
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Hurt/Comfort
Приключения
Фэнтези
Забота / Поддержка
Алкоголь
Упоминания наркотиков
Принуждение
Смерть второстепенных персонажей
Даб-кон
Сексуализированное насилие
Разница в возрасте
Сайз-кинк
Анальный секс
Измена
BDSM
Телесные наказания
Унижения
BDSM: Aftercare
Мейлдом
От супругов к возлюбленным
Принудительный брак
Обман / Заблуждение
Вымышленная география
Наркоторговля
Тайные организации
Домашнее насилие
Воспитательная порка
Побег из дома
Полиандрия
Фиггинг
Описание
Принца Эллиота, склонного к развратному и разрушительному образу жизни, выдают замуж за начальника королевской охраны Леонарда. По брачному контракту принц вынужден подчиняться своему мужу. Вскоре он узнаёт, что супруг у него не один.
* В работе присутствуют сцены порки в главах со звёздочкой.
Глава 61. Эффект четырехлистного клевера
08 декабря 2024, 09:08
***
Эллиот и Клэр в напряжённом молчании ожидали выхода адвокатов. Девушка нервно теребила ремешок своей сумки, стараясь не встречаться взглядом с Эллиотом, который не мог найти себе места и постоянно поглядывал на массивные дубовые двери.
Наконец, адвокаты появились, и Эллиот с лихорадочным блеском в глазах бросился к ним:
— Почему их не отпустили сразу? Что теперь будет с Леонардом и Тристаном? — он говорил быстро, не успевая договорить фразу до конца, а его руки сжимались в кулаки от волнения.
Старший адвокат успокаивающе поднял руку.
— Дело принимает благоприятный оборот, — начал он, поправляя очки. — Их не отпустили, так как решение пока не вступило в силу, и у обвинения есть семь дней на обжалование. Но я думаю, что они даже этого не будут делать, потому что доказательства говорят сами за себя. — Он усмехнулся, вспоминая про ворчащий камень. — Особенно в этой ситуации. — И он посмотрел на Клэр и Эллиота, чтобы удостовериться, что они поняли его шутку. — Я полагаю, они переуквалифицируют обвинения. Но в итоге мы всё равно ждём победы с нашей стороны. В отношении Тристана мы рассчитываем на полное снятие всех обвинений.
Его коллега согласно кивнул, добавив:
— Что касается Леонарда, ему вменяется лишь хранение магического камня без соответствующего разрешения. Учитывая его положительные характеристики и просьбу самого короля, мы надеемся, что дело ограничится административным нарушением. Следующий суд, если он будет, может быть проведён заочно, если не появятся дополнительные доказательства.
По мере того как адвокаты говорили, напряжение постепенно покидало лицо Эллиота, уступая место едва заметной самодовольной улыбке. Особенно когда речь зашла о необычном поведении камня на экспертизе. Это заметила Клэр и фыркнула.
— Никто не ожидал такой реакции, — покачал головой другой адвокат. — По всем документам это был именно камень истины. Обвинение категорически отрицает возможность ошибки.
Клэр, до этого момента молча стоявшая в тени, словно статуя, вдруг ожила.
— Благодарю вас, господа, — произнесла она с холодной вежливостью. Её короткий кивок был подчеркнуто официальным. Развернувшись на каблуках с грацией танцовщицы, она устремилась к выходу. Её шаги эхом отдавались в пустом коридоре, а идеально прямая спина, казалось, вот-вот сломается от напряжения.
— Клэр! Подожди! — отчаянный возглас Эллиота прорезал воздух. Он бросился вслед за ней, но девушка, словно не слыша его, продолжала удаляться.
Внезапно, уже на улице, она остановилась и резко обернулась, словно желая что-то сказать. Эллиот, не успев затормозить, влетел прямо в её объятия. Клэр, вместо того чтобы отстраниться, только крепче прижала его к себе.
— Какой же ты всё-таки невыносимый, — прошептала она, и в её голосе смешались нежность и досада.
Эллиот поднял глаза. Порывистый ветер играл с её волосами, превращая их в золотистый ореол вокруг лица. В глазах Клэр блестели непролитые слезы, делая их похожими на драгоценные камни.
— Почему ты убежала? — спросил он, прекрасно понимая всю нелепость этого вопроса.
— Пыталась оказаться как можно дальше от здания суда... и от тебя, — её голос дрогнул. — Твоё самодовольство причиняло мне почти физическую боль.
Эллиот попытался высвободиться, но Клэр держала крепко, словно боялась отпустить.
— Молчи, — прошептала она. — Эллиот, ты стал мне так дорог... и спасибо тебе.
Она наконец разжала объятия, и когда он расслабленно выдохнул, добавила с озорной искоркой в глазах:
— Но я тебе это припомню. А теперь, — она лукаво улыбнулась, — пойдём в какое-нибудь уютное место. Ты должен рассказать мне во всех подробностях, как умудрился провернуть всё это, маленький проныра.
***
Эллиот медленно поднес чашку к губам и вдохнул аромат чая. Надо было успокоиться. Последние события все еще будоражили душу. Сделав глоток, он на мгновение прикрыл глаза, собираясь с мыслями.
«Как же правильно объяснить?» — пронеслось в его голове.
— Понимаешь, — начал он, осторожно подбирая слова, и поправил воротник рубашки, — в Братстве есть целая коллекция камней. Некоторые из них считались... ну, скажем так, бесперспективными. — Он слегка усмехнулся. — Я взял именно такие. Те, на которые никто не обращал внимания. Сначала было сложно. Камни... они как люди. Некоторые из них недоверчивые, замкнутые, другие — шутники. Я проводил с ними часы, просто разговаривал. Иногда молчал. Постепенно они начали откликаться.
Эллиот прервался, чтобы сделать еще один глоток чая. Его взгляд затуманился от воспоминаний.
— А потом... потом случилось что-то удивительное. Они начали учиться. Словно сами хотели развиваться.
Его лицо помрачнело.
— Когда Глория отправилась на задание, меня буквально затрясло. Знаешь это чувство? Когда внутри все сжимается от предчувствия беды? — Голос Эллиота дрогнул, в нем появились нотки горечи. — Я не мог просто сидеть и ждать, пока вы все исправите. Это же я... Я во всем виноват. Разве справедливо перекладывать исправление своих ошибок на чужие плечи? Тем более на женские? — Он выпрямился. — Камни... они словно подсказали мне путь. Один из них научился создавать особенные иллюзии — не просто картинки, а целые образы из воспоминаний. Мы экспериментировали, и я понял, как можно развить эту способность дальше — сделать иллюзию осязаемой.
Эллиот замолчал на мгновение, словно собираясь с мыслями.
— Когда я шел туда, у меня не было четкого плана. Только надежда на то, что эта способность камня поможет мне проникнуть внутрь. И она помогла...
Его глаза загорелись, когда он вспоминал свой успех.
Клэр, сидевшая напротив, подалась вперед. Ее изящные брови вопросительно приподнялись. Уголки губ дрогнули в саркастической усмешке:
— Как же ты проник внутрь? Неужели превратился в пчёлку? — В её голосе зазвучала неприкрытая насмешка.
Эллиот слабо улыбнулся и покачал головой.
— Знаешь, про пчёлку — это не шутка, — он помедлил, словно заново переживая свои сомнения. Морщинка между бровей стала глубже. — Но я боялся, что такая иллюзия может не сработать. Пришлось действовать иначе.
При последних словах его глаза загорелись азартным блеском. Он явно наслаждался моментом:
— Я наблюдал за служащими и скопировал образ одного из них, когда он выходил из департамента. — Эллиот говорил всё быстрее, увлекаясь собственным рассказом. — Убедился, что он пошёл домой, прикрыл себя иллюзией его образа и проник в здание, сказал охране, что забыл ключ от дома.
— Но департамент защищён от магического воздействия, — в её голосе послышалось недоверие.
— Это так, — Эллиот выпрямился, расправив плечи, в его голосе появились менторские нотки. — И давай я сразу поясню на будущее, что он защищён только снаружи, внутри внешний щит не работает. Они не смогли пока сделать так, чтобы защита не мешала работать собственной магии внутри. — Он сделал эффектную паузу. — А внешний барьер я преодолел потому, что магия, которой я обучал камни... Она особенная. Это сверхмагия! — последние слова он произнёс с нескрываемым триумфом, буквально лучась от гордости.
Клэр запрокинула голову и расхохоталась.
— Что-то ты совсем зазнался!
Эллиот смущённо потёр шею, но самодовольная улыбка не сходила с его губ.
— Нет, я не это имел в виду... Просто она другая. Настолько другая, что защита не смогла её распознать, — в его голосе звучало плохо скрываемое торжество, а глаза победно блестели в полумраке комнаты.
Клэр задумчиво прищурилась, её веселье сменилось настороженностью:
— И кто знает, во что это выльется в дальнейшем…
Затянулась пауза. Клэр нервно постукивала пальцами по подлокотнику деревянного стула, ожидая продолжения. Эллиот, заметив её напряжённый взгляд, небрежно пожал плечами и продолжил с наигранной беспечностью.
— Пришлось импровизировать. И мне повезло, — он самодовольно усмехнулся. — Последнее время мне вообще везёт. Наверное, это потому, что я случайно нашёл четырёхлистный клевер.
Клэр закатила глаза и не удержалась от саркастического комментария.
— Постой, какой ещё клевер осенью? — она недоверчиво посмотрела на него. — Сейчас же все травы пожухли.
Эллиот загадочно улыбнулся:
— В этом и состоит чудо! Представляешь, иду я по парку, кругом жёлтые листья, всё такоет увядшее, и вдруг среди всего этого — яркий зелёный клевер. И не просто клевер, а четырёхлистный! — его глаза заблестели. — Это как хорошая весточка от человека, которого я даже не знаю.
Клэр скептически хмыкнула:
— Люди не общаются при помощи таких вещей, Эллиот.
— А может, это мысленное послание из другого мира от моей родственной души, — он мечтательно посмотрел куда-то вдаль. — Я верю, что это именно клевер мне помог. Поэтому всё и получилось так удачно с камнем истины.
Затем Эллиот продолжил свой рассказ, явно наслаждаясь моментом.
— Я встретил там того служащего, которого ты охмуряла и который показывал тебе хранилище, когда мы с тобой впервые там столкнулись.
Клэр мгновенно напряглась, а потом всё-таки сделала глоток, потому что уже поднесла кружку к губам. Эллиот, заметив её реакцию, расплылся в ещё более довольной улыбке.
— Я накинул на себя иллюзию твоего образа.
Девушка поперхнулась и закашлялась, расплескав немного чая. Её глаза расширились от ужаса:
— Только не говори, что испортил всю мою работу!
Эллиот, словно не замечая её состояния, продолжал с видом победителя.
— А дальше в дело пошло кольцо Тристана. — Он картинно взмахнул рукой. — Я учтиво попросил показать мне хранилище, потому что я, то есть ты, — он подмигнул побледневшей Клэр, — обронила там заколку в тот раз. Под воздействием кольца он не мог мне, то есть тебе, отказать и оставил там её разыскивать.
Эллиот сделал театральную паузу, явно наслаждаясь произведённым эффектом. Его глаза блестели от возбуждения:
— За это время я нашёл общий язык с камнем истины. Представляешь, он оказался большим и ворчливым! — Эллиот рассмеялся, словно вспоминая забавный момент. — И я не мог просто украсть у него способности, потому что должен был наделить его чем-то другим для эффекта в суде. Да и просто не хотелось его обижать.
Клэр недоверчиво покачала головой, но Эллиот, увлечённый рассказом, продолжал:
— Так что пришлось с ним договариваться. — Он понизил голос до заговорщического шёпота. — Ты знаешь, ему понравилась способность разговаривать с людьми. Сказал, что за последнее время его изрядно затаскали, и он бы хотел уметь отстаивать свои границы и указывать людям на их место.
На последних словах Клэр не выдержала и засмеялась, представив говорящий камень, требующий уважения к своему личному пространству. Но в её глазах всё ещё читалось беспокойство о последствиях этой авантюры.