Одно тело на двоих

Слэш
Заморожен
NC-17
Одно тело на двоих
миями-кун
соавтор
mollyvulgar
бета
simon 1403
автор
Описание
Что делать если после первого курса (памятного сражения после "лабиринта") из сгоревшего тела твоего преподавателя вырывается чужая душа и селится в тебя и крепнет? А что если после второго курса когда Джинни попадает тайную комнату и ты её спасаешь случайно продолжаешь собирать сложнейший пазл под названием чужая разорванная душа, а после принятия в себе крови и слез Василиска ты не умираешь, а очищаешь себе душу, так и узнаешь что пазл нужно собирать до конца.
Поделиться
Содержание Вперед

Пролог: темная сказка.

      Гарри Поттер — мальчик-который-выжил, или случайно дожил? Всеми брошенный герой, который лежал сломанной куклой в чулане под лестницей и, на удивление, дышал, хотя многие бы и не увиделили бы этого. А дело в чем? Дадли, кузен Гарри, придумал для него веселую игру: «Поймай Гарри» — невинное название, не так ли? Но мальчик не всегда успевает сбежать, и его настигают друзья Дадли, а затем они делают все, что приходит в голову. Избиение было их любимым развлечением.              Хорошо, возраст был маленький, и мальчишки не могли его изнасиловать, но если им нужны были деньги, то избиений не было. Гарри брали за шкирку и тащили в соседний район, там же, в отличие от Тисовой улицы, было мрачно и грязно. Гарри затаскивали в один и тот же бар и, забрав деньги, уходили, а дальше Гарри долго насиловали, и иногда не по одному. Гарри поклялся, что когда вырастет, отомстит. Все это происходило с пяти до восьми лет. Конечно, Гарри не всегда позволял себя трогать, и заказчики уходили без услуги.               Гарри нашел способ защитить себя, хотя бы частично. Он присоединился к одной из банд и быстро завоевал авторитет, ведь в свои годы мальчик уже умел пользоваться магией и красть нужные вещи для банды, а иногда даже безжалостно грабил. Всё шло бы своим чередом, если бы не дядя, который начал избивать племянника. Однажды он осознал, что Гарри восстанавливается после побоев всего за сутки-двое. И так продолжалось. Постоянные удары по голове, неправильно срастающиеся переломы, и всё это сопровождалось нехваткой еды.              Время шло, и десятилетний Поттер, оправившись после последнего наказания, лежал на своей кровати, размышляя вслух:              — За что они так со мной? Я им ничего не делал, даже не «чудачил», — бормотал Гарри, садясь на кровать и прижимая руку к болящим ребрам. Потом он медленно встал и направился на кухню. Была уже ночь, и Гарри мог наконец-то поесть чего-то, хоть и легкого. Мальчик нашёл небольшой перекус и вернулся обратно в чулан. Его организм давно привык к недостаточному питанию, и Гарри с трудом переносил тяжелую еду. Но ему нужно было набраться сил, ведь завтра он должен был рано вставать. У Дадличка (свиночки) был день рождения, и тетя заставляет его делать всё идеально: приготовить завтрак, аккуратно разложить подарки и при этом избегать глаз дяди. Это была настоящая миссия невыполнима.              Поев, Гарри посмотрел на свои худые руки и сжал кулаки.              — Я докажу всем, кто меня обижал, что они сделали неправильный выбор, когда стали моими врагами, — сказал он, и на его губах появилась усмешка. Тихий смех сопровождал его слова. Если бы не его способности, Гарри не смог бы выжить, питаясь только водой и хлебом. Он мог бы умереть от побоев. Но он жив, и он упорно смотрел в глаза своим обидчикам, словно маленький волк. Он собирался доказать им, что лучше не вступать с ним в конфликт, иначе им придется раскаиваться.       …       Утро наступило. Дверь пытались выбить, а визгливый голос тети говорил о важности этого дня (или, возможно, о том, что его всё-таки добьют?). Нечего было медлить, и Гарри пришлось выползать из постели. Давно он не испытывал страха перед пауками, и давно забыл, каково это спать в комнате без запаха пыли и нафталина.              Выйдя из комнаты, Гарри направился в ванную, умылся и с кривой усмешкой посмотрел на своё отражение в зеркале. Он затянул волосы у лба в непонятный хвостик, затем спустился и отправился к плите. Запах бекона с яйцами был тошнотворным, но Гарри не отвлекался. Он приготовил «идеальный» завтрак (на самом деле жирный и несбалансированный) и поднял глаза, чтобы взглянуть на тетушку.              — Тетя Петунья, могу я взять яблоко со стола? — Гарри попросил с большими глазками, скрестив пальцы на груди в жесте молитвы.              — Бери, несносный мальчишка. Нам не нужно, чтобы ты разнюхивал, так что иди обратно в комнату. Ты портишь настроение Дадличке, — Петунья отмахнулась от Поттера и пошла к комнате сына. Гарри слышал разговоры издалека, но не мог видеть, как они обнимаются. Гарри всегда задавался вопросом, как можно так (не) любить своего ребёнка, чтобы при этом устраивать ему такую жизнь. Дадли, казалось, с самого детства кормили много и неправильной пищей, не было ни салатов, ни каши, только жирные продукты сомнительного качества и тонны сладостей. И вот результат был на лице — не ребёнок, а настоящая свинка.              — Дадличек, вставай, тебя ждут подарки, — дальше послышался топот ног, и с потолка Гарриного чулана посыпалась пыль, а мальчик зачихался. Далее Гарри лишь с отвращением поморщился, медленно поедая яблоко.              — Тридцать один… тридцать два… тридцать три… тридцать шесть… — задумчиво пересчитывал кузен свои подарки, и после поросячий визг заполнил дом. — Тридцать шесть?! Да тут же на два меньше, чем в прошлом году! — визжал Дадли, а Петунья тут же стала успокаивать сына.              — Но, милый, посмотри, они ведь больше, чем в прошлом году, — да, Гарри помнил, что эти коробки были больше, а также там просвечивались очертания очередного велосипеда. Все остальное Гарри не мог опознать, да и не хотел. Всё равно эта «кучка» окажется в помойке под названием «вторая комната Дадлички» — «игровая». По сути эта комната служила свалкой ненужного и сломанного. Иногда Гарри, при помощи чудес, чинил некоторые вещи и продавал, покупая на эти деньги еду, которая быстро не портится и которую он все же мог есть со своим истощенным телом.              — Да и тётушка твоя отправила тебе подарок, — дядя Вернон, большой Боров, протянул сыну еще один подарок с прикрепленной открыткой. Голос его грубый и басовитый, а когда он кричит, то от натуги все лицо покрывается некрасивыми красными пятнами.              — Но это же до сих пор тридцать семь! — по звуку Гарри понял, что кузен капризно топнул ногой, а это значит, что скоро стол будет перевернут и старания Гарри окажутся напрасными.              — Миленький, мы купим тебе ещё два подарочка, когда поедем гулять. Как тебе такая идея?» — послышалось активное сопение. Видимо, Дадли пытался посчитать, сколько это будет.              После этого услышалось:              — Это… это… тридцать…       — Тридцать девять, мой щекастик, — и опять же, судя по звукам, Гарри понял, что Дадличка тискали за щёчки (прим. Автора: почему вместо щечек у автора возникла в голове фраза «тискали за жёпку»?!). Дальше Гарри не слушал, доев яблоко, мальчика потянуло в сон.              …       — Собирайся, урод! Ты едешь с нами… — Гарри был в шоке и, надев самую приличную одежду, пошёл на выход, подтягивая хвостик, который был почти на лбу. Выйдя, он пошёл к машине. Так вышло, что у Гарри были не только непослушные кудрявые волосы, но ещё их невозможно было постричь: то ножницы сломаются, то отрастут обратно за считанные часы. Челка давно мешает, поэтому на голове странный хвостик, а точнее, только на лбу. Иногда Гарри надевает банданы, но они давили из-за очков.       — И только попробуй что-то выкинуть такое… — дядя помахал руками.              …       Щуплый мальчик выделялся на фоне двух больших (считай — жирных) родственников и высокой статной женщины, которая была явной матерью семейства, ведя всех к зоопарку за собой, как утят. Гарри впервые видит многих животных, но особенно ему понравились змеи. Он ходил от одного вольера к другому, но застыл перед одним, в котором лежал огромный питон и явно спал после кормежки. Гарри читал, что они впадают в сон от дня до нескольких месяцев, что поражало маленького мальчика.              — Я бы тожессс хотелс бытьс змеёйссс… — прошипел мальчик, даже не понимая этого.              — Скороссс ты будешьс среди нихссс, — ответил змей.       На что маленький мальчик широко раскрыл глаза, не веря себе, и после пожелал всем сердцем свободы змеям. Глупый кузен не вовремя оперся на стекло с громким воплем, упал в вольер, и вскочив на ноги, уже не мог выбраться. А все змеи уползали из зоопарка, не забывая уважительно кивнуть спасителю.              …       Гарри досталось больше, чем обычно, и вот, оклимавшись, выполз из чулана и пошёл за письмами. Одно из них было странным, будто старинным, и, да, оно было из пергамента. На месте адресата числилось:              Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей              «Какой, однако, подробный адрес. Ну да ладно.» — подумал Гарри. Закинув письмо в комнату, он отнес остальные дяде и умыкнул немного фруктов. После Поттер вернулся в комнату и вскрыл письмо заинтригованный этой ситуацией.              ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»       Директор: Альбус Дамблдор       (Кавалер ордена Мерлина I степени,       Великий волш., Верх. чародей, Президент       Международной конфед. магов)       Дорогой мистер Поттер!       Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.       Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора               На втором значилось: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»       Форма: Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (чёрных).Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день.Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).Один зимний плащ (чёрный, застёжки серебряные).Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.       Книги:Каждому студенту полагается иметь следующие книги:«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранда Гуссокл,«История магии». Батильда Бэгшот,«Теория магии». Адальберт Уоффлинг,«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч,«Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора,«Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф,«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер,«Тёмные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котёл (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.        А дальше лежал пергамент с точным описанием, как пробраться на диагон алею, ключ от банковской ячейки, и инструкции о том, как собственно дойти до банка. После этого был список магазинов, карта и объяснения о том, как попасть на платформу 9¾. (Гарри долго рассматривал инструкцию, как пройти на эту платформу, а затем истерически хихикнул.) В конце была приписка, почерк которой отличался от почерка остальных пергаментов. Этот почерк был иным, и Гарри он понравился: «Зачарованная помощь для маглорожденных и магловоспитанных, пусть твой путь начинается со сказки С.Т.С-П, ваш Принц-полукровка.» Вдохнув запах трав и магии, Поттер растянул губы в улыбке.              — Я такой не один…       …       Сбежав из дома Гарри по инструкции, прошел в дырявый котел и пошел дальше к стойке. Перед пабом парень спрятал шрам и подошел к Тому.              — Здравствуйте, не могли бы вы открыть проход? Мне пришло письмо, и я хочу закупиться и отправить сову с ответом, — сказал он, говоря спокойно, специально понизив голос.       Том, увидев письмо, отвел мальчика, а после тот пошел к банку, осматриваясь и вдыхая запахи магии, трав и много чего еще. Сжав ключик в руке, Гарри поспешил к банку. Поторговавшись с гоблином и оставшись довольным, Гарри отправился за покупками. Первым делом, он купил чемодан с уменьшающимися чарами и взял тот в кошелек. Пошел дальше, покупая новые вещи, книги (которых Гарри набрал свыше нужного), писчие и канцелярские предметы, всё для зельеварения и прекрасно пахнущие травы. Гарри опирался на нос и нашел много интересного. Так и прошел день, а вечером по классике — избиение и отправка в чулан. На следующий день он отправился в Маггловский (как оказалось) район и стал закупаться. Тут, купив при этом специальную ручку «перо» (это же жуть, как пером настоящим можно писать?!), записные книги, туши для ручки и, конечно же, тетради. Убрав покупки в сумку, ушел домой, где всё началось заново.              …       На следующей неделе пришел маг и сказал последовать за ним. Он выглядел невероятно: черный костюм, темно-серая рубашка и сюртук. После этого он понял, что этот мужчина — тот, кто нужен, и доверчиво передал тот самый пергамент, странно подписанный. Осмотрев его, мужчина кивнул.              — Сохраните это в тайне, — бросив взгляд на бедняка, Снейп сделал замечание.       — Никогда не жалей щенка Поттера, ему это не нужно.              Исчезнув, мужчина прикрыл глаза.              — Северус, нельзя обманывать себя.       …              В последний день Гарри лежал на своем матрасе, мечтательно улыбаясь, желая мести всем тем, кто причинил боль и оставил шрамы на его и так чудом державшемся теле. Засыпая, Гарри видел во сне уютную гостиную, а там его обнимали четыре руки. Мальчик не знал и не мог разглядеть лиц, но он точно знал, что это его семья, и он сделает все, что нужно, чтобы принести счастье этой семье, даже если придется грызть зубами.       
Вперед