По ту сторону форточки

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Заморожен
R
По ту сторону форточки
stanislav_22
автор
Описание
В один момент ты теряешь все. Ты ничего не хочешь, ничего не чувствуешь, ты просто существуешь. Но тебе дают возможность жить. И ты хватаешься за нее, как за спасительный круг, не смотря ни на что хочешь жить. С таким столкнулась и главная героиня. Что ее ждёт? Как поменяется история?
Примечания
Главная героиня не собирается спасать всех и вся, она не мать Тереза. Для нее важны только близкие. Да, что-то она будет пытаться предотвратить, но гг не всесильна! Не ждите какую-то родовую магию, "из князей в грязи", всемогущество и тд. Не люблю подобное. У героини своеобразный юмор, она много матерится, поэтому если вы такое не воспринимаете, то проходите мимо. Она не хорошая, но и не плохая, ведь мир не делится на черное и белое. Она прежде всего человек, который по-разному может себя повести в той или иной ситуации. У нее есть чувства, она не бессердечная, если вы можете о таком подумать при прочтении. Буду рада комментариям, на критику адекватно реагирую. Всем удачи! P.s работа пишется с телефона, поэтому буду рада, если вы используете публичную бету.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 3 или le dernier jour de l'été

*последний день лета

Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдёж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, друзья разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблёскивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шёлковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся чёрные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов. Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. Рон подошёл к прилавку. — Я насчёт крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе. — Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана чёрные очки. Достав Коросту, Рон положил её рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть. — Хм… — Ведьма взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе? — Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая. Она перешла ко мне от брата. — А какие у неё есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Коросту. — Ну-у, — замялся Рон. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей. Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком. — Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла ведьма. — Мне её Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон. — Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трёх лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих. Она указала на чёрных крыс, которые тут же весело запрыгали. — Выпендриваются, — буркнул Рон. — Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырёк. — Спасибо. Сколько… ОЙ!!! Он резко пригнулся. С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту. — ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у неё из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки. И тут я поняла, что это очередной знак судьбы, и мне нужно это чудовище. Тут же кинулась за ним, ловя ярко-рыжего кота. Ну, охотник! Сразу чувствует врага, мой хороший! Быстро расплатившись на кассе, я вышла на улицу к парням, которые переводили дух после погони за крысой. У Рона отвисла челюсть. — Ты купила этого урода?! — Смотрите, какая лапочка! — начала восхищаться я. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Коросты не было видно, он блаженно мурлыкал. — Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! — вспыхнул Рон. — Глотик не нарочно, — заступилась за кота. — А ты о Коросте подумала? — Рон похлопал по карману. — Она нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ей никакого покоя не будет! — Держи. Ты забыл крысиную микстуру. — я протянула ему красный пузырёк. — Не неси чепуху, твоя крыса умрет естественной смертью. Кот будет жить в моей спальне, а твоя старушка - с тобой. Вот и все. На этом спор закончился, и мы зашагали в «Дырявый котёл». *** Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк». — Гарри! — улыбнулся он. — Как поживаешь? — Хорошо, — ответил Гарри. Мистер Уизли отложил газету. С фотографии на нас смотрел Сириус Блэк. — Его ещё не поймали? — спросил Гарри. — Нет. — Мистер Уизли был необычайно серьёзен. — Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата. — А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся Рон. — Получить бы побольше денег! Красота! — Рон, не говори ерунды, — осёк его отец, которому было явно не до шуток. — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана! В бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни. Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего. — Привет, — заливаясь краской, пробормотала она. Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал: — Рад тебя видеть, Гарри. — Привет, Перси, — сдерживая смех, поздоровался Гарри. — Надеюсь, у тебя всё в порядке? — Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром. — Спасибо, всё хорошо. — Гарри! — Фред отодвинул Перси и поклонился. — Отлично выглядишь, старина! — Бесподобно, — вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс её. — Ну просто потрясающе! Перси нахмурился. — Всё, хватит, — одёрнула близнецов миссис Уизли. — Мама! — воскликнул Фред, словно только увидел её. — Как это потрясающе — тебя видеть… — Я сказала, хватит, — отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. — Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье! — И последний, — шёпотом добавил Фред. — Не сомневаюсь, — помрачнела миссис Уизли. — Никого из вас старостой факультета не назначили. — А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий? Джинни хихикнула. Я косо на нее посмотрела, но промолчала. Какая-то из нее неумелая кокетка, что аж тошно. Нет, Гарри за нее не отадам. Ему нужна madam постарше, чтобы не занимался фигней. — Какой ты подаёшь пример сестре! — возмутилась миссис Уизли. — Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси. — Пойду переоденусь к обеду. Он исчез. Джордж закатил глаза. — Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он Гарри. *** Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд.  — Пап, а как мы завтра доберёмся до Кингс-Кросс? — поинтересовался Фред. — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли. Все взоры обратились к отцу семейства. — Почему? — удивился Перси. — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»! — Серьёзная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом. — Папа, но почему всё-таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси. — У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность… Что-то он темнит, ой темнит. Связано ли это с Блэком? Сто процентов! — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро… Ну, вы всё упаковали? — Рон ещё не всё сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать. — Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела миссис Уизли. А Рон бросил на Перси сердитый взгляд. *** Утром я проснулась часов в шесть по привычке. Сделала утренние процедуры и зарядку и стала собираться. В школу решила поехать во всей красе – бежевый костюм-тройка и белая рубашка. Собрала волосы в низкий пучок и спустилась к завтраку. Мистер Уизли, сдвинув брови, читал первую страницу «Пророка». А миссис Уизли рассказывала нам с Джинни о любовных зельях, которые она варила в юности. Мелкая рыжая хихикала, а мне в моменте стало сташно: мало ли и меня могут так приворожить. Ну нахер, надо поинтересоваться у того французского артефактора, есть ли у него что-то от этого. Он как раз оставил мне адрес для совиной почты. После завтрака все начали сгружать вещи к двери, где уже стояли клетки с животными. Мой кот что-то совсем разбушевался, так что пришлось погладить его через клетку. — Живоглот, потерпи чуть, я выпущу тебя в поезде, и ты побегаешь. — Не выпустишь, — зашипел Рон. — Вспомни о бедной Коросте. Он ткнул себя в грудь. Короста, судя по выпуклости, сидела у него в кармане под мантией. — Посмотрим, Рон, — хмыкнула я, — ты свою крысу можешь и в клетке подержать,а коту нужно гулять. Мистер Уизли, ожидавший во дворе министерские машины, открыл дверь и просунул голову в холл: — Приехали. Идём, Гарри. Мистер Уизли проводил его к первой из двух старых, тёмно-зелёных машин. За рулём в обеих сидели волшебники, надевшие для маскировки бархатные костюмы изумрудного цвета. — Садись, Гарри, — произнёс мистер Уизли, окинув взглядом переполненную улицу. Гарри сел на заднее сиденье, вскоре к нему присоединились я, Рон и, к огорчению последнего, Перси. Нет, ну такая хуйня точно из-за Блека, вот чувствую я так. И то, мы только привлекаем внимание этими машинами. Конспираторы хреновы блин. На вокзал прибыли за двадцать минут до отхода поезда. Водители нашли нам тележки и погрузили чемоданы. Коснувшись кепок, попрощались с мистером Уизли и уехали, неведомо как проскочив в самое начало длинной очереди перед светофором. Мистер Уизли всю дорогу до станции шагал рядом с Гарри. — Пришли, — сказал он, оглянувшись по сторонам. — Разобьёмся на пары, а то нас многовато. Мы с Гарри идём первые. Пиздец, если такое происходит из-за Блэка, боюсь представить, что будет, когда Волди-молди вернется. После меня и Рона перебегали Перси и Джинни. — Пенелопа! — Заметив девушку с длинными кудрями, Перси покраснел, пригладил волосы и зашагал ей навстречу, выпятив грудь, чтобы она непременно увидела сверкающий значок. От такого даже я не удержалась и прыснула. Первая любовь, она такая! Вскоре подоспели остальные. Вместе прошли мимо забитых купе, нашли наконец пустое, внесли чемоданы и, поставив Буклю с Живоглотом на багажную полку, вышли проститься с мистером и миссис Уизли. Миссис Уизли расцеловала своих детей, меня и наконец заключила в объятия Гарри. Она долго его не отпускала, он даже смутился и всё-таки был искренне рад, когда она чуть не в десятый раз его чмокнула. — Береги себя, Гарри, — сказала она, и ему показалось, что глаза у неё повлажнели. Миссис Уизли открыла большую сумку. — Я приготовила всем сандвичи. Это тебе, Гарри. Рон, ты возьми другие, с говядиной… Фред? Где Фред? А это, дорогой, твои… Пока мистер Уизли начал о чем-то шептаться с Гарри, я стояла в стороне и осматривала перон. Вон Невилл опять что-то потерял и получает от бабушки. Недалеко от входа на платформу стоит маленькая девочка с белыми волосами. Это Полумна Лавгуд. Надо за ней следить, чтобы никто не издевался. Чуть правее от нее стоят близняшки Патил, которым я приветственно махнула рукой. Недалеко от нас стояло семейство Малфоев демонстративно кривя лица. На такое я закатила глаза, тут же ловя на себе взгляд Малфоя-младшего. Смотрел он на меня как-то странно, будто с изумлением. Ну да, согласна, мой аутфит слишком необычен для прошлой Гермионы, но тут уж извините! Я действительно могла бы поехать в джинсах, но Французские дамы меня вдохновили на покупку нескольких брючных костюмов. Хочется быть не подростком, а уже девушкой, Lady. — Что стоишь...— послышался голос. — Грустишь... — продолжил второй близнец. — Думаешь о чем-то... — опять первый. Я повернулась в сторону говоривших. Фред и Джордж стояли рядом и смотрели на меня с любопытством. — Во-первых, я не грустная, — хмыкнула, — а во-вторых, я просто рассматриваю знакомые лица. Смотрю, кто как изменился за лето. — Так сильно, как ты, не изменился никто, — улыбнулся один из рыжих, наверное Джордж. — Да-да, — согласно кивнул второй, — прошло всего два месяца, а ты будто повзрослела на пару лет. — Маглы считают, что девочки и физически, и умственно развиваются быстрее, — подмигнула. Парни рассмеялись, переглядываясь. Раздался громкий свист. Дежурные по вокзалу обходили поезд и захлопывали двери. — Пойдемте, а то пешком до Хогвартса придется добираться, — рассмеялась я, забираясь в вагон с помощью Фреда, наверное. Какой галантный паренёк, однако. Я зашла в вагон, где уже стояли Гарри и Рон. Парни тут же начали махать миссис Уизли, пока она не пропала из виду. Мы отправились на поиски свободного места. В купе находился всего один пассажир, дремавший возле окна. Мы переступили порог. Странно. «Хогвартс-Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележки с едой, взрослых они раньше не видели. Незнакомец был одет в поношенную, штопаную-перештопаную мантию. Болезненного вида и измождённый, но совсем ещё не старик, светло-каштановые волосы едва тронуты сединой. Ребята закрыли дверь и сели подальше от окна. — А это кто такой? — шепнул Рон. — Профессор Р. Дж. Люпин, — не замедлила с ответом я. — Откуда ты знаешь? — Посмотри на чемодан. — я показала на полку над головой мужчины. Маленький потрёпанный чемодан был перевязан верёвкой, аккуратно связанной из множества маленьких верёвочек. В одном из углов была надпись: «Профессор Р. Дж. Люпин». Это случайно не тот, который друг-блэка-оборотень? — Интересно, что он преподаёт? — Рон, прищурившись, глядел на его бледный профиль. — Защиту от тёмных искусств. Только по ней нет преподавателя. Логично же, Рон. — А потянет ли он? — засомневался Рон. — Похоже, он и сам под заклятием… Ну, выкладывай, — повернулся он к Гарри. — Выкладывай что? — нахмурилась я.
Вперед