротника носит перья, — задетое самолюбие и чувства вкуса не позволили ему промолчать. — И это говорит мне человек, который считает, что доспехи должны не защищать, а ослеплять врага блеском. И кстати, я явно видел у Хоука дома шторы с таким же узором. — Если у Хоука такой вкус, то ты только что поднял его в моих глазах на добрый десяток пунктов. — Какой же ты… павлин! — Кошатник!       Их гневные взгляды пересеклись, и в следующее мгновение они смеются, сбрасывая всё напряжение. И словно и не было зарождающегося конфликта, мужчины невольно даже получили удовольствие от этой пикировки. — Ладно уж… пойдем. Что там у них с нежитью? Не думаю, что будет что-то страшнее чем то, что мы видели у гномов. — О, вы спускались на тропы? — Андерс шел рядом, улыбаясь мягко и с интересом поглядывая на спутника. — Искренне считаю, что раньше положенного срока стражам туда соваться просто нельзя.       Дориан в красках и с изрядной долей комментариев и собственных ремарок всю дорогу рассказывал об их нисхождении и понемногу знакомил мужчину со своей командой, невольно повторяя поведение Хоука там, в таверне. Проблема с нежитью оказалась и вовсе смешной — она, по всей видимости, больше пугала своим внешним видом, нежели как-то агрессивно вела бы себя. Им хватило нескольких огненных заклинаний и крепких ударов посохами, чтобы упокоить несчастных. Каждый из магов за свои приключения успел вдоволь насмотреться и на настоящую пугающую нежить, и столкнуться с порождениями на тропах, и убить с десяток разъяренных огров… Что им стоило разобраться с несколькими печально завывавшими умертвиями, у которых даже не нашлось повелителя или лича, который ими бы управлял. В прочем, этот бой оказался неплохой разминкой и способом выплеснуть всё негодование на врагах. Если бы не вонь разлагающейся плоти, они могли бы даже повозиться с этим заданием подольше, но, скривившись от отвращения, всё же набрали себе доказательств убийства и как можно быстрее вернулись обратно в поселение. По итогу им выделили небольшой домик на окраине, большая часть из которого в скором времени должна была превратиться в лечебницу. Андерс потребовал форы в пару дней, чтобы приготовить зелья и запастись новыми травами. В их доме и прежде жила травница, но покинула она свое прибежище впопыхах, о чем свидетельствовали брошенные вещи, покрытые впечатляющим слоем пыли. Наведение порядка грозило лечь на плечи блондина, но не то, чтобы он был против. Он даже в Клоаке поддерживал уютный порядок, который очень нравился его пациентам.       Как оказалось, деревенский быт довольно быстро затянул мужчин — на их плечи свалили, казалось бы, все мало-мальские проблемы. Да и жить двум практически незнакомым мужчинам приходилось в небольшом домике, постепенно притираясь друг к другу. И если постоянно занятой Андерс словно отдыхал и расцветал в этом месте, то Дориан, не привыкший к подобной жизни, постепенно закипал. Он мог вытерпеть день, два, неделю, но с каждым новым днём его терпению приходил конец. Целитель словно не обращал внимания на его капризы, а иногда и вовсе потакал им, чем еще больше бесил Павуса. Всё свободное время он тратил на расчёты и подготовку нового временного прыжка, а Андерс, хоть и обещал помочь с зельем, постепенно отстранился, словно нарочно оттягивая заветный момент. — Да в самом деле, что с тобой такое?! — Дориан не выдержал, бахнув тяжелой каменной ступкой по краю стола. — Согласно моим расчётам, нам нужно закончить всё до новолуния, а ты мне говоришь, что «просто забыл собрать маковые бутоны». Андерс мягко улыбнулся ему в ответ и положил в карман своей робы небольшой флакон с лириумом. — Прости, давай продолжим разговор позже? Мне нужно заглянуть к одной пациентке, она попросила…       Смуглая рука уперлась в косяк двери, перекрывая Андерсу проход. Блондин, нахмурившись, попытался пройти, но Павус ни на дюйм не сдвинулся с места, гневно сверкая глазами. — Нет, мы поговорим СЕЙЧАС, — он глубоко вздохнул и практически насильно усадил целителя на жалобно скрипнувшую скамью. — Я пообещал Хоуку тебя вытащить, и я очень надеюсь, что ты поможешь мне в этом. А вместо этого я получаю это!       Некромант махнул рукой на свои свитки, сдвинутые на край стола, чтобы освободить место для целебных зелий его сожителя. — Но… — Андерс поджал губы, опуская голову. — Но ты и так меня спас, — он тяжело вздохнул, и напускное веселье напрочь пропало, маг словно разом постарел и осунулся.       Осторожно подбирая слова, он внимательно смотрел на Дориана, пытаясь предугадать его поведение. — Я жив, я живу и занимаюсь любимым делом. У меня есть крыша над головой и за мной никто не охотится. Понимаешь? За последние недели даже Справедливость не проявлял себя. — То есть… — черные брови взлетели ко лбу в удивлении. — То есть ты не хочешь никуда идти? Андерс, что… как… Да ты не можешь тут оставаться! — Дориан, я понимаю, что тебе тяжело тут жить. Я по твоим манерам вижу, что ты человек совсем другого достатка и… я пойму, если ты захочешь отправиться к себе домой. — Мой дом в будущем, как и твой!       Постепенно тон разговора всё повышался, слово за слово маги уходили от основной темы разговора, переходили на личности — и в этом уже не было ничего веселого. Казалось, еще немного, и в ход пойдет магия или же всё скатится в совершенно неприглядную драку, но за мгновение до этого мощный выброс силы едва не сбил Дориана с ног.  — Довольно!       Тевинтерец медленно убрал от глаз руку и с удивлением взглянул на изменившегося Андерса. Всё его тело было испещрено лазурными трещинами, подобный свет исходил и из глаз мага. Казалось, он даже стал выше и внушительнее. Голос также был иным — лишенным эмоций и непривычно звучным, кажущимся слишком чужеродным для этого тела. — Ох, как… Справедливость, я полагаю? — Дориан торопливо вспоминал всё, что о подобном рассказывал Хоук, и сравнивал то, что представлял и то, что видел сейчас. — У меня нет времени на бессмысленные разговоры, маг. Это тело не ведает о происходящем, но я чувствую их. Множество порождений тьмы и с каждым днем они всё ближе. Ты должен спасти его. — Порождения? Но Мор же прошел…       Смотреть в немигающие светящиеся глаза было довольно жутко, но любопытно. Никогда прежде Дориану не приходилось общаться с духом, который сосуществует в теле с магом добровольно. — Архидемон мёртв, но сотни и тысячи его слуг еще живы. Скверна в его крови становится сильнее. Маг еще не слышит, но они зовут его. Его время еще не пришло, слабая душа всё ещё пытается игнорировать зов. Я не в праве вмешиваться, но зов станет еще громче с приближением оскверненных и однажды маг не сможет ему сопротивляться.       Можно ли это было считать беспокойством за друга или же это не более чем тревога духа о сохранности его оболочки? Дориану ничего не оставалось, кроме как согласиться. Причин врать у духа не было, да и он не был уверен, что духи в принципе способны лгать. Получив ответ, Справедливость закрыл глаза и… «потух». Андерс разом обмяк и когда открыл глаза — вновь медовые и теплые — был порядком растерян.  — Что… Что случилось? — Было приятно познакомиться с твоим духом, — Дориан ухмыльнулся, собирая разлетевшиеся свитки. — Ты не помнишь о том, что произошло?  — Он не навредил тебе? — Андерс подскочил, глядя с тревогой.       В ответ на это Дориан, погружённый в свои размышления, только отмахнулся от целителя. Конфликт сам собой сошёл на нет, однако теперь Андерс казался ещё более растерянным и опечаленным, чем раньше. — Он точно ничего не сделал тебе? — повторил маг, пытаясь всё же выведать побольше о первой встрече со Справедливостью. Прежде все знакомства с духом вызывали у его друзей бурю вопросов, негодования и временами тревоги, но никто никогда не вел себя так, как Дориан сейчас.       Павус вздохнул и повернулся лицом к мужчине, произнося уже вслух, что с ним всё в порядке и не о чем беспокоиться. — Мы просто мило побеседовали. Несмотря на его специфическую манеру общения, он поторопил меня в подготовке и сказал, что нам нужно уходить отсюда. И как можно скорее. Повторяя всё то, что удалось узнать у Справедливости, брюнет ощущал острое сожаление от собственных же слов, глядя на то, как печалится Андерс, как на его лице вновь проявляется чувство безысходности, забытое на эти долгие недели. — Я… понимаю, что ты не хочешь этого, но мы должны! Мы оба не можем тут оставаться. Ты ведь и сам знаешь, что мы вдвоем не сможем остановить порождения, если их будет слишком много. — Но как же все эти жители… Дориан, они даже не воины! Ты сам видишь! Если уйдем мы… –…то спасемся хотя бы мы. Сейчас не время для геройств, пойми ты. Мне тоже их жалко, но я спасал тебя не для того, чтобы мы погибли в забытой богами деревне, — мужчина продолжил уже заметно мягче, глядя в глаза. — Прошу тебя. Кто знает, вдруг их обойдет это всё. Я очень хочу, чтобы ты жил. Просто представь: вот погибнем мы где-то на краю мира и тогда мы не сможем спасти сотни или даже тысячи людей в будущем. Я не смогу помочь инквизитору, а ты… не знаю, не сможешь и дальше лечить всех несчастных? Андерс, нельзя спасти всех, ты же понимаешь это. Пожалуйста.       Андерс обвел нечитаемым взглядом брюнета, тяжело поднялся и, вздохнув, всё же принял решение. — Я… Схожу к пациентке, по дороге сорву цветов и вернусь, чтобы собрать вещи. Это всё, что я могу предложить тебе. Мне… нужно идти.       Только после того, как за целителем закрылась дверь, Дориан ощутил, насколько напряженной была атмосфера. Ему самому было жаль жителей, пусть даже они неимоверно раздражали, и понимал, что предупреждать их было бы неразумно. Их или посчитают за сумасшедших, или просто не выпустят из деревни — раз уж они боевые маги. При всей любви к некромантии Павус не желал связываться с нежитью лишний раз, поэтому был вынужден двигаться быстро и думать о четко поставленной задаче, отсрочив на некоторое время приближающуюся тревогу. У него просто не было времени на расчеты. Подойдя к собственный загадке и так, и эдак, Дориан пришел к единственному выводу: временной прыжок придётся делать на глаз, торопливо прикидывая, сколько лет нужно было прибавить для того, чтобы попасть в нужное им время — или хотя бы возможно близкое к тому, из которого мужчина и вышел. Желание замкнуть эту временную петлю отражалось приятным зудом на кончиках пальцев. Магия времени была не достаточно устойчивой системой, каждый раз, прибегая к ней, маг ощущал непостоянство бесконечной стихии и собственную ничтожность в сравнении с ней. Зелье делалось быстро и не требовало каких-то особых подходов, а вот с заклинанием было гораздо сложнее. Забыв про еду и отдых, Павус углубился в собственные записи, делая пометки на отдельном свитке. Он даже не сразу заметил вернувшегося мага, он невольно вздрогнул от внезапного грохота за спиной, отчего случайно поставил чернильную кляксу на бумаге. Выругавшись и резко обернувшись, он заметил вернувшегося мага, стоящего в нескольких шагав от него. — Милостливые боги, а нельзя поаккуратнее?! — Дориан выпрямился и обернулся, с тоской отметив болезненно занывшую спину. — Надеюсь, ты всё принес и закончил со своими делами?       Андерс выглядел заметно посветлевшим с их последнего разговора. Он согласно кивнул и достал из холщовой сумки пучок трав. — В таком случае будь добр и займись зельем. А после этого нам нужно успеть собрать вещи или хотя бы запастись едой. Я, конечно, надеюсь на лучшее, но хотел бы быть готовым ко всему.       Мысленно готовый спорить и доказывать свою правоту, брюнет с удивлением проводил взглядом тихого и послушного Андерса, который пробежал глазами по рецепту зелья и отошел в сторону, чтобы промыть и измельчить принесенные травы. Сама кротость и умиротворение, словно перед ним был усмирённый. Глубоко вздохнув, Дориан повернулся к мужчине, опираясь одной рукой в стол, а вторую, с пером, упёр в собственный бок. — И что ты сделал, позволь спросить? Андерс вскинул светлые брови, совершенно не понимая, о чем речь, но Дориан вновь не купился на это. Постепенно он учился читать настоящие эмоции целителя. — Это как-то связано с нашим побегом? С этой деревней? О, знаю! С твоими пациентами, верно? — губы мужчины изогнулись в ехидной ухмылке, глядя на то, как дёрнулся Андерс при последнем варианте. Попался! — Я уговорил их отправиться в город для того, чтобы отслужить молебен Андрасте. Что женщинам и детям это необходимо сделать именно сейчас. Что её благословение защитит их от болезней и облегчит роды, — Андерс не сдержал ответной улыбки, разведя руками. — На рассвете они должны будут отправиться туда, — его тон стал немного мрачнее. — Надеюсь, они успеют, и в крупном городе у них будет больше шансов выжить… — Думаю, Андрасте крайне удивилась бы, как в наше время умеют спекулировать её именем. Хотя мне кажется, что женщины просто не смогли устоять перед твоими очаровательными глазами.       Дориан вернулся к работе, а Андерс неожиданно для себя ощутил некоторое смущение от случайно брошенной фразы. Он изредка поднимал взгляд на мага, но тот был полностью увлечён своими расчётами. Целитель до сих пор не был в восторге от необходимости бросать это место, да и не верил в приближающихся врагов (но обычно Справедливость не врал и не подводил его, поэтому с его словами необходимо было считаться в первую очередь). Но после того, как он устроил целый спектакль перед набожными крестьянками, у него на душе стало заметно легче и спокойнее. Мужчина еще из путешествий с Хоуком запомнил, что иметь даже призрак надежды — это уже шанс на победу.       Через час сомнительного вида зелье было готово. Привыкший к прозрачным или чуть мерцающим настоям, Андерс скептически смотрел на вязкое булькающее варево, в очередной раз сверился с рецептом и перелил его по флаконам. Получилось с запасом — шесть бутыльков, еще тёплых, были предоставлены на критичную оценку магистру Павусу. Дориан покрутил в руках каждый и в итоге согласно кивнул, наградив целителя мягкой улыбкой. — Вышло даже лучше, чем у меня. Хотя вряд ли это повлияет на его вкус, — он поморщился, вспоминая прошлый опыт. — У меня тоже практически всё готово. Мне нужно будет начертить руны, и мы можем отправляться. Займёшься пока провизией?        Редкие моменты абсолютного взаимопонимания и гармонии казались удивительными. Поначалу совершенно разные, они тяжело сходились в бытовых вопросах и могли спорить на пустом месте, но когда Андерс переставал быть упрямым бараном, а Дориан — спесивой стервой, они начинали понимать друг друга с полуслова, невольно смущаясь этого. Словно простое человеческое общение ставило их врасплох, представляя друг перед другом без привычных масок и образов.       Бросив на целителя долгий задумчивый взгляд, Дориан расчистил центр комнаты, взял уголёк и принялся предельно внимательно выводить необходимые символы. — Почему не на улице? — Андерс с интересом поглядывал на происходящее, попутно складывая флаконы с зельями в дорогу. — Я не хочу, чтобы нас расщепило от упавшего на линию листа или, к примеру, сдует какой-нибудь знак, дождь пойдёт… я просто перестраховываюсь, — откинув упавшую на лоб прядь, Дориан вновь перепроверил себя. — А вдруг никаких порождений и не придёт? Вдруг они обойдут поселение стороной? — То есть ты хочешь спасаться во время кровавой бойни, пожара и в самом эпицентре всеобщей паники? — фыркнув, Павус одним лаконичным движением нарисовал основной круг. — Это так… по-Инквизиторски. Знаешь, я уже набегался так. Я всё же предпочту более цивилизованный способ. Хотелось бы быть бо…       Дориан удивленно моргнул и замолчал, почувствовав мягкое прикосновение пальцев к скуле. Сбитый с толку, он перевел взгляд на блондина, но тот, как ни в чём не бывало убрал руку и продолжил заниматься своими делами. — Ты запачкался углём. Не думаю, что ты хотел бы перемещаться цивилизовано с черными разводами на лице, — хохотнув, он закинул на плечо увесистую сумку и взял посох, всем своим видом демонстрируя готовность к приключениям. — Отлично, — прочистив горло, некромант обвел взглядом свою работу, взял со стола два флакона с зельем и протянул одно своему спутнику. — До дна. — Но я же не пил в тот раз. Мне точно нужно это делать? — Андерс с тоской вспомнил весьма специфический аромат варева. — О, я думаю, что это могло быть частью моего просчёта. Ты не знал, куда мы перемещаемся и поэтому портал нас выкинул… в неизвестное. И я предпочёл бы перестраховаться и связать нас обоих с заклинанием, — острая кислота вновь растеклась по языку, заставив мужчину мучительно поморщиться. В прочем, ощущение скрасил абсолютно несчастный взгляд Андерса, который никак не мог проглотить собственное зелье. — Вставай в круг и держись за меня.       Где-то вдали послышался крик, но Дориан упорно его игнорировал, слегка нараспев произнося длинную формулу заклинания. В этот раз портал открылся прямо под ногами, в нём не было видно ничего, кроме тяжелого грозового неба или дыма. С последними словами пространство исказилось, волна магии прошлась по комнате, поднимая в воздух оставленные травы и бумаги, и вернулась к эпицентру заклинания, буквально втолкнув мужчин в портал. Вспышка света — теперь всё ощущалось совершенно иначе — словно не было вокруг ничего, не существовало реальности, за исключением судорожно сжатых пальцев Андерса у него на руке. Ещё один рывок, и портал выплюнул их прямо на груду едва тлеющих досок. — Что за… — обжигая пальцы, Дориан поднялся и поймал совершенно шокированный взгляд Андерса.       Вокруг них не было ничего. Они стояли на пепелище, в которое был превращён крупный замок. Тяжелые каменные стены были разрушены, верхние этажи сгорели — кое-где были видны торчащие основания перекрытий. Судя по тяжёлому запаху гари, пожар утих едва ли несколько дней назад. Грозовое небо, видневшееся через отсутствующую крышу, могло обрушить на их головы дождь с минуты на минуту. — И это… будущее? — Андерс шёл медленно, угли под ногами крошились, даже сквозь подошву сапог еще ощущалось тлеющее тепло — возможно, подвалы еще не успели окончательно остыть. — Что тут произошло? — Да откуда ж я… — Дориан перехватил посох удобнее и направился к выходу из руин, надеясь осмотреться получше. — Подозреваю, что на месте нашей деревеньки за эти годы успели построить это. Но я не имею ни малейшего понятия, чей это замок и чьими эти земли стали в будущем. Нам бы сейчас в идеале направиться в сторону земель Инквизиции. Там будет гораздо проще разобраться с тем, что происходит. — А если заклинание сработало как-то не так?       Тевинтерец бросил гневный взгляд в сторону целителя, но чудом удержал себя от язвительных комментариев. Его и самого волновал этот вопрос, но как можно судить об этом сейчас?       Увиденное за пределами замка казалось не менее удручающим — деревня была уничтожена практически полностью. В домах чернели оконные проемы, кое-где еще тянулись тонкие ниточки дыма, но тел или следов битвы не было.  — Что-то мне подсказывает, что уходить отсюда надо как можно скорее, — по хмурому лицу Андерса едва различимо пробегали лазурные искры, словно мужчина с трудом удерживает контроль над духом.             Не тратя времени на бессмысленные разговоры, оба мага поспешили в сторону леса, надеясь, что за минувшие годы он не успел измениться до неузнаваемости. Лес казался мрачным и негостеприимным, хотя Дориан предпочитал винить в этом пасмурную погоду. Переплетающиеся ветви высоких деревьев словно преграждали им путь, создавая угрюмую живую изгородь. Давящая тишина охватила округу, из-за чего в воздухе чувствовалось напряжение. Павус шёл за блондином и внимательно осматривался по сторонам, надеясь обнаружить хоть какую-то зацепку.       Невольно он ловил себя на ощущении дежа вю. Снова тот самый лес, снова молчащий и хмурый Андерс, вот разве что вопросов с того момента стало еще больше. — Стой! — Дориан едва не натолкнулся грудью на ладонь насторожившегося Андерса.       Тот приложил палец к губам и осторожно начал красться вперед. Через некоторое время Дориан и сам услышал смазанные голоса и увидел отблеск света от костров. Они переглянулись и, стараясь не шуметь, попытались подобраться ближе. Лагерь оказался хорошо оборудован — несколько добротных палаток, пасущиеся в стороне кони и наполовину разгруженная телега говорили о том, что он стоит в этом месте не первый день. Сидящие у большого костра мужчины переговаривались о чем-то и смеялись, совершенно расслабленные — словно неподалеку от них не горит целая деревня. Дориан хотел было выйти к ним, но яро вцепившийся ему в руку Андерс не позволил этого сделать. Его глаза даже в сумраке сверкали от гнева и едва сдерживаемой магии. Он указал на одну из палаток, вход в которую закрывало полотно с весьма узнаваемой вышивкой. — Храмовники. Нужно уходить, пока нас не заметили.       Дориан согласно кивнул — пусть в его время конфликт между магами и храмовниками не был настолько острым, но узнавать на своей шкуре, насколько радикальные взгляды у этого отряда, он не желал. Мужчины обходили лагерь большим кругом, опасаясь натолкнуться в темноте на случайного храмовника, решившего отлить в кустах. Поведение Андерса уже начинало тревожить — казалось, с каждой минутой он становится еще мрачнее. Терпение, помноженное на любопытство, у Павуса заканчивалось стремительно. — Что случилось на этот раз?! — Ты не заметил? Хотя откуда бы… — Андерс поравнялся с Дорианом и заговорил так тихо, как мог. — Это были не просто храмовники. Это был знак Киркволла. Но как они оказались в этих землях? Я не понимаю.       Прикинув расстояния, Дориан только хмыкнул, разделяя тревогу целителя. Собственных предположений у него не было, нужно было найти источник информации. — У меня есть одна идея. На юге отсюда должна быть небольшая часовня Андрасте. По крайней мере, ее начинали строить, когда мы были там. Даже если ее еще не закончили, я думаю, мы могли бы там укрыться. Если, конечно, она тоже не уничтожена, — блондин отмахнулся от раздражающе зудящих комаров и немного сменил направление. — По крайней мере, будем подальше от этих ребят.       Нелюбовь Андерса к храмовникам была на грани ненависти и нескончаемой войны. Одно дело слышать о ней от Хоука, который во многом их приключения переводил в шутку, но другое дело — видеть вживую. Если бы они были подготовлены лучше, или у них было больше народу, Дориан даже ни на мгновение не сомневался над тем, что целитель предложил бы уничтожить этот лагерь. Подобная вражда ему была непонятна и незнакома, но принять ее было гораздо проще, чем пытаться остановить. Все равно, что голыми руками пытаться усмирить дракона. А уж если Справедливость решит вмешаться… Поэтому маг просто молчал, невольно соглашаясь с тем, чтобы уйти от этого места как можно дальше. Про церковь он не знал, да и, говоря честно, не особо интересовался подобным и не общался с людьми. Это Андерс умудрялся быть в центре внимания, часами просиживая в таверне и рассказывая всяческие байки не хуже Варрика. Привыкший к вниманию, Дориан ощущал себя словно павлин, попавший на скотный двор. Пусть даже его любовь к роскоши притупилась за годы жизни в Инквизиции, но эти месяцы в забытой богом деревне были «слишком» для тевинтерца.       Церковь действительно нашлась на небольшой поляне посреди леса и казалась вполне себе обжитой и нетронутой. Рядом с основным зданием стояло что-то вроде сарая и небольшой загон для лошадей.  — Как думаешь, это Храмовники тут останавливались для молитвы? — едва Дориан успел озвучить свой вопрос, дверь сарая приоткрылась и из него вышла молодая женщина, облаченная в робу жрицы Андрасте. В руках у нее была корзина, доверху наполненная овощами. Она казалась совершенно спокойной, направляясь в сторону церкви. Андерс внимательно наблюдал за ней и, когда девушка повернула голову сторону, мужчина заметно оживился и едва ли не выбежал из кустов с широкой улыбкой.  — Анника! Девушка обернулась и испуганно дернулась в сторону, роняя свою ношу и чудом сдержав крик. Она резко побледнела, прижимаясь спиной к крупной каменной кладке. — Постой! Это же я, Андерс! — мужчина вышел на свет и развел руками, демонстрируя, что безоружен и не держит зла. Следом за ним из зарослей вышел и Дориан, недовольно смахивая с рукава прилипшую паутинку.       Девушку эту он не помнил совершенно, да и разве должен был? Но реакция Андерса говорила совершенно о другом. Целитель подошел ближе, подхватывая с земли корзину и собирая в нее рассыпавшиеся овощи. — Что… как… пресвятая Андрасте! Что вы тут… Если матушка вас увидит, вас убьют! — она прикусила губу, едва сдерживая слезы. — Уходите быстрее! — Кто убьёт? Что происходит вообще? — Вы… демоны… вы даже не изменились! Ох, демоны пришли, чтобы испытать мою веру, — девушка заломила руки и принялась сбивчиво шептать молитву. — Анника, умоляю! Помоги нам! — Андерс протянул ей собранные овощи и постарался в собственный взгляд вложить самые чистые эмоции. С их последней встречи девушка стала заметно старше и, пожалуй, если бы Андерс не видел её всего несколько часов назад в чуть более молодой версии, он бы её и не узнал вовсе. Из дочки хозяина таверны она превратилась в милую девушку, которую ее набожность даже красила. — Мы сможем тебе всё объяснить, пожалуйста. Я очень тебя прошу.       Её взгляд метался между двумя магами, она явно колебалась, не доверяя своим глазам.  — Только… только потому, что вы спасли меня и мою маму, — она вздохнула, перехватив овощи удобнее. — Тогда вам надо спрятать посохи так, чтобы их не нашёл даже Архидемон, и переодеться. У нас найдется пара мужских мантий.       Дориан бросил на девушку крайне недовольный взгляд, всем своим естеством противясь тому, чтобы лишаться собственной одежды и оружия. Маги без посохов не были столь беспомощны, как об этом говорили окружающие, но дискомфорт это определённо вызывало. Впрочем, Андерс послушно шёл за крадущейся жрицей, слепо ей доверяя. За всё то время, что целитель приветливо улыбался ей, тевинтерец успел мысленно подобрать с десяток вариантов, с помощью которых эта милая и хрупкая леди могла бы доставить им неприятности, а то и вовсе подвергнуть их жизнь опасности. Дориан ей совершенно не доверял.       Тем временем Анника затянула двух магов в крохотную комнату, при ближайшем рассмотрении оказавшейся кельей, и торопливо зашептала: — Раздевайтесь! Андерс вспыхнул багрянцем, а Дориан только удобнее опёрся на посох, выразительно скользнув взглядом по стройной фигуре девушки от головы до пят. — Прошу простить мою прямолинейность, но для того, чтобы увидеть меня без одежды, просить меня о подобном должен прекрасный молодой человек, коим вы не являетесь. Мне, конечно, льстят ваши слова, но… — Дориан! — шипение Андерса отвлекло Павуса от окончательно смутившейся девушки, глядящей на некроманта совсем уж шальными глазами. Андерс тоже смотрел, правда, значение его взгляда мужчина разгадать не мог.  — Анника, быть может, вы расскажете, что тут произошло, пока мы переодеваемся? И… этот вопрос прозвучит странно, но… какой сейчас год?       Дориан обернулся, готовый вновь прокомментировать неожиданно включающееся обаяние Андерса, но сам невольно прикипел взглядом к поджарому торсу, вечно скрытому довольно объемной мантией и этим кошмарным воротником. Целитель был довольно худощав и на полголовы ниже самого Дориана, но даже на первый взгляд блондин напоминал гончую на охоте — кожа и мышцы. Болезненный вид и ввалившиеся щеки от недоедания прошли спустя несколько месяцев их проживания в том селении, а заодно и свежий воздух подействовал исцеляюще. В их невольные переглядывания вмешалась та самая жрица, принеся довольно объемные робы красно-оранжевого цвета. Дориан совершенно не мог сдержаться, то и дело морщась, пока натягивал на себя грубую и далеко не новую ткань. — Раз уж… раз уж вы хотите от меня помощи, то позвольте я начну с вопросов. Было заметно, что подобный тон Аннике дался с трудом. Она явно ощущала себя не в порядке и тщательно пыталась скрыть робость и страх за своим поведением.  — Я просто не понимаю. Как вы… — она прижала руку к вышитому символу Андрасте в неосознанном жесте. — Вы остались такими, как я помню. Но это же просто невозможно! — О, милая, в этом мире просто не существует ничего невозможного, — Дориан даже в этой жалкой робе выглядел как настоящий господин по сравнению со всеми присутствующими в церкви. — Я не буду пускаться в пространные объяснения, которые ты не поймёшь. Но, если упростить всё до пары слов, то… — он ухмыльнулся, сверкая довольно глазами. — Магия Времени. То, что для тебя тянулось на протяжении нескольких лет, для нас было не более чем часом. — О, к слову! Какой сейчас год? — целитель довольно нахально влез в разговор, вновь утягивая всё внимание от Павуса. Подобного вопроса девушка не ожидала и явно сбилась с мысли, несколько раз моргнув и приходя в себя.  — 41-й год эпохи Дракона.       Дориан с довольным видом облокотился плечом о стену — он не ошибся в расчётах. Именно в этом году он присоединился к Инквизиции. Одной из его идей было то, чтобы привести Андерса вместе с собой. Конечно, Кассандра и Лелиана могли бы возмутиться против мага, взорвавшего церковь в их рядах, но тевинтерец ни на мгновение не сомневался, что Инквизитор нашел бы способ избежать конфликта. — Анника, расскажи о том, что случилось после нашего… исчезновения? — Андерс всё так же продолжал мягко подталкивать девушку к нужным темам. — И ты же знаешь, что случилось с замком неподалеку? Именно там была ваша деревня? Помедлив, девушка опустилась на край жёсткой даже на вид кровати, сцепив руки на коленях в замок. Она не смотрела на магов, но лицо ее помрачнело, словно она вернулась в прошлое.  — Я уже смутно помню, как все было тогда. Мне было пятнадцать, когда вы жили с нами. Я помню, когда вы принимали роды у моей сестры, когда лечили матушку от лихорадки… А потом вы пришли в таверну и очень долго уговаривали нас на поездку в храм. Матушка ни в какую не хотела ехать, но вы сказали, что маленькому Томасу абсолютно необходимо благословение Андрасте, что его здоровью грозила опасность и… Мы поехали утром. Долго были в дороге, я даже и не помню. В городе уже до нас дошёл слух, что на деревню напали монстры. Нас не пускали обратно и мы почти месяц жили под чужой крышей. Чудовища дошли и до города, но стражники могли отбиться. А потом пришла помощь. Рыцари на тяжелых красивых лошадях буквально за сутки уничтожили врагов и принесли с собой знамя Андрасте. Они и сказали, что наша деревня… — Анника всхлипнула, закрыв лицо руками, — что никто не выжил, и деревни больше нет. Но мы захотели вернуться, чтобы упокоить наших… наших… Матушка уговорила нескольких воинов отправиться с нами. Я не знаю, как и что произошло, но эти воины остались с нами и помогли достроить эту церковь. Они говорили, что именно отсутствие света Андрасте в этих землях и не уберегло нас. Одной из лютых зим Томас погиб от чахотки, и меня с сестрой отправили в монастырь для обучения. Спустя два года мы вернулись, а матушки уже нет. Нам сказали, что на нее напали маги и убили ее. И… теперь мы живем тут. — Постой… Вы тут с сестрой вдвоём? А что насчет деревни? Мне кажется, ты не всё нам рассказала, — Дориан внимательно следил за рассказом, но что-то в нём было явно не так. Ощущение, что чего-то не хватало. — Нет, мы не вдвоём. Просто остальные поехали в город, на рынок. К сожалению, наше хозяйство не способно прокормить всех. Сестра, скорее всего у себя, я не знаю, — девушка бросила настороженный взгляд на некроманта, словно не зная, с какой стороны начать рассказ. — Когда… когда храмовники вернулись и сообщили, что никто не выжил, они также поделились с матушкой, что знают, что послужило причиной… я подслушала случайно тогда. Они… — словно прося о помощи, Анника бросила несчастный взгляд на Андерса. — Храмовники сказали, что нашли в одном из домов на полу какие-то знаки. Что-то магическое. Именно это и вызвало в наш мир этих чудовищ.       Дориан складывал факты в уме быстрее, он вскинулся, гневно сверкая глазами, отчего Анника испуганно сжалась на кровати. — Полная чушь! Эти храмовники ни черта не смыслят в магии, и, увидев наши руны, обвинили во всём нас?! — Анника, не бойся. Я объясню. Эти знаки были нужны для того, чтобы мы отправились сюда, в будущее, — целитель осторожно коснулся плеча девушки в успокаивающем жесте, но та только судорожно дернулась, отодвинувшись от него. — Они спросили, кому принадлежит этот дом, и матушка назвала ваше имя… и они… — Они узнали! — ахнул мужчина, безвольно уронив руку. Девушка кивнула, в ее глазах стояли слёзы. — Они сказали, что это беглый преступник и чудовище. Что он вероломно убил Владычицу Церкви Эльтину и десятки мирных горожан. Нас едва не обвинили в укрывании преступника, но матушка соврала. Она сказала, что вы… что вы тайно пробрались в ту заброшенную хижину, и имя ваше она узнала по случайности. Спустя месяц к нам приехал целый отряд — из Старкхевена. И от имени принца Себастьяна они поспособствовали строительству нескольких домов, а позже и начали строить замок. — Себастьян в этих землях? Я ничего не понимаю… — Дориан хмурился, понимая, что в сороковом году эпохи Дракона набожного принца тут просто не могло быть. — Он… Он объявил эти земли под покровительством Старкхевена и Андрасте, и некоторое время тут жили его воины. — Когда мы шли сюда, мы наткнулись на отряд Храмовников, но они были из Киркволла, судя по знамени, — Андерс заметно напрягся, и Дориан бросил на него настороженный взгляд. — Они были у нас недавно. Они… прибыли сюда после доклада о том, что в нашей деревне скрываются маги… И выполнили, что должны.       Ее голос стал тише шелеста бумаги. Девушка низко опустила голову, словно боясь, что ее сейчас ударят. Каменная спина Андерса говорила о том, что он близок к срыву — одним лаконичным и стремительным движением Дориан отлепился от стены и стиснул оба плеча целителя в своих ладонях, ощутимо встряхнув его и привлекая внимание на себя. — Не смей. Держись и не теряй контроль над собой. Я думаю, всему есть объяснение, — поймав/перехватив взгляд Андерса, Дориан обратился к Аннике: — Дорогая, позволь нам задать последний вопрос. Почему так яростно ненавидят магов? За эти шесть лет ситуация должна была наоборот смягчиться, — Дориан говорил, но продолжал неотрывно смотреть в медовые глаза Андерса, не ослабляя хватку. Он понятия не имел, сработает ли это, но в случае чего первым встретился бы со Справедливостью. — Должна была? Не понимаю. Даже в нашей глуши известно, что маги уничтожаются. Магия — это проклятие, которое позволяет демонам проникать в наш мир. Да и все маги сумасшедшие, они пользуются магией крови и сами становятся чудовищами, — моргнув растеряно, девушка поняла, что сболтнула явно лишнее. — Храмовники всюду защищают нас от… от нападений. Они как серые стражи, только их сила в молитве и вере. К тому же Святая Леди уже защитила немало городов от уничтожения. — А это что еще за фигура речи? — ситуация складывалась совершенно прескверная. Дориан пытался понять, где совершил ошибку, но всё должно было быть идеально. Было уже понятно, что будущее изменилось, но не могли же нестёртые руны на полу настолько повлиять на течение времени. — Святая Леди? — голос девушки изменился, став каким-то восторженным. — Это же сама Леди Мередит! Она однажды почтила нас своим присутствием тут и освятила открывшийся храм. Ее называют перерождением Андрасте или ее дочерью. Она… — Мередит?! Эта сумасшедшая?! — ох, Андерс все же взорвался. По его лицу пробегали лазурные искры рвущейся магии. Где-то на фоне закричала девушка, но он уже не замечал этого. Единственное, что не позволяло магу выпустить беснующуюся Справедливость — это Дориан, стоящий так близко. Маг не желал даже случайно навредить ему. — Эта дрянь — настоящая убийца! Она уничтожала и женщин, и детей. Неважно — если у тебя проявился дар, то либо твоя жизнь обречена на заточение в башню, либо усмирение, либо смерть, словно ты бешеный пёс. Мы прятались в подворотнях и жили как крысы, пока она счастливо спала и ела в своем огромном дворце!       Анника в ужасе жалась на кровати, широко распахнутыми глазами глядя на мага. Она не верила его словам: Мередит была спасительницей, про нее даже писали книги и в её честь сочиняли песни. По всей видимости, этот маг был так же безумен, как и другие, она ошиблась и навлекла на их храм гнев Святой Леди. Спешно прошептав молитву, она сползла с кровати и бросилась к двери. — Стой! Куда?! — Дориан обернулся, едва не погнавшись за ней, но бесновавшийся в его руках Андерс вновь привлек всё внимание. Эту девчонку нужно было остановить, пока она не наломала дров, но что было делать с Андерсом? — Вишшанте каффас… Дёрнув головой, чтобы откинуть с глаз упавшие волосы, тевинтерец коротко размахнулся и с силой ударил блондина в челюсть. Голова Андерса забавно дернулась, и он пошатнулся, едва не упав, правда взгляд его прояснился.  — Да что у тебя за каменная челюсть… — Дориан выпустил мага, потирая вспыхнувшие болью костяшки.  — Я… прости меня, — и снова этот щенячий взгляд. — Я не знаю, что на меня нашло. Я…  — Сейчас не время для извинений. Твоя эта Анника на всю жизнь перепугалась твоего светопредставления и теперь может натворить дел. Нам либо надо ее остановить, либо бежать.  — И что ты предлагаешь? Бежать или стоит найти её и успокоить?       Дориан и сам не знал, что лучше. Поколебавшись, он взглянул на их вещи, набитые сумки и два тяжелых посоха. Бежать с сумками за вёрткой девчонкой было бессмысленно с самого начала, а бросать вещи сейчас — глупо. Так что пришлось понадеяться на собственную везучесть и просто махнуть рукой на эту Аннику, уделив всё внимание собственной безопасности. — Раз тут такая охота на магов, то посохи будут для нас настоящим приговором. Ты можешь колдовать без него?       Андерс скривился, но кивнул. — Только самые базовые заклинания, но в бою я буду бесполезен. Но какова вероятность, что мы сможем найти им замену? Дориан торопливо подошел к их сумкам, выбрасывая прямо на пол тщательно уложенную еду и запасы зелий, оставляя самый минимум, и пытался впихнуть на освободившееся место их привычную одежду. — Тогда пойдем в роли местных «Служителей Андрасте». Посохи предлагаю просто смотать вместе и надеяться, что никто не потребует показать, что в свёртке. Какой вообще у нас выбор?!       Как давно заметил Андерс, у Дориана было две степени язвительности — добрая и лёгкая, когда у того было хорошее настроение, и болезненно-ядовитая, когда он был зол или испуган. И если поначалу мага задевала такая манера общения, то со временем читать маски тевинтерца становилось всё проще. Осторожно подойдя к взвинченному мужчине, Андерс мягко накрыл его руку своей, и из-под пальцев заструился мягкий лазурный свет, кажущийся даже… прохладным. Мгновение — и сбитые костяшки Дориана были совершенно здоровыми — боль прошла, а вместе с ней и слегка остудило пыл тевинтерца. — Я думаю, нам нужно уходить в леса, чтобы нас не могли нагнать на лошадях. И нужно идти в крупный город. Затеряться в толпе гораздо проще. Не зря же я прожил почти десять лет под боком у этой самой Мередит, — с улыбкой Андерс сорвал с окна штору и разложил её на полу, укладывая два посоха поверх и тщательно заматывая их бордовой тканью. Из ремня и верёвки он сделал довольно неплохую лямку, которая позволяла нести за спиной этот двойной груз. — Тогда ты понесёшь вещи, а потом будем меняться, чтобы не так сильно уставать, хорошо? Дориан только кивнул, слегка раздражённый новым витком погони. Он совершенно не привык к подобному образу жизни. — И какие из крупных городов ты помнишь поблизости?       Андерс нахмурился, прикидывая что-то в уме. Карта у него была, но доставать её на ходу было слишком долго, да и кто его знает, насколько она отличалась от дорог в этом времени. Шесть лет назад, если пройти через лес и подняться немного в горы, можно было выйти на неплохой торговый тракт. Целитель очень надеялся, что его не забросили за это время. В такие моменты мужчина невольно сожалел об отсутствии у него каких-либо навыков, которые могли бы ему помочь в ориентации на природе или же выслеживании диких зверей. Даже со всеми его побегами и тягой к свободе он оставался совершенно городским жителем. — Вообще, если я правильно начал понимать принцип всей этой магии времени, то нам нужно понять, что изменилось. Всё верно? — дождавшись кивка, блондин остановился, оглядываясь по сторонам. — Варианта у нас два… а может и три. Первый — это отправиться в Редклиф, как ты и хотел изначально. — Если мы прыгнули в будущее, не сдвигая календарный месяц, то уже через несколько недель мы должны были бы встретиться там с Инквизитором. — А второй вариант — попробовать отправиться вдоль озера Каленхад в Вест-Хилл, а оттуда — на корабле в Киркволл. — ЧТО?! — непроизвольный вскрик Дориана спугнул одинокую птицу с ветки. — Я, конечно, заметил у тебя склонность к саморазрушению, но это уже становится ненормальным. Что ты там забыл вообще? Андерс бросил хмурый взгляд исподлобья и покачал головой. — Ты же видел тот отряд Храмовников? Они из Киркволла. Тут, на окраине Ферелдена. Плюс у нас есть блистательная Мередит. Что-то мне подсказывает, что нам нужно искать ответы в Киркволле. Но боюсь, что туда мы с нашими возможностями будем месяц добираться. В любом случае, два путника в лесах — это слишком подозрительно. И уж прости, твоё лицо не слишком похоже на служителей Андрасте. — Что еще за бред? Чем тебе моё лицо не угодило? Андерсу даже начинало доставлять удовольствие вот так дразнить тевинтерца. Если знать, где уколоть, он сам мог рвануть не хуже драконьей селитры. Подавив улыбку, маг легко поправил сползающую лямку — два посоха нести было не так удобно, словно их обоюдный вес слегка смещал центр тяжести мужчины. — Вот именно об этом и говорю. Ты слишком… ты. Понимаешь? Где же эта церковная кротость и смирённость? Спокойный и размеренный голос, послушный взгл… — У Андрасте вашей в заднице, вот где! Идем, святоша. Предлагаю убить сразу двух зайцев — добраться до Редклифа, там подождать Инквизитора, если, конечно, у нас появится возможность. Если нет — отправимся за приключениями. У тебя точно не было в далеких предках эльфов? Меня уже даже перестает удивлять тяга к проблемам — точно как у Лавеллана. — Хочешь сказать, мы месяц будем жить в Редклифе? — А у тебя есть другие варианты? — в тон ему отозвался Дориан и сделал пару шагов в сторону леса. — Пойдём. Как-то мне не слишком хочется снова шататься ночью по дебрям и спать на сырой земле. И раз уж я не слишком похож на… — он с неким отвращением потянул за вышитый церковный символ на груди, — то все переговоры будут на тебе. Включи своё щенячье обаяние, будь добр. — О, ты считаешь меня обаятельным? — Андерс игриво улыбнулся, хитро прищурившись, но в ответ услышал только ворчливый наигранный вздох, что развеселило его ещё сильнее.       Что ж, Редклиф так Редклиф. Теоретически, если всё сложится удачно, они могли бы попасть в город уже через неделю, а может и того раньше. А припасённых монет вполне должно было хватить на комнату в местной таверне.       Андерс был в Редклифе однажды — в очередной свой побег из Башни он сумел добраться до города, где прятался несколько дней, пока его не поймали отважные стражи порядка. Толком он не смог ничего рассмотреть — город как город, но для Дориана он был какой-то важной точкой в его жизни. Целитель так и не мог представить себе этого таинственного Инквизитора. Дориан не особо распространялся, но жалких крох случайно вброшенной информации хватало лишь на то, чтобы понять, что этот загадочный лидер был эльфом, и в своё время его появление ознаменовалось взрывом в другой церкви. Сплошные совпадения.       В лесу постепенно темнело, и двигаться становилось заметно тяжелее — церковные робы были длиннее привычных мантий, и здорово мешали магам. Один раз они делали привал и поменялись ношей — теперь плечо Андерса оттягивала увесистая сумка с одеждой и припасами. Приходилось идти наугад через лес, надеясь рано или поздно выйти на более обжитой участок. К счастью на пути не попадалось диких зверей, которые могли бы добавить им проблем — за всё время Андерс успел заметить лишь несколько зайцев и одну лису, которая испугалась их самих куда больше, тут же скрывшись в густых зарослях какого-то кустарника. Из чащи маги вышли, когда первые звёзды уже вовсю сияли на небе, а луна освещала им путь. Прежде хорошо укатанная телегами дорога превратилась в добротный тракт, идти вдоль которого было одним удовольствием после негостеприимного леса.  — Думаешь, стоит идти прямо по дороге? Или вдоль неё? — Дориан шёл немного позади, изредка оборачиваясь и высматривая случайных встречных. Андерс смахнул выступивший со лба пот и остановился, переводя дыхание. — Знаешь, мы вызываем куда меньше подозрения, когда не прячемся. Кто-то проедет мимо, кто-то предложит помощь… Главное только, чтобы Анника не решила сдать нас храмовникам, а с остальным мы сумеем разобраться. Считай, что я большую часть своей жизни бегу и прячусь, я знаю толк в подобных делах, — широкая улыбка на уставшем лице казалась слишком неестественной, — но раз уж мы тут совершенно одни… Может, расскажешь мне подробнее про магию времени? Вдруг я сумею что-нибудь подсказать? — Думаешь нам стоило всё же пойти за ней? Андерс пожал только плечами и вновь намекнул на магию времени, проявляя свое любопытство.       Тевинтерец всё же попытался собраться с мыслями, как-то отстраненно отметив, что Андерсу уже не помешало бы побриться. — Как я тебе говорил, магией времени интересовался мой бывший учитель. Именно он сделал первые шаги в изучении этой школы магии, но тогда действовал он из корыстных побуждений и, можно сказать, шёл на поводу у Корифея. — Погоди… того самого Корифея? Такой чертовски высокий, когтистый, с головой, похожей на гнилой кочан капусты. Этот? — дождавшись кивка, Андерс похмурнел еще сильнее, просто не понимая как это могло быть. — Но мы с Гарретом убили его. По крайней мере, думали что убили. Я даже не знаю, удивляться мне или нет подобному. Корифея всегда тянуло к власти. — Да, тот самый. И не перебивай. Если захочешь, позже я расскажу тебе много любопытного об этом Корифее. Ох… О чем это я? Инквизитор с моей помощью сумел разрушить чары, и спустя какое-то время все книги Алексиуса достались мне. Я подошел к этому изучению с другой стороны, и, если не вдаваться в подробности, пришел к выводу, что любая временная петля циклична. То есть… Как бы так сказать. Придя в Редклиф, я не увижу там себя из «будущего», потому что это уже буду «Я». Меня не может быть в том месте, потому что я с тобой иду по этому тракту. В каждом временном промежутке только один Андерс, к примеру. Я спас тебя из того времени, поэтому Хоуку не пришлось хоронить тебя, — заметив, как с его слов помрачнел блондин, Павус поспешил продолжить тему в другом направлении. — И чтобы замкнуть петлю, я должен попасть в ту самую таверну, где я — тот самый, который идет рядом с тобой, встретится с Лавелланом. Прыжки во времени не меняют наш возраст и не стирают воспоминания. Даже если мы хотим ничего не менять и будем осторожными, наш мир уже меняется, поскольку мы будем помнить его в том виде, в котором он оставался до этого. — Погоди, я запутался. Получается, если ты сейчас выпьешь зелье, прочтешь заклинание и вернешься идеально в тот самый момент, в который ты исчез, чтобы спасти меня… –…я буду там без тебя, но буду помнить обо всём произошедшем. Но чтобы мир строился именно так, как он должен был идти, перед возвращением я должен был бы вернуть тебя в тот момент, когда тебя хотели казнить в Киркволле. –…я бы вновь оказался перед руинами церкви, но помнил бы каждый прожитый день с тобой. Андерс поднял нечитаемый взгляд на Дориана и дождался ответного согласного кивка. — Знаешь, на что это похоже? Будто бы я украл у учителя книгу, прочёл её и поставил на место. Вроде бы преступление незаметно, если, конечно, не заметят отсутствия книги, но я уже буду знать, о чем в ней написано. — Прекрасная аналогия, друг мой. Довольно грубо, но общий смысл ты уловил верно. Что? Почему ты так на меня смотришь? Андерс улыбнулся и его взгляд смягчился и потеплел, освещая всё лицо. — Дориан, ты впервые назвал меня другом. И думаю, это совершенно взаимно. Тевинтерец фыркнул и закатил глаза, в несколько шагов обгоняя блондина. Так была не настолько заметна собственная трепетная улыбка в ответ, едва коснувшаяся уголков губ.
Вперед